Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 79 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 79 из 99«1277787980819899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 00:33 | Сообщение # 1951
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Nur, sıkılmak это скучать в значении - надоело, достало, наскучило

Quote (Nur)
canım sıkılıyordu biraz onun için hiç internete girmedim

мне было скучно немного (надоело), поэтому и в интернет не приходил

canım sıkılıyordu = мне было скучно (досл: моей душе всё надоело)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 03:03 | Сообщение # 1952
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Девочки, пожалуйста!
seni seviyorum aşkım yine yoksun .gece çalışiyorum fazla burda olamıyorum sadece seni seviyorum bunu bilmen yeterli
:D




Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 14:02 | Сообщение # 1953
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (A2n0n1a1)
seni seviyorum aşkım yine yoksun .gece çalışiyorum fazla burda olamıyorum sadece seni seviyorum bunu bilmen yeterli

я люблю тебя, любимая моя, опять тебя нет, я ночью работаю, не могу здесь постоянно быть, я только тебя люблю, достаточно чтоб ты знала это


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Slava

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 17:56 | Сообщение # 1954
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 308
Награды: 8
Репутация: off
Пожалуйста переведите.
ben 2gün arkadaşlarla ilgilenmem gerekiyor.


Пока думаешь о том что потерял, уходит то-что ты ищешь...
Оффлайн/ Off- line

cand

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 18:40 | Сообщение # 1955
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 106
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Slava)
ben 2gün arkadaşlarla ilgilenmem gerekiyor.


у меня получилось - я 2 дня должен проявлять интерес к друзьям

Ece, я че-то не то напоророла?? :*
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 18:56 | Сообщение # 1956
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

"Görsen hayalimdeki seni, kıskanırsın."
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 20:20 | Сообщение # 1957
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (cand)
у меня получилось - я 2 дня должен проявлять интерес к друзьям

всё верно, если точнее:
мне 2 дня надо с друзьями заняться (оказать внимание, проявить интерес, занять их)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 20:30 | Сообщение # 1958
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (miroslavakarakuş)
Пожалуйста, прочти это письмо до конца!
920 дней. 920 дней одиночества. 920 ночей плача. Ты просил меня верить, что ты не такой как все мужчины, что ты способен любить и ждать. Что вынудило тебя так поступить? Мое давление на тебя, моя просьба о деньгах? Как же быстро ты сдался! Испугался трудностей, долгой разлуки? 2,5 года пролетели как один миг и еще столько же пройдет незаметно. Что такое 5 лет? Да я готова 10, 20 лет ждать любимого человека, я до сих пор живу с мыслью о тебе, хоть ты этого и не заслуживаешь. Я была глупа, обманулась, повелась на твои лживые слова, но я сильная и могу выдержать все. Но ребенок. Как ты можешь спокойно жить, дышать, ходить, зная, что где-то там, далеко, без тебя растет твой малыш, твой сын, твоя плоть и кровь? Он уже большой, он все понимает. Он смотрит на твое фото и говорит «папочка», смеется, целует и спрашивает «где он»? А я не знаю, что ему ответить! Как? Как сказать, что ты не хочешь ничего знать о нем? Как объяснить предательство?
Я ничего у тебя не прошу, нам очень тяжело, особенно не хватает денег, но я никогда у тебя их не попрошу. Единственная моя просьба, позволь своему сыну знать тебя. Просто знать, что ты есть. Пусть далеко, пусть у тебя другая семья, но он будет знать, что он тебе нужен. Сможет общаться с тобой, когда подрастет, видеться иногда по интернету. Твой сын ни в чем не виноват, мое сердце разрывается от боли, когда я думаю, что он будет чувствовать себя ущербным, не таким как все, безотцовщиной. Я смогу ему все объяснить, смогу придумать красивую историю, почему папа и мама не могут жить вместе, но я не смогу объяснить, почему его отец не желает его знать.
Я не тороплю тебя с ответом. Подумай, перечитай это письмо еще раз, затем еще раз подумай. Жизнь она длинная, все проходит и радости и печали, единственное, что остается – это наши дети. Придет время, и ты можешь горько пожалеть, о том, что упустил свой шанс.
Я обещаю со своей стороны, не беспокоить тебя, не лезть в твою семью, если твоя жена нормальный человек, она поймет меня.
Я взываю к твоему сердцу, твоей душе, твоей совести. Я не хочу верить, что я полюбили труса и подлеца. Будь мужчиной!


Lütfen, sonuna kadar oku bu mektubu!
920 gün, 920 gün yalnızlık... 920 gün gözyaşı. Benden senin diğer erkekler gibi olmadığına, sevip bekleyebildiğine inanmamı istemiştin. Ne seni böyle davranmaya zorladı? Sana olan baskım mı? Senden para isteyişim mi? Ne kadar da çabuk yıldın, zorluklardan, uzun ayrılıklardan mı korktun? 2,5 yıl bir an gibi gelip geçti, bi o kadar da biz farkına varamadan geçecek. 5 yıl nedir ki? Ben sevdiğim insan için 10, hatta 20 yıl bile beklemeye hazırım. Her ne kadar hak etmesen de hala senin hayalinle yaşıyorum. Ben aptaldım, kandım senin yalan sözlerine, ama ben kuvvetliyim ve kaldırabilirim bütün bunları. Ama ya çocuk? Sen nasıl olur da senden uzakta bir yerde çocuğunun, oğlunun, senin kanının, senin canının sensiz büyüdüğünü bile bile rahatça yaşarsın,gezersin, nefes alırsın? Oğlun büyüdü artık, herşeyi anlıyor. Resmine bakıp “babacığım” diyor, gülüyor, öpüyor ve soruyor “o nerede?”. Ben ise ne diyeceğimi bilemiyorum. Nasıl? Nasıl senin onun hakkında bir şey bilmek istemediğini söylerim? İhaneti nasıl açıklarım? Senden hiçbir şey istemiyorum, çok zordayız, özellikle para yetmiyor ama senden hiçbir zaman para istemem. Senden tek isteğim çocuğunun senin bilmesine izin vermen, sadece senin var olduğunu bilsin. Uzak olsan da, başka bir ailen olsa da bilecek ki o sana lazım. Büyüyünce seninle konuşabilir, internetten seni görebilir. Oğlunun hiç bir suçu yok, ne zaman ki onun ileride kendini babasız, diğerlerinden eksik hissedeceğini düşünsem kalbim parçalanıyor acıdan. Ona herşeyi açıklayabilirim, neden annesi ve babasının birlikte yaşayamayacağına dair güzel bir hikaye uydurabilirim. Ama babasının neden onu görmek istemediğini açıklayamam. Cevap vermen için acele ettirmiyorum. Düşün, mektubu bir daha oku, sonra bir daha düşün. Hayat uzun, herşey gelip geçiyor, hem üzüntüler hem mutluluklar. Kalan tek şey ise çocuklarımızdır. Bir gün gelebilir ve şansını kaçırdığına çok pişman olabilirsin.

Ben kendi adıma seni rahatsız etmeyeceğime, hayatına karışmayacağıma söz veriyorum. Eğer karın normal bir insansa beni anlayacaktır.
Kalbine, ruhuna, vicdanına sesleniyorum. Bir alçağı, bir korkağı sevdiğime inanmak istemiyorum. Erkek ol!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 20:31 | Сообщение # 1959
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста :

-Kizil Ötesi: bunun üstünde mix parça çıkmıştır
-Ersel'life : Balice bu sezon elemeleriydi hic mix yapmadık :D ses kayıtlarıyla idare ettik
-Kizil Ötesi : sound control yaptınmı????
-Ersel'life Balice : Soundchek'leri bununla almıştım disko'da :D
-Kizil Ötesi : mikrofonu kullanmayı biliomu:D
-Ersel'life Balice : o otelde ben varken gelipte kullanmayı öğrenmeyen kaldımı (mikrofonu)
-Kizil Ötesi : ver odunu salih usta yansın ortalık anasını satim :D


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 20:33 | Сообщение # 1960
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
"Görsen hayalimdeki seni, kıskanırsın."

если ты увидишь, что в моих мечтах только ты, ты сама себе позавидуешь (приревнуешь)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 20:58 | Сообщение # 1961
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста.

Дорогой, прошу тебя не переживай так сильно из-за того что произошло. Я простила тебя за это недоразумение. Я очень сильно переживала, но сейчас я спокойна. Это для нас обоих было стрессом. Надеюсь в будущем такое больше не случится.. Давай забудем все как "страшный сон", так надо для наших дальнейших отношений.

Многократное спасибо за Вашу помощь и отзывчивость



Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.


Сообщение отредактировал Selena - Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 05:19
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 21:11 | Сообщение # 1962
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

olsun degilmisin sen tbi merak edecem ben seni
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 21:24 | Сообщение # 1963
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
olsun degilmisin sen tbi merak edecem ben seni

пусть, разве нет? конечно я буду беспокоиться за тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

с_севера_я

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.11.2012, 22:10 | Сообщение # 1964
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, пожалуйста переведите ответ! :)
.. gelmeni çok ama çok isterim.ama gündüz izin alamam,çünki otel zaten ocakta 13 te 1 ay kapanacak,sadece ocak ayında zamanım var,ama aralıkta sadece geceleri iş çıkışı vaktim var,birde bizim otel kapanacağı için şu anda turist alımını durdurdular diye biliyorum,yinede tam öğrenir sana söylerim.ocakta gelemezmisin o zaman vaktim çok,senin söylediğin parayıda bilmiyorum,bizim otelin fiyatını öğrenir onuda sana söylerim aşkım.birde kkemer yazın gibi değil,çok az otel açık,hatta sadece 2 3 otel açık diğerleri hep kapalı.o yüzden buralar çok sakin,bütün iş yerleri,marketler kapalı çünki kimse yok.yinede sen bilirsin aşkım,ama gelmeni çok isterim,ama senin zor durumda kalmanıda istemem,birlikte olmak için çok iyi olurdu ama dediğim gibi,aralıkta ben sadece geceleri boşum,vaktim var.başka otele gelsen bile,ben akşamları seni görürdüm,akşamları pansiyona giderdik en iyisi böyle olur.kimseyle yazışmadığına sevindim,böyle bişe sana sorduğum için bana kızdınmı,kızma,seni sevdiğim için,doğal olarak tabiki kıskanıyorum,özür dilerim,çok fazlada geç yatma aşkım,fazla yorulma,uyu dinlen,ben sana gelebilmen için kesin bilgileri öğrenir,sana söylerim,,yemin ederim çok özledim seni,sen benim birtanemsin.
Как он любит писать слово "ашкым", не надоедает :p
Спасибо большущее!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 10:16 | Сообщение # 1965
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (с_севера_я)
gelmeni çok ama çok isterim.ama gündüz izin alamam,çünki otel zaten ocakta 13 te 1 ay kapanacak,sadece ocak ayında zamanım var,ama aralıkta sadece geceleri iş çıkışı vaktim var,birde bizim otel kapanacağı için şu anda turist alımını durdurdular diye biliyorum,yinede tam öğrenir sana söylerim.ocakta gelemezmisin o zaman vaktim çok,senin söylediğin parayıda bilmiyorum,bizim otelin fiyatını öğrenir onuda sana söylerim aşkım.birde kkemer yazın gibi değil,çok az otel açık,hatta sadece 2 3 otel açık diğerleri hep kapalı.o yüzden buralar çok sakin,bütün iş yerleri,marketler kapalı çünki kimse yok.yinede sen bilirsin aşkım,ama gelmeni çok isterim,ama senin zor durumda kalmanıda istemem,birlikte olmak için çok iyi olurdu ama dediğim gibi,aralıkta ben sadece geceleri boşum,vaktim var.başka otele gelsen bile,ben akşamları seni görürdüm,akşamları pansiyona giderdik en iyisi böyle olur.kimseyle yazışmadığına sevindim,böyle bişe sana sorduğum için bana kızdınmı,kızma,seni sevdiğim için,doğal olarak tabiki kıskanıyorum,özür dilerim,çok fazlada geç yatma aşkım,fazla yorulma,uyu dinlen,ben sana gelebilmen için kesin bilgileri öğrenir,sana söylerim,,yemin ederim çok özledim seni,sen benim birtanemsin.

я очень при очень хочу чтобы ты приехала, но днем я не смогу взять отгул, да к тому же отель 13 января на один месяц закрывается, у меня будет время только в январе, а в декабре только ночью есть время после работы, и ещё из-за того, что отель закрывается сейчас не будет туристов, но я получше все узнаю и тебе скажу, в январе не сможешь приехать? у меня тогда будет много времени, я не знаю про деньги, что ты сказала, я узнаю цены и тебе скажу, ашкым. Кемер уже не как летом, очень мало открытых отелей, 2-3 открытые, остальные все закрыты, поэтому здесь спокойно, все торговые точки, магазины закрыты, потому что никого нету. ну ты сама как знаешь, ашкым, но я очень хочу чтоб ты приехала, но не хочу чтоб ты попала в трудное положение, было бы очень хорошо быть вместе, но как я и сказал, в декабре я свободен только по ночам, если даже ты в другой отель приедешь, я тебя только вечерами увидел бы, в пансионат съездили бы, это самый лучший вариант. я рад, что ты ни с кем больше не переписываешься, ты разозлилась на меня за то что я так спросил? не злись, я тебя люблю поэтому естественно ревную, извини. ложись пораньше, ашкым, не утомляйся, спи, отдыхай, я всё на счёт твоего приезда узнаю всю информацию и точно скажу, клянусь я очень соскучился по тебе, ты моя единственная.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 10:22 | Сообщение # 1966
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Selena)
Дорогой, прошу тебя не переживай так сильно из-за того что произошло. Я простила тебя за это недоразумение. Я очень сильно переживала, но сейчас я спокойна. Это для нас обоих было стрессом. Надеюсь в будущем такое больше не случится.. Давай забудем все как "страшный сон", так надо для наших дальнейших отношений.

Canım, bu olay için üzülme. Ben seni affettim. Ben de üzüldüm ama şuan sakinleştim. İkimiz için stress oldu. Umarım bir daha boyle birşey olmayacak. Artık unutalım kabus gibi, en iyisi olur bizim ilişkimiz için.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 10:52 | Сообщение # 1967
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
подскажите, пож-та, если написать : "всё хорошо" (то есть то, что происходит сейчас) по турецки это herşey iyi ?
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 13:40 | Сообщение # 1968
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
allah 24 saati tamamlamayı nasip etsin

спасибо.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

с_севера_я

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.11.2012, 21:10 | Сообщение # 1969
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо! 1_sml54 Пожалуйста, помогите с переводом.
Ашкым, я тоже очень сильно соскучилась по тебе. Хочу встретиться с тобой. Если бы ты жил в соседней области, я бы приехала к тебе. но между нами 4500 км на самолете. Зимой от нас самолеты не летают. Вылетают только из Москвы. Москва от нас далеко, посмотри по карте, если тебе интересно. Про приезд в январе ничего сказать не могу. Летом точно приеду, жди меня, встречай с музыкой и цветами)) Я ездила оформляла документы в район. Сейчас дома, отдыхаю, гуляю, изучаю турецкий. Знаю что mi это вопросительная частица, değil - отрицательная частица. Слова трудно заучивать. Ты живешь в Кемере в общежитие с коллегами? Я утром долго сплю - у меня же отпуск, поэтому могу засиживаться допоздна в интернете. Все в порядке, не переживай за меня.
Спасибо, Света!
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 11:04 | Сообщение # 1970
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Просьба, переведите,пож-та. СПАСИБО заранее!

Дорогой, твоя прекрасная идея мне нравится! Вижу там есть предложения до 27 декабря, в частности на 3 дня. Было бы супер отдохнуть с тобой, поплавать и погулять в Чешме) В хамам я бы тоже сходила, очень хвалят хамам, я не была ни разу)


Сообщение отредактировал Ari_ka - Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 11:18
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 12:12 | Сообщение # 1971
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
Дорогой, твоя прекрасная идея мне нравится! Вижу там есть предложения до 27 декабря, в частности на 3 дня. Было бы супер отдохнуть с тобой, поплавать и погулять в Чешме) В хамам я бы тоже сходила, очень хвалят хамам, я не была ни разу)

Canım, fikrin çok beğendim! Aralık 27e kadar önerge var 3 günlük için. Seninle tatil yapmak çok güzel olurdu Çeşme'yi gezmek ) Hamama gitmek isterdim, çok güzel diyorlar, hiç gitmedim )


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 12:53 | Сообщение # 1972
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (с_севера_я)
Ашкым, я тоже очень сильно соскучилась по тебе. Хочу встретиться с тобой. Если бы ты жил в соседней области, я бы приехала к тебе. но между нами 4500 км на самолете. Зимой от нас самолеты не летают. Вылетают только из Москвы. Москва от нас далеко, посмотри по карте, если тебе интересно. Про приезд в январе ничего сказать не могу. Летом точно приеду, жди меня, встречай с музыкой и цветами)) Я ездила оформляла документы в район. Сейчас дома, отдыхаю, гуляю, изучаю турецкий. Знаю что mi это вопросительная частица, değil - отрицательная частица. Слова трудно заучивать. Ты живешь в Кемере в общежитие с коллегами? Я утром долго сплю - у меня же отпуск, поэтому могу засиживаться допоздна в интернете. Все в порядке, не переживай за меня.

aşkım, ben de seni çok özledim. Seni görmek istiyorum, Keşke komşu bölgede yaşasaydın ben senin yanına gelirdim ama şimdi aramızda 4500 km. Kışın bizden uçak yok, Moskovaya gitmek lazım, Moskova bizden çok uzak, haritaya bak istersen. Aralık gelişim kesin söyleyemem. Ama yazın mutlaka geleceğim, bekle beni, çiçekler verip bir şarkı söyleyip karşıla beni )) Ben başka bölgeye gittim belgenin işlemi yaptırmak için şuan evdeyim, dinleniyorum, geziyorum, Türkçe çalışıyorum. MI - soru ekidir, değil - olumsuz ekidir. Kelimeler zor ezberleniyor. Sen Kemerde iş arkadaşlarınla kalıyorsun yurtta mı? Sabah erken kalkmıyorum tatildeyim, bu yüzden internette geziyorum geç yatıyorum. Heşey yolunda, merak etme canım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

fhtibyffyyf

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 18:03 | Сообщение # 1973
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
sen beni deli etmeyi her zaMAN başarıyorsun тебе всегда удается выввести меня из себя (довести до сумасшествия)
ben enamiyim kendimi riske atacak
ama sen kendini bir doktora göster покажись доктору
kafadan головой
seni seviyorum ama sen bunu her zaman nefretime yenik düşürüyorsun я тебя люблю, но ты постоянно доводишь меня до ненависти

Добавлено (30.11.2012, 18:03)
---------------------------------------------
sen bilirsin canım как хочешь дороггая
ama bana hastalıklı muamelesi yapılmasına izin vermem
ben kendime dikkat ederim я за собой слежу
asla kendimi riske atacak işler yapmam никогда не пойду на риск
sen debende dikkat ederiz будет с тобой осторожны
benimle güzel konuşmalısın ты со мной должна хорошо общаться
ben seninle güzel konuşuyorum я с тобой хорошо разговариваю
sen beni bazı fotograf icin sorgulayamazsın ты меня не можешь допрашивать из-за фоток
ki benim o insanı bile bilmiyorum я того человека даже не знаю
şimdi kim o desen ismini bile hatırlamıyorum сейчас если спросишь, даже имени его не помню
bana yapma bu gibi davranışlar
ben seninle ölürüm ve öldürürüm я умру за тебя и убью
isyan etirme beni
sen de beni istemiyorsan benimle görüşmezsin olur biter если ты не хочешь, со мной не увидишься, и всё
ben cok güclüyüm her konuda я очень сильный по всем темам
ben duygularımla hareket etmem
benim mantıgımkimseye hapis olmam
seni seviyorum я люблю тебя
ve seni seviyorum и люблю тебя
benim icin gercek bu для меня это правда
sen ne düşünmen gerikirse düşün думай как знаешь
karar ver решение твоё
istemiyorsan istanbulada gelme не хочешь не приезжай в стамбул
yak bileti gitsin сожги билет и всё
ama bunu yapma bana sinirlendirmebani но этого не делай не доводи меня
seni istiyorum ama bana hesap soran bir kadın olarak deyil я хочу тебя, но не как женщину которая спрашивает счёт
bazen insanlaryaptıgına kendileri dahi inanmaz
ama yaparlar
bu icinin dışa attıgı andır
şimdi namaza gidiyorum я сейчас иду на намаз
40 dakkika yokum 40 минут меня не будет
anlamadıgın birşey varsa sor bana если что не поняла спроси меня
2 hafta sonra bu saatte seninle через 2 недели в это время с тобой
Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 18:12 | Сообщение # 1974
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки,помогите пожалуйста,не очень понимаю : silmedi durmakta
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 30.11.2012, 20:06 | Сообщение # 1975
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nata25)
silmedi durmakta

ne udalil. vsyo esho stoit




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 79 из 99«1277787980819899»
Поиск:
▲ Вверх