Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 78 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 78 из 99«1276777879809899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7921
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Онлайн/ On-line

Slava

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 22:41 | Сообщение # 1926
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 308
Награды: 8
Репутация: off
Пожалуйста переведите))
sen rahat edebilirmisin?


Пока думаешь о том что потерял, уходит то-что ты ищешь...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 23:27 | Сообщение # 1927
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Slava)
sen rahat edebilirmisin?

ты можешь быть спокойна? (можешь успокоиться? наслаждаться покоем, быть свободно, спокойно, без стеснений)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 23:37 | Сообщение # 1928
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (с_севера_я)
Меня интересует один вопрос, когда я приеду, где мы сможем встречаться? Приехать смогу дней на 5-7 не больше. В декабре, когда точно пока не знаю. Собираемся ехать с Айнагуль, с которой познакомилась летом в отеле. Ты сможешь взять выходные, чтоб побыть со мной? Если ты ничего не знаешь, то я не вижу смысла ехать...потому что я планирую поехать летом в июле с дочкой примерно на месяц.

Bir şey sormak istiyorum, geldiğimde nerde buluşacağız? Sadece 5-7 gün için gelebilirim aralık ayında, şimdi kesin bilmiyorum. Otelde tanıştığım Aynagul ile gelmek düşünüyorum. İzin alabilir misin benimle zaman geçirmek için? Yoksa ben gelmem çünkü yazın kızımla 1 ay için geleceğim.
Quote (с_севера_я)
Да ты прав, я засиживаюсь в интернете, просто делаю задания, днем мне некогда. Никому не пишу, не придумывай. Очень поздно ложилась спать, почти утром. Устала, буду спать!

Haklısın, geç oldu ben hala internette ders çalışıyorum gündüz fırsat olmuyor. Kimseyle yazışmıyorum merak etme. Geç yatıyordum. Yoruldum uyuyacağım!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

с_севера_я

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 00:10 | Сообщение # 1929
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо огромное. Ты умница просто! :)
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 08:14 | Сообщение # 1930
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Переведите,пож-та. СПАСИБО!

Azrail,hani nerdesin neden gelmiyorsun bu yorgun bu düsmüs bedeni almaya vazmıgectin yoksa beni dünyada bırakıp bin defa ölmemimi istiyorsun neden neden yoruldum anla ne olur ve yap görevini huzura kavustur beni
Оффлайн/ Off- line

LYLY

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 11:56 | Сообщение # 1931
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 23
Награды: 0
Репутация: off
Ece, спасибо :))))) это цитата на фейсбуке у моего друга 1_sml23

Добавлено (26.11.2012, 10:07)
---------------------------------------------
Ece, помоги еще перевести пожалуйста :
я подумала над твоими вчерашними словами и решила что мы будем просто друзьями, т.к. для меня главное в жизни это семья, а ты готов на всё кроме женитьбы. Только секс меня не интересует.

Добавлено (26.11.2012, 11:56)
---------------------------------------------
Ece, и еще: мне было приятно с тобой общаться. Я буду скучать

Оффлайн/ Off- line

miroslavakarakuş

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 16:19 | Сообщение # 1932
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на турецкий. Текст большой, но очень важный! Без вас мне ни как не справиться!
Пожалуйста, прочти это письмо до конца!
920 дней. 920 дней одиночества. 920 ночей плача. Ты просил меня верить, что ты не такой как все мужчины, что ты способен любить и ждать. Что вынудило тебя так поступить? Мое давление на тебя, моя просьба о деньгах? Как же быстро ты сдался! Испугался трудностей, долгой разлуки? 2,5 года пролетели как один миг и еще столько же пройдет незаметно. Что такое 5 лет? Да я готова 10, 20 лет ждать любимого человека, я до сих пор живу с мыслью о тебе, хоть ты этого и не заслуживаешь. Я была глупа, обманулась, повелась на твои лживые слова, но я сильная и могу выдержать все. Но ребенок. Как ты можешь спокойно жить, дышать, ходить, зная, что где-то там, далеко, без тебя растет твой малыш, твой сын, твоя плоть и кровь? Он уже большой, он все понимает. Он смотрит на твое фото и говорит «папочка», смеется, целует и спрашивает «где он»? А я не знаю, что ему ответить! Как? Как сказать, что ты не хочешь ничего знать о нем? Как объяснить предательство?
Я ничего у тебя не прошу, нам очень тяжело, особенно не хватает денег, но я никогда у тебя их не попрошу. Единственная моя просьба, позволь своему сыну знать тебя. Просто знать, что ты есть. Пусть далеко, пусть у тебя другая семья, но он будет знать, что он тебе нужен. Сможет общаться с тобой, когда подрастет, видеться иногда по интернету. Твой сын ни в чем не виноват, мое сердце разрывается от боли, когда я думаю, что он будет чувствовать себя ущербным, не таким как все, безотцовщиной. Я смогу ему все объяснить, смогу придумать красивую историю, почему папа и мама не могут жить вместе, но я не смогу объяснить, почему его отец не желает его знать.
Я не тороплю тебя с ответом. Подумай, перечитай это письмо еще раз, затем еще раз подумай. Жизнь она длинная, все проходит и радости и печали, единственное, что остается – это наши дети. Придет время, и ты можешь горько пожалеть, о том, что упустил свой шанс.
Я обещаю со своей стороны, не беспокоить тебя, не лезть в твою семью, если твоя жена нормальный человек, она поймет меня.
Я взываю к твоему сердцу, твоей душе, твоей совести. Я не хочу верить, что я полюбили труса и подлеца. Будь мужчиной!
Оффлайн/ Off- line

masika2008

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 18:36 | Сообщение # 1933
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, пожалуйста, с переводом.. Это сообщение очень важное для меня. А сама не могу правильно перевести, запуталась.
Tabikide seni bekliyorum hayatim,islerim su ara yogun 10 15 gune musaite gecerim,geldiginde butun zamanimi sana ayirmam lazim cunku seni cok ama cok ozledim


Сообщение отредактировал masika2008 - Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 19:27
Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 22:29 | Сообщение # 1934
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Девочки, милые!!! Пожалуйста помогите понять.

merhaba. sevgilim bugünlerde internet fazla vakit ayıramiyorum .sanma seni özlemiyorum çok özlüyorum .hergün biraz daha heycan sarıyor .gelmen yaklaştıkca mutlu oluyorum bir an önce sana kavuşmak dileğiyle seni seven yarin mustafa kocaman öpüyorum

Ооочень буду благодарна.
Хочу помочь вашему сайту, напишите реквизиты, или др. вариант. :D




Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 22:51 | Сообщение # 1935
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (masika2008)
Tabikide seni bekliyorum hayatim,islerim su ara yogun 10 15 gune musaite gecerim,geldiginde butun zamanimi sana ayirmam lazim cunku seni cok ama cok ozledim

конечно же я тебя жду, жизнь моя, в последнее время плотно работаю, 10 15 дней буду свободен, когда ты приедешь я должен посвятить все свое время тебе, потому что я очень соскучился


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 22:56 | Сообщение # 1936
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (A2n0n1a1)
merhaba. sevgilim bugünlerde internet fazla vakit ayıramiyorum .sanma seni özlemiyorum çok özlüyorum .hergün biraz daha heycan sarıyor .gelmen yaklaştıkca mutlu oluyorum bir an önce sana kavuşmak dileğiyle seni seven yarin mustafa kocaman öpüyorum

здравствуй, любимая, в последние дни совсем не нахожу времени на интернет, не думай, что я не скучаю по тебе, с каждым днём всё сильнее волнуюсь, близится твой приезд, я очень счастлив, хочу как можно раньше встретиться, любящий тебя Мустафа, крепко целую


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 23:02 | Сообщение # 1937
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (LYLY)
я подумала над твоими вчерашними словами и решила что мы будем просто друзьями, т.к. для меня главное в жизни это семья, а ты готов на всё кроме женитьбы. Только секс меня не интересует.

мне было приятно с тобой общаться. Я буду скучать

Dediklerini çok düşündüm ve kararımı aldım artık sadece arkadaş olalım. benim için aile en önemli şey ama sen evlenmek düşünmüyorsun. ben de sadece seks istemiyorum.

seninle konuşmak güzeldi. özleyeceğim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.11.2012, 23:07 | Сообщение # 1938
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
Azrail,hani nerdesin neden gelmiyorsun bu yorgun bu düsmüs bedeni almaya vazmıgectin yoksa beni dünyada bırakıp bin defa ölmemimi istiyorsun neden neden yoruldum anla ne olur ve yap görevini huzura kavustur beni

Азраил(ангел смерти), ну где же ты, почему не приходишь, неужто ты раздумал забирать это усталое, падшее тело, бросив меня в мире, хочешь чтобы я 1000 раз умер? почему почему, я устал, пойми, прошу, выполни свой долг, успокой мою душу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 00:10 | Сообщение # 1939
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Ece, пасибо большое!!! :D
можно , пожалуйста ответ ему.... если можно с большим сарказмом, но не оскорбительно(дать понять, что я верю ему, но что мне это не нравится.)

любимый, я надеюсь, что ты хорошо (с пользой) провел это время. Извини, что то бархлит Интернет. Очень люблю тебя. С любовью Анна.

пожалуйста, проверьте правильно ли написано?
elinden tutmak degil tutup bırakmamak önemli


Спасибо огромное!!! :D






Сообщение отредактировал A2n0n1a1 - Вторник/ Salı, 27.11.2012, 10:06
Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 10:18 | Сообщение # 1940
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста:)

Lan yıl olmuş 2012 ama hala 'slm nbr cnm' diyenler var. Pardon da napıyon canım sen ? :S

sıgara paketlerının ustune curumus cıger fotorafı koydukları gıbı cıps paketlerının ustunede buyumus g.... ttt fotorafı koymalarından yanayım :)


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 13:14 | Сообщение # 1941
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (A2n0n1a1)
любимый, я надеюсь, что ты хорошо (с пользой) провел это время. Извини, что то бархлит Интернет. Очень люблю тебя. С любовью Анна.

Canım, umarım keyfini çıkardın. Kusura bakma internet sorun var. Seni seviyorum, sevgilerler Anna
Quote (A2n0n1a1)
elinden tutmak degil tutup bırakmamak önemli

не за руку держать, а держа не бросать важно
правильно, но я бы написала elini


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 13:18 | Сообщение # 1942
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
Lan yıl olmuş 2012 ama hala 'slm nbr cnm' diyenler var. Pardon da napıyon canım sen ? :S

на дворе 2012 год, а по-прежнему есть те, кто говорит 'slm nbr cnm' (сокращенно:привет как дела дорогой). Пардон у тя как дела? (napıyon тоже уличный язык)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

miroslavakarakuş

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 13:56 | Сообщение # 1943
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ece, скажите пожалуйста, Вы сможете перевести мое письмо (сообщение1938)? Я понимаю, объем текста большой и требует много времени, мне бы только знать, Вы сможете мне помочь?
Заранее благодарна!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 14:35 | Сообщение # 1944
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
miroslavakarakuş, я переведу вечером, действительно объём большой, придётся долго сидеть, если сможете подождать до вечера, я переведу

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

miroslavakarakuş

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 15:04 | Сообщение # 1945
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ece, я готова ждать и несколько дней, да вобщем сколько понадобится. Просто для меня важно, чтобы он его получил. Я бы и сама могла написать на своем корявом турецком или на англ., но это не то. Я хочу, что-бы он прочувствовал каждое слово, чтобы не ссылался потом на "трудности перевода", чтобы ему все было понятно.
Спасибо огромное за Ваш труд! Буду ждать :)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 16:30 | Сообщение # 1946
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
sıgara paketlerının ustune curumus cıger fotorafı koydukları gıbı cıps paketlerının ustunede buyumus g.... ttt fotorafı koymalarından yanayım

на пачках сигарет рисуют куртинки с гнилыми лёгкими, а на чипсах надо клеить фото с толстыми задницами


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 18:30 | Сообщение # 1947
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (4a4a)
Seni sana bile bırakmıyorum, düşün içimdekileri, onca kederleri ve ancak sen yazılan kaderleri ..
Seni istiyorum
Seni diliyorum , her duanın başlangıcında
Ve sonunda Sen diyorum
Sen diye son nefesimi bu satırlar eşliğinde ilan ediyorum .!!

я не могу тебя оставить на саму тебя, ты написана мне судьбой
я хочу тебя
я желаю тебя, в конце и начале каждой моей молитве о тебе прошу
....

не очень понятно в каком это смысле сказано, и что тут можно ответить :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Melegim

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 21:50 | Сообщение # 1948
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: off
ben seni ne kadar düşünüyorsam,sen o kadar benimsin,sevgilim.meleğim.özlediğim tek kişisindir.güneş olmadan,gözlerim görmeden,seninle mutluyumdur.

sen benim güneşim,gözlerim,kalbimsin çünkü.

Помогите мне тоже, пожалуйста, правильно перевести. Я могу понять, но частично.
Я сколько не думаю о тебе, ......... любимая, ангел мой, ....... солнце ...... с тобою счастливый.
Потому что ты мое солнце, мои глаза, мое сердце. Только на это хватило моих знаний. )))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 22:07 | Сообщение # 1949
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Melegim)
ben seni ne kadar düşünüyorsam,sen o kadar benimsin,sevgilim.meleğim.özlediğim tek kişisindir.güneş olmadan,gözlerim görmeden,seninle mutluyumdur.

sen benim güneşim,gözlerim,kalbimsin çünkü.

сколько я о тебе думаю, на столько ты моя, любимая моя, ангел мой, ты единственная по ком я скучаю, без солнца и без глаз, я счастлив с тобой

потому что ты мое солнце, мои глаза, мое сердце


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nur

Дата: Вторник/ Salı, 27.11.2012, 22:37 | Сообщение # 1950
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 46
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите, что-то не пойму sıkılıyordu biraz. Это немного скучаю или немного надоело. В словарях по-разному.

canım sıkılıyordu biraz onun için hiç internete girmedim

Заранее благодарю! 4_shy6
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 78 из 99«1276777879809899»
Поиск:
▲ Вверх