Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 53 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 53 из 99«1251525354559899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 11:29 | Сообщение # 1301
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Здравствуй, любимый! Спасибо тебе за письмо. Твои слова и чувства дают мне силы. Так трудно ждать нашей встречи, каждый день как сто лет. Самое тяжелое время это вечер, когда очень не хватает горячего сердца и сильного плеча рядом. Но может быть время сейчас на нашей стороне. Твои глаза не дают мне покоя. Я купила новый телефон и синхронизировала его с Фэйсбук теперь я смогу быть на связи всегда. Я очень тебя люблю и скучаю.

selam sevgilim! mail için tşk. sözlerin ve duyguların beni güclendiriyor. görüşeceğimiz günü beklemek çok zor, 1 gün 100 yıla bedel. en zor olan akşam, yanımda erkek omuzun ve sıcak yüreğin olmaması. senin gözlerin bana rahatlık vermiyor. yeni telefon aldım facebook bağladım, şimdi heran görüşebilirim. seni çoko seviyorum, özlüyorum.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 11:29 | Сообщение # 1302
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Kadın dediğin hep gülümsemelidir, hele ki o kadın sizin kadınınızsa

женщина всегда должна улыбаться, особенно если она ваша женщина.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 11:30 | Сообщение # 1303
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Juliia)
o zaman istanbula beni görmeye gel

тогда приезжай в стамбул чтоюы увидеть меня




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 12:23 | Сообщение # 1304
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девушки, переведите, пожалуйста!

Дорогой, может быть к тебе в гости можно?
У меня бы тогда перелёт дешевле вышел!
Осталось бы больше денег на экскурсии и развлечения!

Хотела спросить есть ли у тебя жена или подруга, а то вдруг приеду, а со мной хотят твои подружки разобраться.
Как мы будем развлекаться в Стамбуле.
Мне бы хотелось увидеть самые известные достопримечательности Стамбула.
Дорогой, ты хотел мне найти отель, хотела узнать что то нашёл?


Сообщение отредактировал Juliia - Вторник/ Salı, 18.09.2012, 12:36
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 14:59 | Сообщение # 1305
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Juliia)
Дорогой, может быть к тебе в гости можно?

canım, belki size misafirliğe geleyim.
Quote (Juliia)
У меня бы тогда перелёт дешевле вышел! Осталось бы больше денег на экскурсии и развлечения!

uçuş biletim ucuza gelirdi bu şekilde. turlara ve gezilere fazla param kalırdı.
Quote (Juliia)
Хотела спросить есть ли у тебя жена или подруга, а то вдруг приеду, а со мной хотят твои подружки разобраться.
birşey soracaktım: eşin veya kız arkadaşın varmı, belli mi olur, gelirim onlar benim saçımı yolarlar
Quote (Juliia)
Как мы будем развлекаться в Стамбуле. Мне бы хотелось увидеть самые известные достопримечательности Стамбула. Дорогой, ты хотел мне найти отель, хотела узнать что то нашёл?
nasıl eğleneceğiz istanbulda? gezi yerlerini görmek isterdim. canım bana otel bulacaktın, onu öğrenmek istemiştim, bulabildinmi?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 17:04 | Сообщение # 1306
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девушки, переведите, пожалуйста!
Любимый, мне так хочется тебя увидеть в настоящем, хотя бы через интернет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 17:59 | Сообщение # 1307
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Juliia)
Любимый, мне так хочется тебя увидеть в настоящем, хотя бы через интернет.
sevgilim, seni gerçekte görmek istiyorum, enazından internette




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 21:34 | Сообщение # 1308
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

yine özür diliyorum senden k.bakma hepsi güzeldi ondan böle sacmaladım biraz
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.09.2012, 22:27 | Сообщение # 1309
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
yine özür diliyorum senden k.bakma hepsi güzeldi ondan böle sacmaladım biraz

снова прощу прощени у тебя. извини, все было прекрасно, поэтому так немного сглупил(фигни наговорил)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

★Tekila★

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 11:20 | Сообщение # 1310
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста)
Bazen,Tanrının her iki tarafı da dinlemekten sıkıldığını düşünüyorum.


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 12:37 | Сообщение # 1311
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
Bazen,Tanrının her iki tarafı da dinlemekten sıkıldığını düşünüyorum.

Иногда я думаю, что Богу надоедает выслушивать обе стороны


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 12:44 | Сообщение # 1312
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девушки, переведите, пожалуйста!

Я люблю тебя за то что ты есть!
Я люблю тебя ни смотря ни на что!
Люблю твой голос, твой взгляд, твои прикосновения... всё в тебе я люблю!

ben sana rehberlik yapıcam sevgilim üniversitede turizm okudum ben seni eğlendireceğim söz veriyorum
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 13:19 | Сообщение # 1313
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Juliia)
Я люблю тебя за то что ты есть! Я люблю тебя ни смотря ни на что! Люблю твой голос, твой взгляд, твои прикосновения... всё в тебе я люблю!

Senin varlığını seviyorum!
Ne olursa olsun seni seviyorum!
Sesini, gözlerini, dokunuşunu seviyorum .. senin içinde herşeyi seviyorum!
Quote (Juliia)
ben sana rehberlik yapıcam sevgilim üniversitede turizm okudum ben seni eğlendireceğim söz veriyorum

Я буду твоим гидом любимая, в университете я изучал туризм.. я буду тебя развлекать.. обещаю


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта


Сообщение отредактировал Nip - Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 13:21
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 14:15 | Сообщение # 1314
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девушки, переведите. пожалуйста!

Дорогой, на какое количество дней, ты бы хотел чтобы я приехала?
Какая погода и сколько градусов в Стамбуле в октябре и ноябре?
Чем в настоящем занимаешься в жизни?
Чем занимаешься в свободное время?
Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 14:56 | Сообщение # 1315
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Девочки, помогите пожалуйста с переводом! :*

Любимый, вчера, когда попрощалась с тобой и мне стало грустно. Я лежала и вспомнила твои слова о том, как мы взявшись за руки, гуляем под дождем. Я понимаю, что ты не живешь на необитаемом острове, что ты красивый и свободный мужчина. Вокруг тебя есть женщины и личная жизнь. Но мне больно и грустно от мысли, что ты держишь за руку кого то другого. Не знаю, наверное это дождик навевает такие мысли.

Заранее большое спасибо!!! 9_forum5




Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 18:28 | Сообщение # 1316
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Juliia)
Дорогой, на какое количество дней, ты бы хотел чтобы я приехала? Какая погода и сколько градусов в Стамбуле в октябре и ноябре? Чем в настоящем занимаешься в жизни? Чем занимаешься в свободное время?

kaç günlüğüne gelmemi isterdin sevgilim? istanbulda ekim kasım aylarında hava durumu nasıldır, kaç derece oluyor? şuan ne yapıyorsun (günlük hayatta). boş zamanlarında ne yaparsın?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 18:32 | Сообщение # 1317
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (A2n0n1a1)
Любимый, вчера, когда попрощалась с тобой и мне стало грустно. Я лежала и вспомнила твои слова о том, как мы взявшись за руки, гуляем под дождем. Я понимаю, что ты не живешь на необитаемом острове, что ты красивый и свободный мужчина. Вокруг тебя есть женщины и личная жизнь. Но мне больно и грустно от мысли, что ты держишь за руку кого то другого. Не знаю, наверное это дождик навевает такие мысли.

sevgilim, dün senle vedalaştıktan sonra bi üzgünlük çöktü. yatarken dediklerini düşündüm: yağmur altında el-ele tutuşup gezdiğimizi. biliyorum, sen bekar ve yakışıklı birisin, etrafında kadınlar var. ama ben başka birinin elinden tuttuğunu düşündükçe üzülüyorum. bilmiyorum, bu yağmurun etkisinden dolayı galeba




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 19:45 | Сообщение # 1318
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Sheyla, Ваша помощь бесценна. Огромное спасибо! 4_shy6



Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 20:42 | Сообщение # 1319
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

yok abla haklısın benim hatam hepsi güzeldi onun için karar veremedim kırılmadım ablama niye kırılacam ki ben hemde dünyanın en tatlı ablasını ben çok seviyorum bu ayakkabıları sipariş verebilirsin
Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 22:47 | Сообщение # 1320
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер. Переведите, плиз, на турецкий:

Милый, помнишь как мы вдвоем слушали музыку? Я не могу быть сейчас рядом с тобой, пусть будет рядом моя музыка... Хочу чтоб ты вспоминал обо мне когда слушаешь её...


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.09.2012, 23:31 | Сообщение # 1321
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
Милый, помнишь как мы вдвоем слушали музыку? Я не могу быть сейчас рядом с тобой, пусть будет рядом моя музыка... Хочу чтоб ты вспоминал обо мне когда слушаешь её...

Canım beraber nasıl müzik dinlediğimizi hatırlıyor musun? Şimdi seninle birlikte olamam ama bu müzikler benden sana gelsin, müzik dinlerken beni hatırlamını istiyorum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Juliia

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.09.2012, 05:42 | Сообщение # 1322
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девушки, переведите, пожалуйста!

Дорогой, ты играешь в покер на реальные деньги или виртуальные? Можно ли в этом покере выиграть реальные деньги? Я тоже люблю азартные игры, но в основном играю в онлайн рулетку. В Турции есть казино? Я не могу понять как играть, потому что всё на английском.
Какие у тебя ещё жизненные интересы, чем увлекаешься, чем любишь заниматься?
Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.09.2012, 07:37 | Сообщение # 1323
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки,здравствуйте. помогите пожалуйста : Ben çok yoğun çalişiyorum.çok yorgunum.maalesef göremedik birbirimizi заранее спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.09.2012, 08:53 | Сообщение # 1324
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите мне перевести поздравление на турецкий язык! Очень прошу!

Дорогой, мой друг *имя*, поздравляю тебя с твоим днем рождения! Достигни все цели, которые ты поставил перед собой! Я желаю тебе успехов в твоей учебе и работе. Пусть все твои дни будут наполнены счастьем и радостью. Я хочу, чтобы у тебя все получилось в этой жизни. Я желаю твоим родным и близким всего самого доброго и хорошего! Я желаю тебе встретить настоящую любовь, если ты ее еще не встретил! Люби и будь любимым! Пусть исполнятся все твои мечты! Я посылаю тебе луч своей любви и теплоты! Знай, что я помню тебя, как бы далеко мы не были друг от друга! Я всей своей душой и сердцем хочу, чтобы ты был счастлив!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.09.2012, 11:10 | Сообщение # 1325
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
nata25, я очень много работаяю, очень устал, к сожалению не смогли увидеть друг друга

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 53 из 99«1251525354559899»
Поиск:
▲ Вверх