Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 45 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 45 из 99«1243444546479899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 09:04 | Сообщение # 1101
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ С ПЕРЕВОДОМ ОЧЕНЬ НУЖНО
Мне абсолютно все равно, насколько ты уважаем в своих кругах, как сильно ты любим женщинами, какой ты бесценный специалист, и совершенно безразична твоя популярность. Не рассказывай мне про такое. Забудь все, что ты хотел мне рассказать о себе. Все твои прошлые заслуги мне на важны. - benim için çevrende sana nekadar saygılı olman, kadınlar tarafından nekadar çok sevimli olma, senin meşhurluğun önem taşımıyor. bana bunları anlatma. kendinden bahs etmeyi unut. senin geçmişte neleri kazandın ilgilendirmez.
Но... ama
Мне интересно, что ты можешь чувствовать. neleri hissedebilmene merak ediyorum
Любишь ли ты закаты и рассветы? günbatımı ve gündoğumu sever misin
Жалеешь ли маленьких людей, с которыми тебя ничего не связывает? seni tanımayan küçük çocuklara acırmısın?
Нравится ли тебе петь в душе и танцевать в спальне? duşta şarkı söylemek ve odanda dans etmeyi sever misin
Улыбаешься ли ты с утра? Sabahtan gülermisin
Мечтаешь ли вечерами? akşamları hayal ediyor musun
Крепко ли спишь и спишь ли вообще ночью? Gece iyi uyuyor musun?
Шуршишь ли опавшими листьями по осени где-нибудь в парке? parkta düşen yapraklarla şışırtı yaparmısın?
Весело ли тебе зимой играть в снежки? kışın kar topu oynamaktan hoşlanırmısın?
Ощущаешь ли ты блаженство, размяв в пальцах первую весеннюю почку? - ilk bahar tomurcuğunu eline alırken o mutluluğu hissedebiliyormusun?
Ищешь ли ты летом водоема, чтобы быстрей в него окунуться, спасаясь от жары? yaz sıcaklığından kendini kurtarmak için havuz yada su birikintisi gibi bişey ararmısın?
Хотел ли ты когда-нибудь стать донором? donor olmayi istedin mi hiç?
Пьешь ли по утрам кофе? Sabahları kahve içermisin
Волнует ли тебя музыка? müzük seni etkiliyor mu?
Способен ли ты на поступок? hehangi bir eyleme hazırmısın?
Умеешь ли прощать? Affetmeyi bilirmisin
Готов ли говорить по душам? içten konuşmaya hazır mısın?
Хватит ли у тебя смелости дойти до конца, сделав первый шаг? Bir adım atıp sonunu getirmeye cesaretin var mi?


Сообщение отредактировал Merih - Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 09:05
Оффлайн/ Off- line

Mariiii153

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 10:38 | Сообщение # 1102
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Перевидите пожалуйста
Заранее спасибо

Ну вот я и уезжаю
Но перед этим я хочу сказать тебе огромное спасибо.. Ты открыл мне меня... Теперь я знаю,что я могу полюбить,я осознала,как это приятно,когда есть для чего жить..просыпаться по утрам с мыслью о тебе,засыпать,идти и думать о тебе.Идти в места,в которые ты ходишь,и знать,что там модно увидеть тебя... и так расстраиваться когда тебя там нет.Спасибо.
Ты знаешь,ты не можешь уйти из моего сердца,потому что это невозможно.Я буду всегда тебя помнить... нашу первую встречу и последующие 2 волшебные недели.Только из-за них я люблю это лето.
Очень жаль покидать этот город... все заканчивается.
Прости меня за все,я очень надеюсь,что ты тоже помнишь наши дни.Прости,что все испортила.Это была самая моя большая ошибка.
Я очень хочу чтобы ты был счастлив,чтобы у тебя все получилось так,как ты этого хочешь.. ведь ты достоин очень многого.Ты превосходный человек!!
Возможно,мы еще когда-нибудь встретимся.Я очень надеюсь.И не важно когда это произойдет,через год,три или двадцать,я всегда узнаю тебя, твою улыбку,которую ты мне дарил.
Еще раз спасибо тебе.
Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 13:18 | Сообщение # 1103
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки,здравствуйте. переведите пожалуйста : Cesedimi TemizLeyip Sana Gönderiyorum.. Göndereni Yazmıyorum Arkasına.. Sen Beni " Sırtımdan " Tanirsin NasıL oLsa..!! заранее спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 13:33 | Сообщение # 1104
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nata25)
Cesedimi TemizLeyip Sana Gönderiyorum.. Göndereni Yazmıyorum Arkasına.. Sen Beni " Sırtımdan " Tanirsin NasıL oLsa

я тебе отправляю свой труп. С задней стороны не подписываю кто отправитель. Ты и так узнаешь меня по 'спине'.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 14:19 | Сообщение # 1105
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки переведите ещё и это: boşver sonra konuşmak

Сообщение отредактировал nata25 - Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 14:19
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 14:38 | Сообщение # 1106
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
nata25, boşver sonra konuşmak- забей, потом поговорим

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.08.2012, 18:19 | Сообщение # 1107
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Девоники мои миленькие помогите плиз

Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

за ранее спасибочки большое :D

и вот это плиз

biliyormusun ,sana dürüst olmak ben, ben uzun zaman bir kadın istemedim,sen benim için önemli ,zor bir dönem geçirmek,seni tanımak seninle olmak cok güzel,ben seni üzmekten korkmak


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

Сообщение отредактировал Evka - Вторник/ Salı, 21.08.2012, 08:54
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Вторник/ Salı, 21.08.2012, 00:10 | Сообщение # 1108
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖ-ТА ve açılımın bugünkü bilançosu yine 2 asker şehit ve 8 vatandaş öldü, Allah rahmet eylesin, mekanları cennet olsun, 64 vatandaş yaralı acil şifalar... maalesef sözde kürt vatandaşlarımızın kültür ve dil özgürlüğü için savaştığını söyleyen o....spu çocukları; ramazan bayramı Türkü, kürdü ve tüm müslümanlar için barış sevgi ve hoşgörü demektir ama siz başka kültürlere hizmet ettiğiniz için bunları bilemezsiniz...

Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 21.08.2012, 11:54 | Сообщение # 1109
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
biliyormusun ,sana dürüst olmak ben, ben uzun zaman bir kadın istemedim,sen benim için önemli ,zor bir dönem geçirmek,seni tanımak seninle olmak cok güzel,ben seni üzmekten korkmak

знаешь ли ты, я быть с тобой откровенен, я долгое время не хотел женщин (не было женщины), ты для меня особенная, трудный период прожить, с тобой познакомиться, быть с тобой это прекрасно, я бояться тебя обидеть.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 21.08.2012, 12:08 | Сообщение # 1110
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nazlı)
ve açılımın bugünkü bilançosu yine 2 asker şehit ve 8 vatandaş öldü, Allah rahmet eylesin, mekanları cennet olsun, 64 vatandaş yaralı acil şifalar... maalesef sözde kürt vatandaşlarımızın kültür ve dil özgürlüğü için savaştığını söyleyen o....spu çocukları; ramazan bayramı Türkü, kürdü ve tüm müslümanlar için barış sevgi ve hoşgörü demektir ama siz başka kültürlere hizmet ettiğiniz için bunları bilemezsiniz...

сегодня опять 2 солдата-мученника и 8 соотечественников умерли. Упокой их души Аллах. 64 человек ранено. к сожалению, те, кто говорит, что курды борются за своё государство, культуру и язык - придурки. Праздник Рамазан это праздник мира, любви и терпимости для всех мусульман и турков и курдов. Но вы принадлежите к другой культуре, поэтому вам этого не понять


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 21.08.2012, 12:25 | Сообщение # 1111
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Mariiii153)
Ну вот я и уезжаю
Но перед этим я хочу сказать тебе огромное спасибо.. Ты открыл мне меня... Теперь я знаю,что я могу полюбить,я осознала,как это приятно,когда есть для чего жить..просыпаться по утрам с мыслью о тебе,засыпать,идти и думать о тебе.Идти в места,в которые ты ходишь,и знать,что там модно увидеть тебя... и так расстраиваться когда тебя там нет.Спасибо.
Ты знаешь,ты не можешь уйти из моего сердца,потому что это невозможно.Я буду всегда тебя помнить... нашу первую встречу и последующие 2 волшебные недели.Только из-за них я люблю это лето.
Очень жаль покидать этот город... все заканчивается.
Прости меня за все,я очень надеюсь,что ты тоже помнишь наши дни.Прости,что все испортила.Это была самая моя большая ошибка.
Я очень хочу чтобы ты был счастлив,чтобы у тебя все получилось так,как ты этого хочешь.. ведь ты достоин очень многого.Ты превосходный человек!!
Возможно,мы еще когда-нибудь встретимся.Я очень надеюсь.И не важно когда это произойдет,через год,три или двадцать,я всегда узнаю тебя, твою улыбку,которую ты мне дарил.
Еще раз спасибо тебе.

İşte ben gidiyorum
Ama gitmeden önce sana teşekkür etmek istiyorum. Sen sana sevmeyi öğrettin, sevmek çok güzel, sabah senin hayallerle uyanmak, uyumak, seni düşünmek, senin gittiğin yerlere gitmek seni görebilmek için. ama seni orada görmediğim için üzülmek. Teşekkür ederim.
Biliyorsyn kalbimden çıkamazsın seni unutmak imkansız. Seni her zaman hatırlayacağım, bizim ilk tanıştığımız günü ve sonraki 2 muhteşem hafta. Sadece bunun için yaz seviyorum.
Bu şehirden gitmek çok zor.. herşey bitti.
Affet beni her şey için affet. Ben yanlış yaptım. Bu benim en büyük hattamdı.
Mutlu olmanı istiyorum, herşey istediğin gibi olsun diliyorum, sen buna hakediyorsun. Sen harika bir insansın!
Belki bir gün görüşebiliriz. İnşallah. Belki 1 yıl sonra belki 2 yada 20, önemli değil, önemli olan seni tekrar görebilmek, seni bana verdiğin gülüşünden tanırım.
Herşey için sana teşekkür ederim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Среда/ Çarşamba, 22.08.2012, 22:58 | Сообщение # 1112
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Добрый вечер, переведите пожалуйста.
sana bir sır vermek isterim - хочу признаться в прравде
samimi söyleyeyim - говорю искренне
yalansız без лжи
34 yıl ömrüm var sen gördüğüm en güzel en sevecen en tatlı insansın - живу уже 34года, ты самая хорошая, любима и сладка из всех кого я видел
vbilgisayarın başına bu kadar isteyerek ilk defa bu şekilde geliyorum - впервые сажусь за компьютер с огромным желанием
seni görebilmek ve seni duyabilmek için чтобы увидеть и услышать тебя
seni yanımda hayal edemiyorum - не могу представить тебя рядом
nasıl olacak diye çok acayip oluyorum - чувствую себя неловко, думая как все это пройдет
yanımda olduğun vakit nasıl olacak diye meraktan acayip oluyorum - интересно как пройдет время вместе с тобой
anlatamam daha больше ничего не могу объяснить
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 12:52 | Сообщение # 1113
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Переведите, пожалуйста. Спасибо!

sana söz verdim be sevdiğim seni toprağa verdiğim günden beri lanet ediyorum bu hayata ve sensiz dünyaya işte simdi sana olan sözümü tutuyorum demiştin ya bana benle beraber sende ölmeyeceksin diye ama yapamamıştım işte şimdi gerçekten seviyorum ve korkuyorum onuda seni kaybettiğim gibi kaybederim diye
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 14:01 | Сообщение # 1114
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
sana söz verdim be sevdiğim seni toprağa verdiğim günden beri lanet ediyorum bu hayata ve sensiz dünyaya işte simdi sana olan sözümü tutuyorum demiştin ya bana benle beraber sende ölmeyeceksin diye ama yapamamıştım işte şimdi gerçekten seviyorum ve korkuyorum onuda seni kaybettiğim gibi kaybederim diye

я дал тебе слово любимая. я проклинаю жизнь и мир без тебя, помнишь ты говорила, что сдерживаешь то обещание которое дала мне, что не умру вместе с тобой, но не смог/ла сдержать, вот теперь действительно люблю и боюсь потерять ее также как и тебя потерял/а




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 14:06 | Сообщение # 1115
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Evka)
Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

eğer ki bir kimseye 'nasılsın?' diye sorduğunuzda size 'normal' diye cevaplarsa - bilinki siz onun güven çerçevesindekilerden değilsiniz




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 14:16 | Сообщение # 1116
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Mariiii153)
Ну вот я и уезжаю Но перед этим я хочу сказать тебе огромное спасибо.. Ты открыл мне меня... Теперь я знаю,что я могу полюбить,я осознала,как это приятно,когда есть для чего жить..просыпаться по утрам с мыслью о тебе,засыпать,идти и думать о тебе.Идти в места,в которые ты ходишь,и знать,что там модно увидеть тебя... и так расстраиваться когда тебя там нет.Спасибо. Ты знаешь,ты не можешь уйти из моего сердца,потому что это невозможно.Я буду всегда тебя помнить... нашу первую встречу и последующие 2 волшебные недели.Только из-за них я люблю это лето. Очень жаль покидать этот город... все заканчивается. Прости меня за все,я очень надеюсь,что ты тоже помнишь наши дни.Прости,что все испортила.Это была самая моя большая ошибка. Я очень хочу чтобы ты был счастлив,чтобы у тебя все получилось так,как ты этого хочешь.. ведь ты достоин очень многого.Ты превосходный человек!! Возможно,мы еще когда-нибудь встретимся.Я очень надеюсь.И не важно когда это произойдет,через год,три или двадцать,я всегда узнаю тебя, твою улыбку,которую ты мне дарил. Еще раз спасибо тебе.

gidiyorum. ama öncelikle sana çok teşekkür etmem gerekir. sen bana beni açtın. şimdi sevebileceğimi biliyorum, bir kimse için yaşayabilmemi anlamam çok hoş. sabah seni hayal ederek uyanmak, seni düşünerekten yol yürümek. senin gittiğin yerlere gitmek ve seni orda görebilmek..ve seni orada göremediğimde üzülmek. tşk. biliyormusun, sen benim kalbimden çıkamazsın, çünkü bu imkansız. seni hiçbir zaman unutmayacağım. bizim ilk buluşmamızı ve sonraki 2 sihirli haftayı. sırf onlar için bu yazı sevdim. bu şehri terk etmekten üzgünüm. herşey sona eriyor. herşey için beni affet, umarım sende bu günleri hatırlarsın. affet beni, herşeyi bozduğum için. bu benim en buyük hatam. mutlu olmanı içten dilerim, herşey gönlünce olsun. hakediyorsun bunları. sen mükemel bir insansın!! belki biz gene karşılaşırız birgün. umarım. nezaman olur önemli değil., bir mi, 3 mu, 20 sene sonramı. seni herzaman tanırım, bana verdiğin güzel gülümsemeni. birdaha teşekkür ediyorum




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 15:53 | Сообщение # 1117
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

yok ablam anladım zaten sana kolay gelsin yoruluyorsundur ins tatil çabuk olur senin için dinlenirsin senin için çok iyi olur sıkılıyorum biraz ablam olmayınca tabi
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 16:17 | Сообщение # 1118
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
yok ablam anladım zaten sana kolay gelsin yoruluyorsundur ins tatil çabuk olur senin için dinlenirsin senin için çok iyi olur sıkılıyorum biraz ablam olmayınca tabi

нет, сестра, я итак понял, бог помощь тебе, устаешь наверное. иншаллах отпуск быстро наступит, отдохнешь, тебе на пользу будет отдых. мне скучно конечно, да еще и когда сестры нет




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 19:11 | Сообщение # 1119
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Всем привет! Девушки, переведите, пожалуйста!
Дорогой мой, Дженк! Я по тебе очень скучаю! Мне ни чего здесь не надо, хочу к тебе! Влюбляюсь в тебя с каждым днём больше и больше! У меня в жизни такого ещё не было. Мы могли с тобой быть вместе в июле, можно было снять номер в отеле на двоих, как ты и говорил! Но ты был занят на работе. Может быть мы подумаем как сможем встретится в ближайшее время? Я очень соскучилась!
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 22:09 | Сообщение # 1120
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

что случилось? ведь еще во вторник мы с тобой разговаривали. я не пойму, что произошло за эти два дня.
так никто не делает. можно было хоть что-то написать.
а в скайпе ты все-таки есть. я же говорила, что все твои слова ложь.

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 22:44 | Сообщение # 1121
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Juliia)
Дорогой мой, Дженк! Я по тебе очень скучаю! Мне ни чего здесь не надо, хочу к тебе! Влюбляюсь в тебя с каждым днём больше и больше! У меня в жизни такого ещё не было. Мы могли с тобой быть вместе в июле, можно было снять номер в отеле на двоих, как ты и говорил! Но ты был занят на работе. Может быть мы подумаем как сможем встретится в ближайшее время? Я очень соскучилась!

Sevgili Cenk! Seni çok özledim! Senin yanında olmak istiyorum. Sana her gün daha aşık oluyorum. Eylülde görüşemedik dediğin gibi otelde kalsaydık. Ama sen işinle meşguldun. Seninle görüşebilir miyiz plan yapalım? Seni çok özledim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.08.2012, 22:50 | Сообщение # 1122
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
что случилось? ведь еще во вторник мы с тобой разговаривали. я не пойму, что произошло за эти два дня.
так никто не делает. можно было хоть что-то написать.
а в скайпе ты все-таки есть. я же говорила, что все твои слова ложь.

ne oldu? salı günü konuşmuştuk şimdi ne oldu anlamadım
insan böyle yapmaz, en azından yazsaydın
Skypete varsın. dediğim gibi senin sözlerin hepsi yalanmış


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Пятница/ Cuma, 24.08.2012, 11:51 | Сообщение # 1123
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

ты куда пропал?

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 24.08.2012, 12:12 | Сообщение # 1124
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)

ты куда пропал?

nereye kayboldun?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Пятница/ Cuma, 24.08.2012, 12:39 | Сообщение # 1125
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Девочки помогите с переводом, много, но ОООЧЕНЬ ВАЖНО! СПАСИБО!!

Ты хороший,интересный и приятный мужчина, ты даришь мне много положительных эмоций, для меня было неожиданным и приятным твое внимание в Турции и твои подарки, я была в шоке), но сказать тебе сейчас, что люблю я не могу, ты мне нравишься, но не больше. Мне нравится с тобой общаться, но ты настаиваешь и говоришь мне много слов о любви и ждешь от меня такой же взаимности. Если честно я не верила с самого начала в серьезность твоих слов и намерений, и теперь я не могу поверить... Я не могу ничего с этим поделать ...Я очень сильно была обманута один раз в жизни, и теперь я не могу верить и доверять мужчинам . Поэтому тебе будет очень тяжело доказать мне свою любовь) а может просто и не надо этого делать..) Ведь я с самого начала говорила тебе, что я серьезная и пыталась убедить тебя, что тебе нужна другая девушка, ты можешь встретить девушку моложе, чем я и еще годами определяться. Я не хочу тратить время на то, чтобы ты поигрался со мной, пообещав мне что-то, а потом окажется, что ты не можешь этого сделать сам или твоя семья против или сам передумал или встретил более подходящий вариант.
Ты много говоришь о любви, но я не верю только в слова. Пойми, для меня слова мужчины должны быть подкреплены действием, сказал и сделал. Мне никогда не нужно говорить, обещать того, что ты не можешь сделать. Это скорее вызовет у меня очередные сомнения в твоей ответственности за свои слова. А я хочу быть уверенной в своем мужчине на все 100%. Я очень хочу,чтобы ты хорошо подумал над моими словами, зачем тебе я и стоит ли тратить тебе свои время, силы и деньги на меня.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 45 из 99«1243444546479899»
Поиск:
▲ Вверх