Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 42 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 42 из 99«1240414243449899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7932
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Онлайн/ On-line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 11:01 | Сообщение # 1026
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nata25)
Sen Taşmısın Demirmisin Sevda Nedir Bilirmisin..? 2. Sigaram gülümdür, kokladıkça öldürür, Ben onu her yaktığımda o beni söndürür Sigaram sanki dünür içtiğimde güldürür, En hayırlı evladı bile yolundan döndürür

это стихотворение
ты камень ли железо ли
мои сигареты как розы, чем больше дышу им тем он меня убивает,
какждый раз когда закуриваю, он меня погашает(успокаивает)
сигареты как сваты, смешат меня когда курю
сбивают с толку даже самого хорошего дитя




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 13:38 | Сообщение # 1027
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

если хочешь поговорить,говори.я тебя внимательно слушаю.нет,тогда зачем в 4 утра ты делаешь 2 гудка и бросаешь трубку?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 15:07 | Сообщение # 1028
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
если хочешь поговорить,говори.я тебя внимательно слушаю.нет,тогда зачем в 4 утра ты делаешь 2 гудка и бросаешь трубку?

eğer konuşmak istiyorsan konuş, seni dikkatla dinliyorum. değilse neden sabahın 4de çaldırıp kapatıyorsun?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 20:22 | Сообщение # 1029
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Огромное вам спасибо за перевод.помогите пожалуйста еще немножечко.заранееСПАСИБО

olmadı forma kalsın önemli ayakkabılar ya
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 22:40 | Сообщение # 1030
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Серкан, здравствуй. Ну где же ты, я не понимаю. Почему ты не заходишь в МСН? Почему ты мне не пишешь СМС? Прошу тебя, умоляю напиши мне.

Уважаемые переводчики, переведите, пожалуйста.


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 23:09 | Сообщение # 1031
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Aksinya)
Серкан, здравствуй. Ну где же ты, я не понимаю. Почему ты не заходишь в МСН? Почему ты мне не пишешь СМС? Прошу тебя, умоляю напиши мне.

Merhaba, Serkan. Nerdesin anlamadım neden MSNe girmiyorsun? Neden sms yazmıyorsun? Lütfen yaz bana


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 23:25 | Сообщение # 1032
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
olmadı forma kalsın önemli ayakkabılar ya

хрен с формой, главное ботинки


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 08:39 | Сообщение # 1033
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
переведите,пож-та
teşekkür ederim seni seviyorum sen benim birtanemsin
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 09:33 | Сообщение # 1034
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
teşekkür ederim seni seviyorum sen benim birtanemsin

спасибо, я люблю тебя, ты моя единственная




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 10:17 | Сообщение # 1035
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
еще просьба переведите: ya sevdadır gitmeler yada geride kalanlar yanlız bırakmayız içimizdeki duygular ya aşktır yada ondan önceki aşklarımıza duydugumuz nefret biz sevdalarımız ne başkalarının gönüllerinde yaşarız ne geçmiştekilere duyduyumuz nefreti tertemiz açtığımız sayfalarda aşk diye söz ettiririz adam gibi severiz çıkar olmaz bizim sevgimizde aşkımızda sevdamızda namusumuzdur sevdiğimiz belden aşağı düşünmeyiz asla sevgimizi dillere düşürmeyiz kötü bir şekilde sakız etmeyiz dillere ya adam gibi yaşarız aşklarımız yada adam gibi veda ederiz sevdalılarımıza sevdiğimizin gönlüne gelişimiz ne kadar muhteşem olmuşsa gidişimizde o kadar düzgün olur bütün ayrılıklar kıskanır ayrılışımızı...

Добавлено (09.08.2012, 10:17)
---------------------------------------------
и это:
insanların yaşama umudu vardı ve geleceğe dair planları ama öyle bir şey çıktı ki karşılarına bazılarını soğuttu hayattan bazılarını soyutladı ve belki bazılarınıda mutlu etti ama geneli şikayetciydi ondan çogu var çogu yok dedi onun için çoguda evlendikten sonra bitiyor kayboluyor dedi ben ise onun için şuna karar verdim sana ilk geldiği anda çok mutlu oluyorsun sonrası zamanla bazı olaylardan sonra anlaşmazlıklar çıkıyor bazen çok daha güzel şeylerle karşılaşıyorsun ruhun bedenine sığmıyor kalbin duracak gibi oluyor bu belki bazıları için ömür boyu devam ediyor ama bazıları içinde mutsuzluğun hayata küsmenin hayattan soyutlanmanın sebebi oluyor aslında hiç bulaşmamak lazım diyorsun kendi kendine ama bir bakıyorsunki senide katmış içine devasal bir hortum gibi önüne gelni kattıgı gibi senide almış içine bir şekilde sürükleniyorsun o nereye giderse gidiyorsun onunla nemi oluyor sonrasında, ayrılık olursa kocaman bir acı yüreginde kalbin yangın yerine dönüyor baglılık mutluluk olursa hayat boyu bereber bir ömrü yaşıyorsun acısıyla tatlısıyla iyisiyle kötüsüyle haaa unutmadan AŞK'dan bahsediyorum dostlar insana geldiği anda feleğini şaşırtan şeyden bahsediyorum sizi iyi olanın gelmesi dileğiyle.

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 15:20 | Сообщение # 1036
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
insanların yaşama umudu vardı ve geleceğe dair planları ama öyle bir şey çıktı ki karşılarına bazılarını soğuttu hayattan bazılarını soyutladı ve belki bazılarınıda mutlu etti ama geneli şikayetciydi ondan çogu var çogu yok dedi onun için çoguda evlendikten sonra bitiyor kayboluyor dedi ben ise onun için şuna karar verdim sana ilk geldiği anda çok mutlu oluyorsun sonrası zamanla bazı olaylardan sonra anlaşmazlıklar çıkıyor bazen çok daha güzel şeylerle karşılaşıyorsun ruhun bedenine sığmıyor kalbin duracak gibi oluyor bu belki bazıları için ömür boyu devam ediyor ama bazıları içinde mutsuzluğun hayata küsmenin hayattan soyutlanmanın sebebi oluyor aslında hiç bulaşmamak lazım diyorsun kendi kendine ama bir bakıyorsunki senide katmış içine devasal bir hortum gibi önüne gelni kattıgı gibi senide almış içine bir şekilde sürükleniyorsun o nereye giderse gidiyorsun onunla nemi oluyor sonrasında, ayrılık olursa kocaman bir acı yüreginde kalbin yangın yerine dönüyor baglılık mutluluk olursa hayat boyu bereber bir ömrü yaşıyorsun acısıyla tatlısıyla iyisiyle kötüsüyle haaa unutmadan AŞK'dan bahsediyorum dostlar insana geldiği anda feleğini şaşırtan şeyden bahsediyorum sizi iyi olanın gelmesi dileğiyle.

у людей была вера в жизнь и планы на будущее, но они столкнулись с такими вещами, что охладило их к жизни, а некоторые стали счастливы. но в основном многие были недовольны. многие сказали что после женитьбы все исчезает, а я решил так. сначала ты счастлив, потом со временем возникают недопонимания, а иногда сталкиваешься с оч хорошими событиями, душа не вмещается в тело, кажется что сердце остановится, может быть это для кого то всю жизнь длиться, а для не которых это причина несчастливости, обиды на жизнь. еще говоришь сам себе, не нужно видеться, но как видишь он всасывает тебя как гигансткий шланг также как и других, и ты идешь туда куда и он. если разлука, то огромная боль на сердце, сердце возвращается к месту пожара. а счастье, вместе проживаешь всю жизнь, переживая горечь, сладость, радости печали. и пока не забыл, я говорю о ЛЮБВИ. желаю благополучной ЛЮБВИ




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 15:54 | Сообщение # 1037
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, плиз.
canım naber hiç yazmiyorsun ben yazmassam
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 16:16 | Сообщение # 1038
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
canım naber hiç yazmiyorsun ben yazmassam

дорогая как дела, не пишешь пока сам не напишу




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 18:57 | Сообщение # 1039
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7932
Награды: 67
Репутация: off
Нужен перевод

Tepecik Beldesi Kadife üzerine sim işleme örnekleri - образцы вышивки позолоченной нитью на бархате г. Тепеджик

Büyük Görsel için Resime Tıklayın! для увелечения нажмите на рисунок

Eserin Adı название работы

: Bindallı - тысяча узоров

Dönemi период

: 19.YY 19в.

Buluntu Yeri место нахождения

: Edirne - Эдирне

Koyu güvez renkli, sarı sırma işlemeli kadife eserin üzerinde işlemeler ve motifler vardır. - бархат темно-красный с лиловым оттенком, вышитый позолоченной нитью, на работе существуют вышивки и узоры

это что-то про вышивку на традиционном турецком костюме


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Онлайн/ On-line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 20:35 | Сообщение # 1040
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее СПАСИБО

bnde öyle ablacım benim sen unutalacak bir insan degilsin daha dogrusu sen insan degilsin bir meleksin melek dünya tatlısı ablam seni çok seviyorum
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 09.08.2012, 20:43 | Сообщение # 1041
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
bnde öyle ablacım benim sen unutalacak bir insan degilsin daha dogrusu sen insan degilsin bir meleksin melek dünya tatlısı ablam seni çok seviyorum

я тоже сестрица моя, ты не тот человек, которого можно забыть, вернее ты вообще не человек, ты ангел, самый милый ангел в мире, сестрица, я тебя очень люблю


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 19:37 | Сообщение # 1042
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста.
işteyim
kolay gelsin güzel bayan
belli
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 20:39 | Сообщение # 1043
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
slm seni özledim ama internet problem.zaman yok. calışmak sabah 08,00 akşam 23,00 ev sonra internet kapanıyor aşkım.i love you

Уважаемые переводчики, добрый день
Помогите, пожалуйста перевести.
Заранее благодарна вам

Добавлено (10.08.2012, 20:33)
---------------------------------------------
yani ben yazmayin

пожалуйста переведите...спасибо

Добавлено (10.08.2012, 20:37)
---------------------------------------------
siki kucakladın şimdi

пожалуйста переведите..спасибо

Добавлено (10.08.2012, 20:39)
---------------------------------------------
yanında kim var

помогите перевести..спасибо


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 21:25 | Сообщение # 1044
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Aksinya)
slm seni özledim ama internet problem.zaman yok. calışmak sabah 08,00 akşam 23,00 ev sonra internet kapanıyor aşkım.i love you

привет, я по тебе очень соскучился, но с интернетом проблемы. времени нет. работа с 8 утра до 23 вечера, дом, потом интернет отключается. я люблю тебя
Quote (Aksinya)
yani ben yazmayin

не писать мне
Quote (Aksinya)
siki kucakladın şimdi

ты сейчас член обхватила (это дословно. но в переносном смысле может быть сказано: если имелось в виду sıkı (через ы)= крепко, тесно) %)
Quote (Aksinya)
yanında kim var

кто с тобой рядом?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 21:28 | Сообщение # 1045
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
işteyim
kolay gelsin güzel bayan
belli

я на работе
бог тебе в помощь, красавица
ясно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 22:21 | Сообщение # 1046
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо. А вот эта фраза (kolay gelsin güzel bayan) точно переводится в хорошем смысле, а то когда сама через переводчик - как оскорбление звучит.

Сообщение отредактировал Bazar - Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 22:21
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 22:29 | Сообщение # 1047
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
kolay gelsin

это пожелание, чтоб работа была не в тяжесть (пусть будет легко) дословно
Quote (Bazar)
güzel bayan

красивая женщина

Quote (Bazar)
как оскорбление звучит.

а переводчик как перевёл?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 23:08 | Сообщение # 1048
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Quote (Ece)
а переводчик как перевёл?

красивые женщины даются легко(приходят легко) >(
Я уже наехать по полной собралась, но решила попытать счастья здесь, чтобы дров не наломать :)


Сообщение отредактировал Bazar - Пятница/ Cuma, 10.08.2012, 23:12
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.08.2012, 12:13 | Сообщение # 1049
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
просьба переведите, заранее ооочень благодарна:

ya sevdadır gitmeler yada geride kalanlar yanlız bırakmayız içimizdeki duygular ya aşktır yada ondan önceki aşklarımıza duydugumuz nefret biz sevdalarımız ne başkalarının gönüllerinde yaşarız ne geçmiştekilere duyduyumuz nefreti tertemiz açtığımız sayfalarda aşk diye söz ettiririz adam gibi severiz çıkar olmaz bizim sevgimizde aşkımızda sevdamızda namusumuzdur sevdiğimiz belden aşağı düşünmeyiz asla sevgimizi dillere düşürmeyiz kötü bir şekilde sakız etmeyiz dillere ya adam gibi yaşarız aşklarımız yada adam gibi veda ederiz sevdalılarımıza sevdiğimizin gönlüne gelişimiz ne kadar muhteşem olmuşsa gidişimizde o kadar düzgün olur bütün ayrılıklar kıskanır ayrılışımızı...
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.08.2012, 17:35 | Сообщение # 1050
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
ya sevdadır gitmeler yada geride kalanlar yanlız bırakmayız içimizdeki duygular ya aşktır yada ondan önceki aşklarımıza duydugumuz nefret biz sevdalarımız ne başkalarının gönüllerinde yaşarız ne geçmiştekilere duyduyumuz nefreti tertemiz açtığımız sayfalarda aşk diye söz ettiririz adam gibi severiz çıkar olmaz bizim sevgimizde aşkımızda sevdamızda namusumuzdur sevdiğimiz belden aşağı düşünmeyiz asla sevgimizi dillere düşürmeyiz kötü bir şekilde sakız etmeyiz dillere ya adam gibi yaşarız aşklarımız yada adam gibi veda ederiz sevdalılarımıza sevdiğimizin gönlüne gelişimiz ne kadar muhteşem olmuşsa gidişimizde o kadar düzgün olur bütün ayrılıklar kıskanır ayrılışımızı...

не оставим одних тех, кто позади нас, то что внутри нас - либо это лбюбовь либо ненависть к нашим предыдущим возлюбленным/ой. мы не живем в сердцах других и не позволяем говорить о любви в новой начатой белой странице тем, к кому чувствовали ненависть в прошломлюбим по человечески, у нашей любви нет места выгоде. наши любимые это наша честь. не думаем о ниже пояса, не даем повода для сплетен, либо по человески ценим любовь либо расстаямся по людски. мы уходим от любимых также красиво как и начнали ее. всякие разлуки завидуют нашей разлуке.
было очень тяжело переводить, так человек не знает что такое запятая и точка.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 42 из 99«1240414243449899»
Поиск:
▲ Вверх