Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 41 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 41 из 99«1239404142439899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

lana74

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:11 | Сообщение # 1001
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девчонки, спасибо за приглашение. :D Обязательно приду, рада присоединиться к вам!!!! :*

Добавлено (06.08.2012, 12:11)
---------------------------------------------
Девочки, он прислал мне смс, по моему он чем то недоволен???? :(

Ben siradisi degil super bir insanim
Turkce siradisi bed

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:20 | Сообщение # 1002
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (lana74)
Ben siradisi degil super bir insanim
Turkce siradisi bed

я не необычный человек, я супер
по-турецки "siradisi" bed

вторая фраза непонятная, bed плохой?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

lana74

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:26 | Сообщение # 1003
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
А что обозначает эта вторая фраза? Хотя бы примерно?

Turkce siradisi bed
Твой турецкий плохой? :(
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:31 | Сообщение # 1004
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
lana74, нет ничего не понятно, если ТВОЙ турецкий написал бы: türkçeN

давай напишем: я не поняла вторую фразу, что ты имел в виду = son cümle anlamadım ne demek istedin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

lana74

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:42 | Сообщение # 1005
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Он написал:
no problem sms yanlis yaazmak seni seviyorum
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 12:54 | Сообщение # 1006
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (lana74)
no problem sms yanlis yaazmak seni seviyorum

нет проблем. смс ошибка писать. я люблю тебя

ещё один :D пишет без спряжений и склонений, чтоб ты его лучше понимать B)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 13:22 | Сообщение # 1007
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Добрый день, девочки! Переведите, пожалуйста, на турецкий
Меня никто не может заставить что-либо писать.


Сообщение отредактировал Bazar - Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 19:31
Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 13:51 | Сообщение # 1008
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки,переведиите пожалуйста : 1)sen daha çok tatlısın
2)sen çok tatlısın, спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 14:05 | Сообщение # 1009
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nata25)
1)sen daha çok tatlısın

ты ещё милее (слаще)
Quote (nata25)
2)sen çok tatlısın

ты очень милая


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 14:40 | Сообщение # 1010
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки переведите пожалуйста на русский: как мы встретимся? я же приеду 25,а ты 26 августа. я буду жить у своей подруги. как ты меня найдешь?
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 16:09 | Сообщение # 1011
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, переведите.. спасибо!
там, где ты живешь,какой отель рядом находится?
Напиши названия некольких отелей,в которых я могла бы отсановиться.
спасибо!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)

Сообщение отредактировал irsen - Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 16:17
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 16:58 | Сообщение # 1012
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
там, где ты живешь,какой отель рядом находится?
Напиши названия некольких отелей,в которых я могла бы отсановиться.

nerde kalıyorsun? hangi otel en yakın?
kalabilecegim otellerin adını yaz


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.08.2012, 17:50 | Сообщение # 1013
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nata25)
как мы встретимся? я же приеду 25,а ты 26 августа. я буду жить у своей подруги. как ты меня найдешь?

nasıl görüşeceğiz? ben 25 ağustos sen ise 26 ağustosta geleceksin. ben kız arkadaşımda kalacağım. beni nasıl bulacaksın?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 00:04 | Сообщение # 1014
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
irsen, ничего! обращайся. он всё ещё тебя мучает? или ты его

Не пойму я, кто кого мучает, отношения перешли в совсем другую стадию... это даже отношениями сложно назвать,хотя он,вероятно, думает что все,как раньше 1_sml43
меня сейчас мучает то, что я его не понимаю... Думаю, поехать или нет..а он что-то там свое говорит..хз, что он хочет.. в какое место нужно ехать, в какой отель, ну хз 1_sml42


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)

Сообщение отредактировал irsen - Вторник/ Salı, 07.08.2012, 00:05
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 00:06 | Сообщение # 1015
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
меня сейчас мучает то, что я его не понимаю

пусть пишет письмо, переведём, главное что чётко формулировал мысль :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 06:20 | Сообщение # 1016
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, помогите перевести на русский, пожалуйста:

ütfen bana bir skype hesap yapıp gönderirmisin. skype bir türlü yapamadım
telefonun arıyorum çıkmıyor

СПАСИБО!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 06:22 | Сообщение # 1017
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
да, и еще немного:

tatlım telefonu kaybettiğine üzüldüm.yeni profil resmin çok güzel herzamankigibi.umarım bana geleceğin gün olacaktır.ya tibye lublu
Оффлайн/ Off- line

nata25

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 10:10 | Сообщение # 1018
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девочки,если можно хотя бы общий смысл :Sen Taşmısın Demirmisin Sevda Nedir Bilirmisin..?
2. Sigaram gülümdür, kokladıkça öldürür,
Ben onu her yaktığımda o beni söndürür
Sigaram sanki dünür içtiğimde güldürür,
En hayırlı evladı bile yolundan döndürür
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 11:02 | Сообщение # 1019
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
ütfen bana bir skype hesap yapıp gönderirmisin. skype bir türlü yapamadım
telefonun arıyorum çıkmıyor

Quote (Elena)

tatlım telefonu kaybettiğine üzüldüm.yeni profil resmin çok güzel herzamankigibi.umarım bana geleceğin gün olacaktır.ya tibye lublu

пожалуйста, сделай мне скайп и пришли, я не смог сделать. тебе на телефон звоню, не дозваниваюсь
милая моя, я расстроился, что ты телефон потеряла. твоё новое фото в профиле прекрасно как всегда. надеюсь настанет тот день когда ты приедешь. я люблю тебя.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 11:12 | Сообщение # 1020
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
alinaa22775, я в самом сообщении начала переводить, т.к. очень много, время от времени будем по части переводить, ладно? они там про отпуск разговаривают

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 15:55 | Сообщение # 1021
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, переведите пожалуйста!
Привет. Мне названивает твой приятель. Ты дал ему номер моего скайпа и номер моего телефона? Я не понимаю, зачем ты это сделал? Объясни мне, зачем это нужно?
Так поступают маленькие мальчики, а не взрослые мужчины.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 17:19 | Сообщение # 1022
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Меня никто не может заставить что-либо писать.

bana kimse zorla birşey yazdıramaz




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 07.08.2012, 18:34 | Сообщение # 1023
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Juliia)
Привет. Мне названивает твой приятель. Ты дал ему номер моего скайпа и номер моего телефона? Я не понимаю, зачем ты это сделал? Объясни мне, зачем это нужно? Так поступают маленькие мальчики, а не взрослые мужчины.

selam. beni senin arkadaşın arıyor. ona benim skype adresinimi verdin yada tel no yu? anlamıyorum neden öyle yaptın. anlatırmısın bana: ne için? böyle ancak küçük çocuklar yapar, büyük insanlar değil




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 09:35 | Сообщение # 1024
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, добрый день!
He he bende yedim alena - Ха-ха, я тоже съел тебя Алена(или Меня тоже съела Алена)

Я правильно это перевела? Что-то смысл не могу уловить?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.08.2012, 10:41 | Сообщение # 1025
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Ха-ха, я тоже съел тебя Алена(или Меня тоже съела Алена)

нет, не так. это типа "мне не проканало Алена"




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 41 из 99«1239404142439899»
Поиск:
▲ Вверх