Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 38 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 38 из 99«1236373839409899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7921
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Онлайн/ On-line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.07.2012, 15:25 | Сообщение # 926
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
Hayatıma anlam katan en degerlı varlıgım senı cok sevıyorum bekle benı bırtanem.askerlıgım bıter bıtmez yanına gelecegım cunku senı cok sevıyorum. Sensız gunler uzuyor. Dakıkalar gecmek bılmıyor. O adam senı hala rahatsız edıyor mu? Senın sacının telıne zarar gelmesını ıstemıyorum. Senı cok merak edıyorum. Ben cok ıyıyım ve rahatım ve sureklı rusca derssıne calısıyorum. Cunku senı cok sevıyorum. Sen nasılsın. Annen nasıl vıka nasıl ıyı mı onlar ve vıkanın cocugu nasıl ıyımı. Her kese selam soyle senı cok ozledım. Senı bal dudaklarından opuyorum senı cok ozledım bırtanem. Sen benım yasama tutundugum agacım dalısın senı kocaman opuyorum. Her an senın hayalınle yasıyorum.

ты мое существование, которое прибавило смысл моей жизни, я очень люблю тебя, жди меня единственная. как только закончится службы я приеду к тебе\ так как оченб люблю тебя. без тебя дни кажутся еще длинее, минуты не знают пролета. этот человек все беспокоит тебя? не хочу чтобы он причинил тебе зла, я очень беспокоюсь о тебе. со мной все в порядке. постоянно занимаюсь рус.яз. потомучто оченб люблю тебя. ты как? мама как, вика и ее ребенок? всем привет, оченб скучаю по тебе. целую тебя в губы. ты ветка, за котрую я держусь чтобы жить. живу мечтая о тебе




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 29.07.2012, 01:12 | Сообщение # 927
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:

başkalarını tercih edip onlara ait olan kadına aşk yok
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Воскресенье/ Pazar, 29.07.2012, 10:47 | Сообщение # 928
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Sheyla, спасибо большое за помощь. Вчера пришлось все-таки мне эту фотку удалить, а то похоже началось выяснение отношений. Если не трудно, помоги пожалуйста, или хотя бы общий смысл. Хочется понять кто "агрессор".
-Hahah beni guldurdun allahta seni guldursun
хаха, ты рассмешил меня, да пусть аллах тебя тоже рассмешит
-öyle ama huyunu suyunu bilmediğin koyunları büdüyorsun sanıyorsun ama her gece benle anlamadım
-Hahaha la kiro sen kur hayalini oda guzel senimi kiracam
строй свом планы, это тоже хорошо, тебя ли буду обижать
-iyi öyle olsun daha bişi demem
ну хорошо, пусть будет так, ничего не буду говорить больше
-seninse silsin beni de ona
а ты скажи своей, пусть удалит меня
-Kurre hayvana beni silmis sin faceden tirrek
ты меня оказывается удалил с фейса
-Kurre hayvana sana diyorum sen silmis sin faceden beni
тебе говорю, ты меня удалил с фейса
-Kurre hayvana numaran deyis mis senin ?
ну мы хоть есть в твоих номерах(контактах)?
-hasiktir adi oğli adi
-Vay mı kıre bavede ere valla ere billa
-Bu neydi simdi
что это было
-Ee hayirli olsun moskva ne zaman tasiniyorsun senin ki ya simdi oraya gitmen lazim
оо, поздравления, когда переезжаешь в москву, тебе сейчас нужно идти туда
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Воскресенье/ Pazar, 29.07.2012, 18:14 | Сообщение # 929
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

-YAKIŞIR ABİME KARAGÜMRÜKLÜ İBOOO
-iyi mehmetin öbür amcasının kızı oldu
ordaydık bizde.anladım gelemeyiz ki biz.iş güç okul.belki deme kesin gel.sayılı gün çabuk geçer bak.neyse canım işin var galiba


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 29.07.2012, 21:08 | Сообщение # 930
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Девочки помогите :

bana itaat edecek kadını elbet bir gün bulacağım. benden başka erkeklerle konuşan bir kadın ile geleceğim olamaz.sen ihanet ettin.sevgi yalandı. sevgini ispat edecek tek hareket yapmadın. ve şimdi kimi istiyorsan ona git.
ettiğin hiçbir sözü unutmayacağım.
yalanlarını
ihanetini
я обязательно найду однажды женщину, которая будет меня слушаться. у меня не может быть будущего с женщиной, которая разговаривает с другими мужчинами. ты предала (изменила), любовь была ложью. ты ничего не сделала, чтобы доказать свою любовь. и теперь к кого хочешь, к тому и иди
я никогда не забуду твои слова, ложь и измену

eğer sen beni seviyor olsaydın hayatında benden başka tek erkek olmazdı.
если бы ты меня любила, кроме меня у тебя других мужчин не было бы
başkalarını bana tercih edip
onlar için bana başkaldırmak
ya da benden daha değerli tutmazdın

ben senin için senin ülkene geldim
я приехал в твою страну
sen bunu yapar mıydın ?
разве ты это сделала бы?
BEN SANA OLAN AŞKIM İÇİN BİNLERCE KİLOMETRE UZAĞA TAŞIDIM KALBİMİ
ради любви к тебе я пронёс своё сердце на тысячи километров
SENİN BANA VERDİĞİN ÖDÜL !
а твоя награда мне!
GECELERİ TELEFONDA BAŞKA ERKEKLER
ночные разговоры с другими мужиками
LANET OLASI SAYFANDA YENİ ERKEKLER
будь прокляты новые мужчины на твоей странице
ÖDÜLÜN BU MU ?
это твоя награда?
LANET OLSUN
будь проклято
MADEM ÇOK DEĞERLİ ERKEKLER
HEPSİ SENİN OLSUN
раз тебе так дороги эти мужчины пусть они все будут твоими
SENİN BANA SAYGIN YOK
İTAAT YOK
BAĞLILIK YOK
AŞKININ İSPATI YOK
LANET OLSUN
GİT ! ONLARA GİT
у тебя нет уважения ко мне, нет послушания, привязанности, доказательства твоей любви, будь проклята, уходи, иди к ним!
Оффлайн/ Off- line

Svetik86

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 12:59 | Сообщение # 931
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: off
Приветик.Девченки переведите пожалуйста.
Çıkan
Bakiye
Giren.


Радуйтесь жизни... Смейтесь от счастья... Улыбок не прячьте... назло всем несчастьям... Живите, любите, безумно и страстно... Грустить не спешите... ведь жизнь так прекрасна!!!
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 13:23 | Сообщение # 932
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет:)
Когда будет время, переведите, пожалуйста:
В каком поселке в Кемере ты работаешь? В каком именно отеле?

Кто еще живет в том доме,куда ты меня приглашаешь?

Спасибо большое!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 13:40 | Сообщение # 933
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Svetik86)
Çıkan
Bakiye
Giren.

исходящие
остаток
входящие


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 13:45 | Сообщение # 934
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
В каком поселке в Кемере ты работаешь? В каком именно отеле?

Кто еще живет в том доме,куда ты меня приглашаешь?

Kemer'inin neresinde çalışıyorsun? Hangi otelde?
Benim kalacağım evde başka kim kalıyor?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 14:45 | Сообщение # 935
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
YanaKisa87, перевод внутри вашего сообщения

Bazar, ничего не поняла, что они говорят, и турецкий какой-то странный


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Rudik

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 21:14 | Сообщение # 936
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 95
Награды: 1
Репутация: off
Пожалуйста переведите для меня это сообщение! я бы могла воспользоваться переводчиком, но мне очень важно передать смысл этих слов. Заранее спасибо.
"Я встретила человека с большой душой, он мудр, логичен,он настоящий. И он видел во мне намного больше, чем просто большую грудь. А сейчас? Сейчас меня волнует вопрос о твоей системе ценностей и я хочу убедиться не ошиблась ли я в тебе?
Судя по твоим словам, ты хочешь от меня детей. Мы будем семьей. Нам никто и ничто не помешает. Так разве мужчина, с которым у меня будут дети,не должен заботиться о других факторах в моей жизни,таких как физическое здоровье,психологическое, материальное состояние, уже сейчас? Да я уважаю твои порывы навстречу мне. Но за твоими желаниями не следуют действия. Я хочу видеть от тебя действия, которые говорят о твоих намерениях.
Сейчас я много работаю, не оставляя себе сил и возможности на спорт! И ты же знаешь, что на сегодняшний день мне приходится рассчитывать только на себя и свои силы, для счастливого будущего!
Я считаю тебя серьезным, умным, целеустремленным и логичным и решительным человеком. Я хочу понять не ошибалась ли я?!!"
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 21:19 | Сообщение # 937
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Девочки пожалуйста переведите
это очень важно

Я так скучаю по тебе. Каждый день я пол ночи жду тебя. Почему ты стал редко заходить?
Я хочу знать всю правду. Я почти тебя не знаю. Я не знаю ничего о твоей семье, о твоем образовании, о твоих планах на будущее. Я ничего не знаю. Мы даже толком не общаемся. Мне так хочется узнать тебя ближе.
Я хочу верить в лучшее. Хочу надеяться на то, что у нас получится. Я влюбилась в тебя. Я хочу знать всю правду. Ты же знаешь, что это будет нелегко. Мало шансов встретиться следующим летом. Все зависит только от моих родителей. Если ты готов ждать, я буду счастлива. Если нет, так и скажи.

огромное спасибо!


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 23:24 | Сообщение # 938
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Привет всем) когда будет время,переведите,пожалуйста, это не срочно) спасибо!

Пожалуйста, напиши,где именно ты сейчас работаешь, я тебя по телефону совсем не поняла. Ты в самом городе Кемере? А кем ты там работаешь?


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.07.2012, 23:56 | Сообщение # 939
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
И вот это еще пожалуйста :*

Я очень волнуюсь за тебя. Я не могу каждый день ждать тебя всю ночь. Пожалуйста не опаздывай. Скоро начнется учеба и я не смогу разговаривать с тобой всю ночь, если только вечером. Я очень хочу общаться с тобой больше времени.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 00:19 | Сообщение # 940
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (alinaa22775)

Я очень волнуюсь за тебя. Я не могу каждый день ждать тебя всю ночь. Пожалуйста не опаздывай. Скоро начнется учеба и я не смогу разговаривать с тобой всю ночь, если только вечером. Я очень хочу общаться с тобой больше времени.

Senin için çok merak ediyorum. Bütün gece seni bekleyemem. Geç kalma ne olur. Yakında okul başlayacak ozaman seninle bütün gece konuşamayacağım. Seninle konuşmak istiyorum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nikusha

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 12:18 | Сообщение # 941
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: off
Доброго всем дня!
переведите, плз:
pisliksin oğlum sen:))))))))))))))) ................ sana acil yeni bir ruh lazım:)) fransa bekle az kaldı yakında ordayım.

benim paylaşımlarıma beğeni yapmayan .. klavyeyi çevirsin... artık dikmi gelir düzmü gelir ??? anlayışına bağlı :)))) üstüne otursun..

Спасибочки заранее!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 12:35 | Сообщение # 942
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nikusha)
pisliksin oğlum sen:))))))))))))))) ................ sana acil yeni bir ruh lazım:)) fransa bekle az kaldı yakında ordayım.

ты мерзкий. тебе нужна открытая душа. жди Франция, немного осталось, скоро я буду там
Quote (nikusha)
benim paylaşımlarıma beğeni yapmayan .. klavyeyi çevirsin... artık dikmi gelir düzmü gelir ??? anlayışına bağlı :)))) üstüne otursun..

те кто не нажмут ''нравиться'' на мои "поделился" пусть повернет клавиатуру, уж не знаю как подвернется перпендикулярно или плоско, в зависимости кто как поймет ))), и сядет на него.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 15:38 | Сообщение # 943
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Переводите пожалуйста!
Ты сменил номер телефона?
Ты заходишь ко мне в гости в одноклассниках, но ничего не пишешь.
Как у тебя дела в личной жизни?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 16:15 | Сообщение # 944
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (julinella)
Ты сменил номер телефона?
Ты заходишь ко мне в гости в одноклассниках, но ничего не пишешь.
Как у тебя дела в личной жизни?

Numaranı mi değiştirdin?
Odnoklassniki sayfama giriyorsun ama hiç bir şey yazmıyorsun
Özel hayatın nasıl gidiyor?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 16:41 | Сообщение # 945
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста можно еще переводик?!)))
Я спрашиваю, потому что я писала тебе сообщения.
Я не против, наоборот, мне очень приятно.
Ты не ответил, как у тебя на личном?


Сообщение отредактировал julinella - Вторник/ Salı, 31.07.2012, 16:43
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 16:50 | Сообщение # 946
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (julinella)
Я спрашиваю, потому что я писала тебе сообщения.
Я не против, наоборот, мне очень приятно.
Ты не ответил, как у тебя на личном?

sana mesaj yazdım bu yüzden sordum
hayır ben sevindim
cevap vermedin özel hayat nasıl?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 17:04 | Сообщение # 947
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
пожалуйста!!!! блин, давно турецким не занималась, подзабыла уже совсем

у меня все хорошо
личной жизни никакой.
почему у тебя все плохо? ты же говорил, что у тебя есть девушка.
расскажи мне о себе, чем занимаешься, как семья?!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 17:35 | Сообщение # 948
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Rudik)
"Я встретила человека с большой душой, он мудр, логичен,он настоящий. И он видел во мне намного больше, чем просто большую грудь. А сейчас? Сейчас меня волнует вопрос о твоей системе ценностей и я хочу убедиться не ошиблась ли я в тебе? Судя по твоим словам, ты хочешь от меня детей. Мы будем семьей. Нам никто и ничто не помешает. Так разве мужчина, с которым у меня будут дети,не должен заботиться о других факторах в моей жизни,таких как физическое здоровье,психологическое, материальное состояние, уже сейчас? Да я уважаю твои порывы навстречу мне. Но за твоими желаниями не следуют действия. Я хочу видеть от тебя действия, которые говорят о твоих намерениях. Сейчас я много работаю, не оставляя себе сил и возможности на спорт! И ты же знаешь, что на сегодняшний день мне приходится рассчитывать только на себя и свои силы, для счастливого будущего! Я считаю тебя серьезным, умным, целеустремленным и логичным и решительным человеком. Я хочу понять не ошибалась ли я?!!"

ben mantıklı, akıllı, hakiki bir insanla karşılaştım. o da benim göğüslerimden öte daha çok şeyleri gördü. şimdi ise? beni senin verebileceğin değerler ilgilendirir. ve ben seninle ilgili hata yapmadığıma emin olmak istiyorum. senin deidklerine göre benden çocuk sahibi olmak istiyorsun. biz bir aile olacağız. bize hiçbir zaman kimse engel olamaz. madem böyleymiş, diğer şeyler erkeği ilgilendirmiyormu, mesela benim sağlığım, psikolojik ve maddi durumum. sen dediklerinin devamını getiremiyorsun. niyetinin kanıtını göremiyorum. şuan çok çalışıyorum ve kendime güç ve spor yapacak fırsat bırakmıyorum! mutlu bir gelecek için sadece kendime ve kendi gücüme güvendiğimi biliyorsun. seni ciddi, akıllı, güçlü bir insan olarak görüyorum. hata yapmadığımı anlamak istiyorum?!




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 17:42 | Сообщение # 949
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (alinaa22775)
Я так скучаю по тебе. Каждый день я пол ночи жду тебя. Почему ты стал редко заходить? Я хочу знать всю правду. Я почти тебя не знаю. Я не знаю ничего о твоей семье, о твоем образовании, о твоих планах на будущее. Я ничего не знаю. Мы даже толком не общаемся. Мне так хочется узнать тебя ближе. Я хочу верить в лучшее. Хочу надеяться на то, что у нас получится. Я влюбилась в тебя. Я хочу знать всю правду. Ты же знаешь, что это будет нелегко. Мало шансов встретиться следующим летом. Все зависит только от моих родителей. Если ты готов ждать, я буду счастлива. Если нет, так и скажи.

seni öyle özlüyorumki her gün gece yarısına kadar seni bekliyorum. neden nadir girmeye başladın? ben tüm gerçekleri bilmek istiyorum. ben seni çok az biliyorum. senin ailen, eğitimin, geleceğe dair niyetini bilmiyorum. ben hiç birşey bilmiyorum. biz doğru dürüst konuşmuyoruz. senin yakından tanımak istiyorum. seninle başaracağımıza umutlanmak istiyorum. sana aşık oldum. gerçekleri öğrenmek istiyorum. biliyorsun bunlar kolay olmayacak. seneye yazın görüşmemize çok az şans var. herşey benim aileme bağlı. eğer beklemeye hazırsan ben mutlu olurum. hayır diyorsan açık söyle.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 31.07.2012, 17:56 | Сообщение # 950
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (julinella)
у меня все хорошо личной жизни никакой. почему у тебя все плохо? ты же говорил, что у тебя есть девушка. расскажи мне о себе, чем занимаешься, как семья?

ben iyiyim, özel hayatım sıfır. neden işlerin kötü? kız arkadaşın olduğunu söylemiştin. kendinden bahs edermisin, neler yapiyorsun, ailen nasıl?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 38 из 99«1236373839409899»
Поиск:
▲ Вверх