Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 30 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 30 из 99«1228293031329899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 13:21 | Сообщение # 726
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Juliia)
Почему мы не можем говорить пока ты в Стамбуле? Что у тебя случилось? Как долго ты будешь в Стамбуле? Я очень соскучилась! Мне без тебя плохо. Ты наверное забыл обо мне?


İstanbulda olduğun zamanında neden konuşamayız? Ne oldu? İstanbulda ne kadar kalacaksın? Seni çok özledim! Sensiz yaşayamıyorum. Beni unuttunmu?

Quote (Ari_ka)
"Я перевела, я поддерживаю) Только жизнь и ситуация покажет, кто ваш настоящий друг"

Çeverdim ve aynı düşünüyorum. Gerçek arkadaşları sadece zaman gösterebilir

Quote (Aksinya)
Любимый, мне очень хорошо от твоих слов. Люблю тебя.

aşkım sözlerinden mutlu oluyorum. seni seviyorum
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 15:36 | Сообщение # 727
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Любимый, ты сможешь бывать в мсн чаще? Напиши мне)) я уже соскучилась по тебе))

Пожалуйста, уважаемы переводчики, помогите перевести на турецкий.
Спасибо!


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 16:44 | Сообщение # 728
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Aksinya)
Любимый, ты сможешь бывать в мсн чаще? Напиши мне)) я уже соскучилась по тебе))

aşkım daha sık msn açabilirmisin? bana yazsana. yine özledim seni
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 18:35 | Сообщение # 729
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
:) Девушки, перевидите пожалуйста!

Дорогой, извини, я не ответила, когда ты звонил, потому что у меня не было с собой телефона. Я ходила купаться с сестрой и племянницей. Давай поговорим, я очень скучаю по тебе и хочу тебя услышать и увидеть. Я очень скучаю по тебе! Ты можешь мне говорить на турецком мне потом переведут! Что у тебя случилось? Я переживаю за тебя!


Сообщение отредактировал Juliia - Вторник/ Salı, 03.07.2012, 20:42
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 19:46 | Сообщение # 730
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
I love you darling.sen benim bebegimsin.

Пожалуйста, переведите на русский... СПАСИБО!

Добавлено (03.07.2012, 19:41)
---------------------------------------------
Aşkım much rabotet.zaftıra ı open msn.okey aşkım.seni daima özlüyorum.ya tıbeya lübnü

уважаемые переводчики...пожалуйста переведите на русский...спасибо

Добавлено (03.07.2012, 19:46)
---------------------------------------------
хорошо, мой хороший. Я тебя люблю с каждым днем все сильнее..

пожалуйста, переведите на турецкий. Спасибо!


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 03.07.2012, 23:29 | Сообщение # 731
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Juliia)
Дорогой, извини, я не ответила, когда ты звонил, потому что у меня не было с собой телефона. Я ходила купаться с сестрой и племянницей. Давай поговорим, я очень скучаю по тебе и хочу тебя услышать и увидеть. Я очень скучаю по тебе! Ты можешь мне говорить на турецком мне потом переведут! Что у тебя случилось? Я переживаю за тебя!

canım cep telefonum yanımda değildi için açamadım. kardeşimle ve yeğenimle göle gittik. hadi konuşalım. seni çok özledim ve seni çok görmek ve duyumak istiyorum. istersen türkçe konuş bana sonra çevirmeye yardım edecekler. sende ne oldu? sana çok merak ediyorum canım.

Quote (Aksinya)
I love you darling.sen benim bebegimsin.

я люблю тебя подруга. ты моя малышка

Quote (Aksinya)
Aşkım much rabotet.zaftıra ı open msn.okey aşkım.seni daima özlüyorum.ya tıbeya lübnü

любимая я много работаю. завтра я включу мсн. ок любимая. я по тебе све время скучаю. я тебя люблю

п.с: сообщите своему МЧ что б писал на 1 языке, а не на 3 вперемешку!!! ;)

Quote (Aksinya)
хорошо, мой хороший. Я тебя люблю с каждым днем все сильнее..

tamam canım. her günle seni daha da çok seviyorum
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 09:32 | Сообщение # 732
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
просьба перевести с турецкого - "KurtLarın SeSSiz kaLdıqı yerDe, itLer ÇakaLLar wOLta atar.. Ama ßiLmezLerki kurt o SeSSizLiqi ßozarSa kıyamet kOpar"
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 11:54 | Сообщение # 733
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
уважаемые переводчики, добрый день. Прошу перевети на турецкий:

"Любимый, я всегда знала, что любовь есть. И сейчас она живет во мне. Это прекрасное чувство. Я очень хочу быть с тобой и чувствовать тебя всегда. Дышать тобой и вместе с тобой. Я хочу сейчас оказаться рядом с тобой и никогда уже не расставаться."

Спасибо!

Добавлено (04.07.2012, 11:54)
---------------------------------------------
Belki canım.raboted finiş time ı dont now. Finiş 21 ok. But 22. No open .ı love you.

Девочки, переведите, пожалуйста на русский. Спасибо.


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 16:54 | Сообщение # 734
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Aksinya)
"Любимый, я всегда знала, что любовь есть. И сейчас она живет во мне. Это прекрасное чувство. Я очень хочу быть с тобой и чувствовать тебя всегда. Дышать тобой и вместе с тобой. Я хочу сейчас оказаться рядом с тобой и никогда уже не расставаться."

Aşkım aşık var için her zaman bildim. ve şuan o içimde yaşıyor. bu çok güzel bir duyu. yanında olmak ve hep seni hissetmek çok istiyorum. beraber nefes almak istiyorum. şimdi yanında olmak ve hiç ayrılmamak istiyorum

Quote (Aksinya)
Belki canım.raboted finiş time ı dont now. Finiş 21 ok. But 22. No open .ı love you.

мой МОСК отказывается это переводить! зачем такие трудности то? ПУСТЬ ПİШЕТ НА ТУРКİШЕ!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 17:04 | Сообщение # 735
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Aksinya)
Belki canım.raboted finiş time ı dont now. Finiş 21 ok. But 22. No open .ı love you.

возможно, любовь моя. работа закончится, я не знаю сейчас во сколько. закончится в 21. но в 22 не открыть. я люблю тебя

Quote (Plaza)
мой МОСК отказывается это переводить! зачем такие трудности то? ПУСТЬ ПİШЕТ НА ТУРКİШЕ!

я тоже могу только догадываться! пусть пишет на родном языке! раз не знает ни одного на котором пишет %) %)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 17:07 | Сообщение # 736
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Cok gùzel sözler yazmak sen.sen benim dünyamın parlayan güneşisin seni tanıdıgım için cok mutluyu.seni sevmek ben.

уважаемые переводчики, переведите, пожалуйста на русский. Спасибо


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 17:16 | Сообщение # 737
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Aksinya)
Cok gùzel sözler yazmak sen.sen benim dünyamın parlayan güneşisin seni tanıdıgım için cok mutluyu.seni sevmek ben.

ты написала очень красивые слова. ты светящееся солнце в моем мире. я очень рад что познакомился с тобой. я люблю тебя
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 18:08 | Сообщение # 738
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ari_ka)
"KurtLarın SeSSiz kaLdıqı yerDe, itLer ÇakaLLar wOLta atar.. Ama ßiLmezLerki kurt o SeSSizLiqi ßozarSa kıyamet kOpar"

там где волки в тишине, псы и шакалы сбрасывают напряжение. но они не знают того, что если волки прервут молчание то настанет конец света




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

sergcitystv

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 19:11 | Сообщение # 739
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Перевидите пожалуйста !!!!
Привет как дела ? Сколько месяцев мы с тобой не виделись ? Что ты чувствуешь ко мне?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.07.2012, 19:30 | Сообщение # 740
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sergcitystv)
Привет как дела ? Сколько месяцев мы с тобой не виделись ? Что ты чувствуешь ко мне?

Merhaba: nasılsın? ne kadar zamandır görüşmedik? Bana ne hissediyorsun?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 09:02 | Сообщение # 741
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, доброе утро.
Пожалуйста, переведите на турецкий:

"Любимый, здравствуй. Вчера я весь вечер тебя ждала у компьютера. Писала тебе, плакала.....потом снова писала и ждала..... Мне очень плохо, ты не видишь как. Я не понимаю, что происходит. Но я понимаю, что не могу тебе так надоедать. Это некрасиво и неправильно с моей стороны.... Прошу тебя просто извинить меня, ведь я полюбила по настоящему..... И если ты не хочешь, я постараюсь больше не надоедать тебе. Целую тебя.... "

Добавлено (05.07.2012, 05:11)
---------------------------------------------
Девочки, переведите, пжта, на турецкий. Спасибо:

"Я положила Боре деньги на телефон. Просила его поговорить с тобой... Но он тоже молчит.... Прошу тебя скажи, если ты не хочешь общаться, я постараюсь тебя понять. Потому что ты самый дорогой мой человек... Но безответная любовь это так больно... Это очень больно...Очень..."

Добавлено (05.07.2012, 05:15)
---------------------------------------------
Девочки, переведите, пжта, на турецкий.

"Бора, привет. Мне тяжело об этом говорить. Но я больше не могу вам надоедать. Мне очень плохо и очень больно.... Вы очень хорошие. Я полюбила по настоящему Серкана... И знаешь....безответная любовь...это очень больно... Я вам желаю удачи..... И...как бы я была счастлива, если бы все было не так... Пока"

Добавлено (05.07.2012, 09:02)
---------------------------------------------
пожалуйста переведите на турецкий...
"Куда ты пропал? Я очень переживаю...."

прошу перевести на турецкий.
"милый, ты не хочешь общаться со мной?"


aksinya
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 09:14 | Сообщение # 742
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

Зачем ты это делаешь?
это игра для тебя?
не стоит так играть .... прошу
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 09:22 | Сообщение # 743
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Зачем ты это делаешь? это игра для тебя? не стоит так играть .... прошу

neden bunu yapiyorsun?
bu oyunmu sana göre? böyle oynamaya değmez...lütfen




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 10:24 | Сообщение # 744
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Aksinya)
"Любимый, здравствуй. Вчера я весь вечер тебя ждала у компьютера. Писала тебе, плакала.....потом снова писала и ждала..... Мне очень плохо, ты не видишь как. Я не понимаю, что происходит. Но я понимаю, что не могу тебе так надоедать. Это некрасиво и неправильно с моей стороны.... Прошу тебя просто извинить меня, ведь я полюбила по настоящему..... И если ты не хочешь, я постараюсь больше не надоедать тебе. Целую тебя.... "

sevgilim selam. dün akşam boyunca seni bilgisayar başında bekledim. yazdım sana, ağladım..sonra tekrar yazdım ve bekledim..çok kötüyüm, bilemezsin. ne oluyor anlıyamıyorum. ama bıktırmadığımı da iyi anlıyorum. yaptıklarım çirkin ve yanlış olduğunu biliyorum. beni affetmeni rica ediyorum. ben seni gerçekten sevdim. eğerki istemiyorsan seni rahatsiz etmem. öpüyorum seni.
Quote (Aksinya)
"Я положила Боре деньги на телефон. Просила его поговорить с тобой... Но он тоже молчит.... Прошу тебя скажи, если ты не хочешь общаться, я постараюсь тебя понять. Потому что ты самый дорогой мой человек... Но безответная любовь это так больно... Это очень больно...Очень..."

ben Boranın telefonuna kontur yükledim. senle konuşmasını rica ettim.. ama ondan da ses yok...lütfen söylermisin bana, konuşmak istemiyorsan seni anlamaya çalışırım. çünkü benim için sen en değerli insansın. ama karşılıksız sevgi çok acıdır..bu çok acı...çok
Quote (Aksinya)
"Бора, привет. Мне тяжело об этом говорить. Но я больше не могу вам надоедать. Мне очень плохо и очень больно.... Вы очень хорошие. Я полюбила по настоящему Серкана... И знаешь....безответная любовь...это очень больно... Я вам желаю удачи..... И...как бы я была счастлива, если бы все было не так... Пока"

bora selam. bunu konuşmak benim için zor. ama artık sizi rahatsız edemem. ben çok kötüyüm ve canım acıyor. sizler çok iyisiniz. ben Serkanı gerçekten sevdim.. ve biliyorsun... karşılıksız sevgi çok acıdır...size başarılar diliyorum...bunların böyle olmasaydı nekadar mutlu olurdum...byee.
Quote (Aksinya)
"Куда ты пропал? Я очень переживаю...."

nereye kayboldun? çok merak ediyorum...
Quote (Aksinya)
"милый, ты не хочешь общаться со мной?"

sevgilim, benle konuşmak istemiyormusun?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Aksinya

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 13:50 | Сообщение # 745
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Aşkım ben cok calışmak.zaman hic yok sabah 5.30 start.akşam 22.finiş.sonra uyumak.her zanan böyle. Beni rahatsız etmemek sen.seni sevmek ben

Уважаемые переводчики, переведите, пжта, на русский. Спасибо.

Добавлено (05.07.2012, 12:01)
---------------------------------------------
Neden kontur yükledin boranın tel.benim haberim yok.bana bora söylemedi.sen benim icin boraya para ve kontur verme birdaha asla. Sen benim icin degerlisin lütfen yanlış anlama beni. Seni cok özlüyorum

уважаемые переводчики, переведите, пжта, текст

Добавлено (05.07.2012, 13:50)
---------------------------------------------
Любимый, я тебя поняла. Наверное Боре лучше не писать в таком случае... Я тебя очень сильно люблю. Милый, я очень хочу тебе помочь, ведь мы вместе и поэтому нужно помогать друг другу. Скажи, у вас в Москве какие планы? Вы хотите снимать квартиру? Я бы хотела жить с тобой вместе. Может снимем квартиру отдельно от моих родственников? Как ты думаешь?

пожалуйста, переведите на турецкий. Спасибо!


aksinya
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 14:54 | Сообщение # 746
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Aksinya,
Quote (Aksinya)
Aşkım ben cok calışmak.zaman hic yok sabah 5.30 start.akşam 22.finiş.sonra uyumak.her zanan böyle. Beni rahatsız etmemek sen.seni sevmek ben

любимая я много работаю. времени совсем нет. начинаем в 5.30 а заканчиваем только в 22.00, потом сразу спать. так постоянно. ты меня не беспокоишь. я люблю тебя

Quote (Aksinya)
Neden kontur yükledin boranın tel.benim haberim yok.bana bora söylemedi.sen benim icin boraya para ve kontur verme birdaha asla. Sen benim icin degerlisin lütfen yanlış anlama beni. Seni cok özlüyorum

почему ты пополнила счет на телефоне Боры? я об этом ничего не знаю. Бора мне не сказал. смотри больше не вздумай из-за меня Боре давать денег или пополнять счет! пожалуйста не пойми не правильно, ты мне очень дорога. я скучаю по тебе




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 02:02 | Сообщение # 747
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста:

türk işi navigasyon cihazı: caminin ordan dön, orda artık kime sorsan gösterirler.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 10:55 | Сообщение # 748
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
türk işi navigasyon cihazı: caminin ordan dön, orda artık kime sorsan gösterirler.

деятельность турции, навигационное устройство: поверни(вправо или влево не написано) от мечети, а там тебе уже кого спросишь все покажут




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 21:31 | Сообщение # 749
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста:

Kavga ettigim biri var; anlastiklarimdan daha cok sevdigim.

Большое спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Juliia

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 21:37 | Сообщение # 750
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 364
Награды: 1
Репутация: off
Ece, Привет! Спасибо за письмо! Как отдохнула?
Переведи пожалуйста!
Ты недавно заходил в фейсбук, почему не добавил меня в друзья? Я же скучаю, жду звонка. Ты меня забыл?


Сообщение отредактировал Juliia - Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 21:43
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 30 из 99«1228293031329899»
Поиск:
▲ Вверх