Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 21 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4023

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 21 из 99«1219202122239899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 00:11 | Сообщение # 501
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста
Ben böyle günün de gecenin de doğacak günün de geçecek günlerin de taaaa.....
sen her zaman kalbimdesin ve seni gercekten cok özledim başka türk gördüm mü deliriyorum


Сообщение отредактировал Bazar - Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 12:10
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 14:02 | Сообщение # 502
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Девочки помогите с переводом пожалуйста
Оля звонила мне. Рассказала. Поведение Марата шокировало её. Он предложил ей виртуальный секс. Они не муж и жена, где это иногда и необходимо. Я попыталась оправдать его. Предполагаю, что он был нетрезв.
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 15:46 | Сообщение # 503
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
baksya, я бы перевела:
Вместо того чтобы мечтать во сне, вот если бы ты была рядом когда я просыпаюсь


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 18:13 | Сообщение # 504
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Nip, спасибо!
и ещё вот это плиииз - belli baya üzülmüşsün sen ,tamam ozaman ben biraz daha kalıyım burda ağustosta gelirim artık.

nasıl bi dünya var peki.

Спасибо!


Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 18:31 | Сообщение # 505
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

Facebook'da herkes aşk acısı çekiyorsa, dışarda sevişenler kim
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.06.2012, 22:50 | Сообщение # 506
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
sen ne demek ıstıyorsun her defasın da ayrılıktan konusuyorsun ayrılmayı cokmu ıstıyorsun ozaman ayrılalım olurmu herdefasın da ayrılık dıyorsun anlamadım
O durmadan kaçıyor;
Sen ardından gitmiyorsan;

O günün her saatinde saklanıyor,
Sen yollara düşüp deli divane aramıyorsan;

O sana acıların en büyüğünü tattırıyor,
Sen bundan en yüce hazzı duymuyorsan;

Boşuna aldatma kendini,
Onu sevmiyorsun demektir.
Девочки помогите)))плиз!!!Очень вас прошу!!!!!спасибо


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

Сообщение отредактировал Evka - Вторник/ Salı, 05.06.2012, 08:30
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 01:23 | Сообщение # 507
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, у кого будет время, переведите пожалуйста:

1)Девять способов любить: слушать, разговаривать, отдавать, ценить, отвечать, делиться, наслаждаться, доверять, прощать.

2)Человек никогда не сумеет объяснить за что он любит, если он действительно любит.

3)Рисунок, изображающий Розу, был сделан самим Джеймсом Кэмероном,именно его руки мы и видим в кадре. Все остальные рисунки в альбоме Джека также являются результатами работы режиссёра.


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 01:25 | Сообщение # 508
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ой и вот это: Будьте очень осторожны, предоставляя кому-либо власть над собой.

Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 07:32 | Сообщение # 509
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

bir varmış bir yokmuşlu hikayelerden artık yol olmuyor tadından yenmeyen rüyalara.BİR YOKMUŞ HİÇ YOKMUŞLU BİR AĞACIN GÖLGESİNDE FARK EDİYORUM SOLUKSUZLUĞUMU.KOŞMAK İSTEDİĞİM YERİN YANINDAN GEÇERKEN GÖZÜM ÇOK TAKILMIŞTI KALICI MUTLULUĞUN RESMİNE . VE ŞİMDİ O KADAR GERİDE KALMIŞ Kİ. NE KOŞSAM VARABİLİRİM ZAMANINDA , NE DE VARSAM BULURUM BIRAKTIĞIM YERDE.BİR CÜMLEYLE NASIL NOKTALANIR DİYE DÜŞÜNDÜĞÜM PİŞMANLIĞIMIN BUNCA ZAMAN SÜREGELMESİNE YA BİR VİRGÜL SEBEP OLUYOR ARDINA EKLENEN YENİ CÜMLELERLE . YADA ANLAMSIZ YERLERDE KULLANDIĞIM BAĞLAÇLAR. ''İLE'' ''VE'' VS. VS. DERKEN YİNE O RESİM . CÜMLERİMİN ORTASINDAKİ VİRGÜLLERDEN , SONUNDAKİ ÜÇ NOKTALARDAN VAZGEÇELİ BİR KAÇ DAKİKA OLDU HENÜZ.ESKİSİ KADAR HIZLI KOŞAMIYORUM BELKİ AMA DAHA EMİN ADIMLARLA DÖNÜYORUM CÜMLEMİN SONUNA SON '' TEK'' NOKTAYI KOYMAYA

большое спасибо заранее!!!
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 09:30 | Сообщение # 510
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Evka)
sen ne demek ıstıyorsun her defasın da ayrılıktan konusuyorsun ayrılmayı cokmu ıstıyorsun ozaman ayrılalım olurmu herdefasın da ayrılık dıyorsun anlamadım O durmadan kaçıyor; Sen ardından gitmiyorsan; O günün her saatinde saklanıyor, Sen yollara düşüp deli divane aramıyorsan; O sana acıların en büyüğünü tattırıyor, Sen bundan en yüce hazzı duymuyorsan; Boşuna aldatma kendini, Onu sevmiyorsun demektir.

что ты хочешь сказать?.. каждый раз ты рассказываешь о расставании.. ты очень сильно хочешь расстаться (уйти)? Тогда давай расстанемся.. хорошо?.. каждый раз ты говоришь о расставании, я не понял

он убегает не останавливаясь
Если ты следом не идешь

он прячется в любое время дня
Если ты не ищешь, как сумасшедшая, в дорогу не бросаясь

Он доставляет тебе самые большие страдания
Если ты от этого не чувствуешь самое высшее удовольствие

Напрасно не обманывай себя
Его не любишь, значит, ты

(красивое стихотворение :) )


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 10:14 | Сообщение # 511
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Ты успокойся пожалуйста. Нет,мы не расстанемся. Я быстрее убью тебя, чем отпущу. Ты почему на меня накинулся с этим парнем? Я все тебе объяснила, я думала что он твой друг, и будет неуважительно отказать ему. Он сам предложил мне дружбу. Мне кажется ты ищешь повод. Я люблю тебя больше всех на свете, не могу уснуть ночью, и не хочу открывать глаза утром, потому что ты не со мной. Ты прекрасно это знаешь. Я уехала, ты работаешь, отвлекаешься как то, я же сижу дома с Соней и медленно схожу с ума....не подливай масла в огонь....ты же знаешь я могу таких глупостей наделать, потом всю жизнь жалеть будем....

Девочки, помогите, мне пож-та))))) Иж ты расстаться захотел, погуляли и будет.....нет, этот катер здесь не катит)))))))Спасибо!!!!


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

Сообщение отредактировал Evka - Вторник/ Salı, 05.06.2012, 15:18
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 10:18 | Сообщение # 512
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Evka)
senin bu resim cok etkilenmek ben ,ben gördü senin boynunda bir türk bayrak yazılı ??

это фотография затронула меня, я на твоей шее видел татуаж турецкого флага
Quote (Evka)
Для тебя это просто видео??? Ты отправляешь нескольким женщинам одно и тоже видео и ставишь меня на одну ступень с ними???? Ты ненормальный??? Я не придираюсь поверь, просто поставь себя на мое место!!!!!!!!!!!!!!!И не надо говорить мне что ты мужчина а я женщина...если бы ты так рассуждал всегда, я бы с этим согласилась. А ты становишься мужчиной и кричишь что я мужчина только тогда, когда тебе это на руку!!!!Ты очень меня обижаешь..

senin içib bu sıradan bir video mu? sen birkaç tane kadınlara aynı video'yu gönderiyorsun ve beni onlarla aynı seviyeye koyuyormusun? sen iyimisin? ben takılmıyorum sana, inan, kendini benim yerime koy!!! ve bana sen kadın, ben erkeğim deme....eğer herzaman böyle deseydin ben kabullenirdim. sen ise ben erkeğim diye haykırıyorsun, kendi işine gelince ama!!! beni çok üzüyorsun




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 14:07 | Сообщение # 513
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

спасибо.я в аварию попала.серьезных травм нет.отделалась легким испугом,синяками и сотрясением.сейчас мне уже намного лучше.правда голова болит
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 15:16 | Сообщение # 514
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Facebook'da herkes aşk acısı çekiyorsa, dışarda sevişenler kim

Если все страдают от любви в Фейсбуке, кто те люди, которые занимается любовью снаружи (вне)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 15:31 | Сообщение # 515
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (baksya)
belli baya üzülmüşsün sen ,tamam ozaman ben biraz daha kalıyım burda ağustosta gelirim artık.

nasıl bi dünya var peki.

видно ты очень сильно расстроилась, хорошо, тогда я ещё немножко останусь здесь, в августе приеду теперь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 15:52 | Сообщение # 516
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
пасибо.я в аварию попала.серьезных травм нет.отделалась легким испугом,синяками и сотрясением.сейчас мне уже намного лучше.правда голова болит

tşk.kaza yaptım. ciddi bir durum yok. az bir korkuyla, morluk ve sarsıntı ile ucuz atlattım. şuan daha iyiyim, sadece başım ağrıyor




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 16:54 | Сообщение # 517
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Evka)
Ты успокойся пожалуйста. Нет,мы не расстанемся. Я быстрее убью тебя, чем отпущу. Ты почему на меня накинулся с этим парнем? Я все тебе объяснила, я думала что он твой друг, и будет неуважительно отказать ему. Он сам предложил мне дружбу. Мне кажется ты ищешь повод. Я люблю тебя больше всех на свете, не могу уснуть ночью, и не хочу открывать глаза утром, потому что ты не со мной. Ты прекрасно это знаешь. Я уехала, ты работаешь, отвлекаешься как то, я же сижу дома с Соней и медленно схожу с ума....не подливай масла в огонь....ты же знаешь я могу таких глупостей наделать, потом всю жизнь жалеть будем.... Девочки, помогите, мне пож-та))))) Иж ты расстаться захотел, погуляли и будет.....нет, этот катер здесь не катит

lütfen sakin ol. hayır, biz ayrılamayacağız. senden vazgeçmektense öldüreyim daha iyi. sen neden bu adamın yüzünden taktın bana? sana herşeyi anlattım, senin arkadaşın olduğunu düşünmüştüm., ve reddetmek arkadaşına karşı ayıp olacağını düşündüm. onun kendisi bana istek yolladı. anladiğim kadariyle sen bir bahane arıyorsun. seni harşeydan daha çok seviyorum, geceleri uyuyamiyorum, ve sabah gözlerimi açasım gelmiyor. sen bunu çok iyi biliyorsun. ben döndüm, sen çalışıyorsun, oyalıyorsun kendini enazından, ben evde oturuyorum Sonya ile birlikte ve yavaş yavaş kafayı yiyorum...yaraya tuz serpme...biliyorsun ben öyle bir saçmalalıklar yaparımki ömür boyu ikimizde pişman olacağız
ayrılmayımı istedin, gezdik tozduk bukadarmı diyorsun, hayır, yapamazsın




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 17:40 | Сообщение # 518
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
bir varmış bir yokmuşlu hikayelerden artık yol olmuyor tadından yenmeyen rüyalara.BİR YOKMUŞ HİÇ YOKMUŞLU BİR AĞACIN GÖLGESİNDE FARK EDİYORUM SOLUKSUZLUĞUMU.KOŞMAK İSTEDİĞİM YERİN YANINDAN GEÇERKEN GÖZÜM ÇOK TAKILMIŞTI KALICI MUTLULUĞUN RESMİNE . VE ŞİMDİ O KADAR GERİDE KALMIŞ Kİ. NE KOŞSAM VARABİLİRİM ZAMANINDA , NE DE VARSAM BULURUM BIRAKTIĞIM YERDE.BİR CÜMLEYLE NASIL NOKTALANIR DİYE DÜŞÜNDÜĞÜM PİŞMANLIĞIMIN BUNCA ZAMAN SÜREGELMESİNE YA BİR VİRGÜL SEBEP OLUYOR ARDINA EKLENEN YENİ CÜMLELERLE . YADA ANLAMSIZ YERLERDE KULLANDIĞIM BAĞLAÇLAR. ''İLE'' ''VE'' VS. VS. DERKEN YİNE O RESİM . CÜMLERİMİN ORTASINDAKİ VİRGÜLLERDEN , SONUNDAKİ ÜÇ NOKTALARDAN VAZGEÇELİ BİR KAÇ DAKİKA OLDU HENÜZ.ESKİSİ KADAR HIZLI KOŞAMIYORUM BELKİ AMA DAHA EMİN ADIMLARLA DÖNÜYORUM CÜMLEMİN SONUNA SON '' TEK'' NOKTAYI KOYMAYA

дорога не идет дальше от таких сказок как "жили были". под тенью дерева осознаю свое бездыхание. глаза оглянулись на кратину пожизненного счастья, где хотел пробежаться. и это место осталось настолько позади, что не справлюсь даже если побегу, или даже если дойду, не найду то, что оставил. хочу поставить точку на мое сожаление, которое длиться до сих пор из за какой то запятой, за которой опять идут слова. или из за союзов таких как "или" или "и т.д", которые я использовал в бехсмысленных местах. прошло несколько минут с тех пор как отказался от запятых между словами и троеточиями в конце предложений. может быть я и не могу быстро бегать как раньше, но я уверенно иду к концу моих слов, чтобы поставить последнюю точку




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 17:53 | Сообщение # 519
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
1)Девять способов любить: слушать, разговаривать, отдавать, ценить, отвечать, делиться, наслаждаться, доверять, прощать. 2)Человек никогда не сумеет объяснить за что он любит, если он действительно любит. 3)Рисунок, изображающий Розу, был сделан самим Джеймсом Кэмероном,именно его руки мы и видим в кадре. Все остальные рисунки в альбоме Джека также являются результатами работы режиссёра.

1) sevmenin 10 yolu& dinlemek, konuşmak, vermek, kıymetini bilmek, paylamak, zevk almak, güvenmek, affetmek
2) insan eğer gerçekten seviyorsa onun nedenini hiçbir zaman anlatamaz.
3) gülü ifade eden resmi DJEYMS KEMERON tarafından yapılmıştı, onun ellerini görebiliyoruz. jekin albümindeki diğer resimleride yönetmenin işleri sonucudur
Quote (nazlı)
Будьте очень осторожны, предоставляя кому-либо власть над собой.

birine kendine hüküm vermekten önce çok dikkatli olunuz.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 17:56 | Сообщение # 520
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
Оля звонила мне. Рассказала. Поведение Марата шокировало её. Он предложил ей виртуальный секс. Они не муж и жена, где это иногда и необходимо. Я попыталась оправдать его. Предполагаю, что он был нетрезв.

Olya aradı beni. Muradın davranışı onu şok etmiş. ona sanal seks teklif etmiş. onlara gerektiği yerde birbirlerine karı koca değiller. ben onu savunmaya çalıştım. sanırım o sarhoştu.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 17:59 | Сообщение # 521
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Ben böyle günün de gecenin de doğacak günün de geçecek günlerin de taaaa..... sen her zaman kalbimdesin ve seni gercekten cok özledim başka türk gördüm mü deliriyorum

я бы ....... такой день, такую ночь и предшествующий день. ты всегда у меня в сердце и я действительно соскучился по тебе и если вижу другого турка я схожу с ума




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 18:09 | Сообщение # 522
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
sende ölesin hayal bile edilemez birisin akrabalarım boşver onları ama degerimi bilmiyorlar o var işte kız arkadaşım bile ayrıldı ben çok sevdim onu oda ayrıldı aynen öle şükrü olmasa tanışamazdık ama sunu untma seni çok seviyorum ablam benim birtanesin bari sen beni bırakma kimi sevdiysem hep beni bıraktı kız arkadaşım bile kimi sevsem uzaklaşıyor benden hep üstüne düşüyorum ondan ama sen benim gerçek ablamsın senden bişey rica edebilirmiyim bir futbol ayakkabısı nike yeşil sizin orada ucuz ondan parası önemli degil canım ablam benim seni çok ama çooookkkk seviyorum

ты тоже такая не повторимая. не обращай внимания на моих родственнкиов, они не ценят меня. даже моя девушка оставила меня из за них. если б не шюкрю мы бы не познакомились. не забывай то, что я очень люблю тебя. сестричка моя, ты у меня единственная, ту уж не покидай меня. кого бы не полюбил все покидают меня, кого бы не полюбил отдаляются от меня. но ты мне как настоящая сетсра, могу я попросить тебя кое о чем. футбольные красовки NİKE зеленого цвета, у вас они дешевле. не имеет знаечения сколько стоит. я очень люблю тебя сестричка

ни одной запятой, нежели так трудно их ставить. что от чего идет не понятно., переводить тяжело




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 18:17 | Сообщение # 523
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Большое спасибо за переводы!!!!
Переведите пожалуйста это:

Ставиш точку значит? Останавливать не буду я тебя.
Любя не уходят, любимых не бросают , любимых не забывают если не понимаешь этого ,то значит ты и не любил никогда.
Когда любишь забываешь про гордость и про себя , тебя трясет от одной мысли что любимый человек может исчезнуть из твоей жизни. А ты ставишь точку. Что ж ставь ,не любишь ты и не любил.
когда найдешь ее,ту ради которой захочется жить , поймешь что в таких случаях поставить точку невозможно,поймешь мои слова тогда, она всегда будет в твоем сердце и точка здесь не поможет
Оффлайн/ Off- line

MetiProt

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 21:26 | Сообщение # 524
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Quote (MetiProt)özel şeyler bunlar это личное


Спасибо.. а можно вопрос, а в чем разница "şeyler" , "şey ler" ?? как эти вообще переводится? или например? помогите плиз)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 21:39 | Сообщение # 525
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
MetiProt, şey ед.ч. = вещь, предмет; штука
şeyler мн.ч. = вещи
суфикс lar, ler - показатель множественного числа (пишется слитно)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 21 из 99«1219202122239899»
Поиск:
▲ Вверх