Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 2 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 2 из 99«12349899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.04.2012, 17:57 | Сообщение # 26
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста , переведите!!! Спасибо
Gülunce boyle guluruz
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.04.2012, 18:49 | Сообщение # 27
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (julinella)
Gülunce boyle guluruz

мы так смеемся над смешным


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.04.2012, 19:58 | Сообщение # 28
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
модераторы, повторы удаляйте, пустые сообщения где только слова благодарности, офтопы, обсуждения переведенного - тоже. иначе темы хватает на 2-3 месяца и ее приходится обрезать.

Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.04.2012, 20:18 | Сообщение # 29
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста.

и что он тебе прошептал на ушко?

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.04.2012, 20:20 | Сообщение # 30
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)

и что он тебе прошептал на ушко?

kulağına ne fısıldadı?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 12:57 | Сообщение # 31
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Elena)
ama ne zaman seni görecem ne zaman seninle konuşacam lütfen bu kadar özletme kendini seni düşünmediğim tek bir an bile yok, neden sediğim insanlar hep benden uzak oluyor neden

когда я тебя увижу, когда поговорим. пожалуйста не заставляй меня скучать по тебе. нет момента когда я не думаю о тебе. почему же люди, которых я люблю далеки от меня, почему?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 13:08 | Сообщение # 32
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
А зачем твой (друг) во время нашего разговора стоял за тобой и смотрел на нас? У меня плохие мысли в голову лезут. Ты Иру вспомнил? Мы вместе были в Анталии. Ты вчера очень любезничал с ней, она нравиться тебе? А что с твоей камерой? Почему только с интернет кафе мы говорим?

neden arkadaşın biz konuşurken arkanda durup bizi izliyordu? aklıma kötü şeyler geliyor. sen İrayı hatırladınmı? biz antaldayken beraberdik. sen dün bayağı konuştun pnunla, beğeniyormusun onu? senin kameraya ne oldu? neden sadece internetkafeden görüşüyoruz?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 15:07 | Сообщение # 33
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (ViktoriaK)
Может быть ты сейчас в больнице? Может быть тебе сейчас очень плохо? А я сейчас должна сидеть рядом с тобой, держать за руку и говорить, что все будет хорошо. Все мои мысли и молитвы сейчас с тобой. Я очень переживаю за тебя. Вместо того, чтобы лететь сейчас к тебе, я теряю дорогое время в Москве. Ангел мой, дай о себе знать! Я не готова тебя потерять! Где ты, черт возьми? Не делай сейчас, как маленький и капризный ребенок!
sen şuan hastanedemisin? belki kendini kötü hisediyorsundur? ben ise şuan senin yanında olmalıyım, elini tutp herşey yolunda olucak demeliyim. aklım ve dualarım seninle. seni merak ediyorum. senin yanına uçmamın yerine moskovada kiymetli zamanımı boşa harşıyorum. meleğim, kendşnden haberdar et. seni kaybetmeye hazır değilim. nerdesin allah kahr etsin? şimdi yapma bunu küçük ve şımarık çocuk gibi!




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 15:15 | Сообщение # 34
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Evka)
Bırakta seni ben seveyim yabancıya GİTMESİN GÖZLERİN....

предоставь мне любить тебя, пусть глаза не смотрят на чужих(я так поняла - мужчин)




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 18:38 | Сообщение # 35
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Переведите, пожалуйста:
Надеюсь ты получишь мое письмо к 24 мая. Я никогда не забуду этот день, когда год назад судьба познакомила меня с тобой, и вот уже 366 дней я не знаю как вообще жила без тебя. С тех пор не было ни дня, чтоб я не вспоминала тебя...твою улыбку...глаза... Ты даришь мне улыбку каждый день...Хочу, чтоб ты тоже улыбался, вспоминая обо мне.

Ты всегда рядом…. Ты – в моем сердце, в моей душе, в моих снах, в моих мыслях, в моем сознании, в моей жизни. Я хочу забыть обо всём в твоих объятьях, я хочу видеть твоё красивое лицо, хочу наслаждаться твоим голосом…. Аромат моей любви – во всем: в небе, в облаках, в солнечных лучах, на земле, в воздухе…. И в каждой букве, в каждом слове, которое ты видишь в этом письме. Я пишу его, чтобы ты поверил: я очень скучаю по тебе. Каждой клеточкой своего тела скучаю….

Дорогие переводчики, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста... Очень хочу чтоб письмо по почте дошло до 24 мая, перевидите несколько красивых слов... заранее спасибо!


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».


Сообщение отредактировал selda - Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 22:06
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 20:53 | Сообщение # 36
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
gorüsürüz
cıkıyorum aşkım переведите пожплуйста..
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 21:55 | Сообщение # 37
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Nyusha)
gorüsürüz cıkıyorum aşkım

увидимся
я выхожу любовь моя


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 23:23 | Сообщение # 38
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

-bu hayat senle cekılmez la ben gorunur cıkarım
-ben zaten sana değil yengene söyledim hacı
-baktım kımse yorum yapmıyo barı ben yapayım dedım
-Sevindirdin adamı bilader


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 23:34 | Сообщение # 39
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
Девочки и вот это пожалуйста:

facebook fotoğraf koymuşun kim o bayan göbeğine bakan


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 27.04.2012, 23:51 | Сообщение # 40
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nazlı)
facebook fotoğraf koymuşun kim o bayan göbeğine bakan

ты разместила фото на фейсбук, кто эта женщина, которая смотрит на твой живот


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 10:26 | Сообщение # 41
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:

Это грустно. так не должно быть


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 12:16 | Сообщение # 42
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

seni çok özledim her anında sen varsın dün gece rüyamda seni gördüm. biz evleniyorduk aşkım çokgüzel bir geceydi. kır düğünü yapıyor ve deli gibi dans ediyorduk hiç durmadan ve seninle hiç oturmuyorduk. düğünde herkes vardı. benim ailem ve akrabalarım senin ailen ve arkadaşların tanıdığımız herkes gelmişti. çok eğleniyorduk ve ardından bizim güzel evimize gittik ve çok güzel bir gece geçirdik sadece sen ve ben vardık evde ve neler yaptığımızı tahmin edebilirsin değilmi. ben seninle her an evlilik hayali kuruyorum ve her an seni düşünüyorum vika çok tatlı olmuş ve göbeği çok büyük [:D] hehehehe evet biz evlendikten sonra da aynı senin göbeğinde bu kadar büyük olacak ve bizim çocuğumuz olacak. ve hepimiz tek bir evde mutlu bir şekiilde sen ben ve çocuklarımız mutlu yaşıyacağız. ben işten geleceğim sen evde bebeğimize bakıyor olacaksın ve bana güzel güzel yemekler yapmış olacaksın karşılıklı yemek yiyeceğiz. ve çok güzel bir yaşantımız olacak


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 12:28 | Сообщение # 43
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (selda)
Надеюсь ты получишь мое письмо к 24 мая. Я никогда не забуду этот день, когда год назад судьба познакомила меня с тобой, и вот уже 366 дней я не знаю как вообще жила без тебя. С тех пор не было ни дня, чтоб я не вспоминала тебя...твою улыбку...глаза... Ты даришь мне улыбку каждый день...Хочу, чтоб ты тоже улыбался, вспоминая обо мне. Ты всегда рядом…. Ты – в моем сердце, в моей душе, в моих снах, в моих мыслях, в моем сознании, в моей жизни. Я хочу забыть обо всём в твоих объятьях, я хочу видеть твоё красивое лицо, хочу наслаждаться твоим голосом…. Аромат моей любви – во всем: в небе, в облаках, в солнечных лучах, на земле, в воздухе…. И в каждой букве, в каждом слове, которое ты видишь в этом письме. Я пишу его, чтобы ты поверил: я очень скучаю по тебе. Каждой клеточкой своего тела скучаю….

umarım mailim 24 mayısa kadar ulaşır. seninle 1sene önce kader bizi tanıştırdığı günü hiç unutmayacağım. bu 366gün sensiz nasıl yaşadığımı bilmiyorum. o andan itibaren seni, gülümsemeni, gözlerini hatırlamadiğim gün olmamıştır. sende beni hatırladığın an gülümsemeni isterdim.. sen herzaman yanımdasın..sen benim kalbimde, canımda, rüyalarımda, düşüncelerimdesin. senin o güzel yüzünü görmek ve sesini duymaktan keyf almak istiyorum. benim aşk lezzetim herşeyde vardır: gök, bulutlar, güneş ışıkları, yeryüzü, havada.. sana yazdiğim maillerde gördüğün her harfi ve kelimesinde vardır. ben bunları bana inanman için yaziyorum: ben seni çok özlüyorum. tenimin her hücresiyle seni özlüyorum...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 13:50 | Сообщение # 44
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
-bu hayat senle cekılmez la ben gorunur cıkarım -ben zaten sana değil yengene söyledim hacı -baktım kımse yorum yapmıyo barı ben yapayım dedım -Sevindirdin adamı bilader

эта жизнь с тобой невыносима, я появляюсь и выхожу. я не тебе а твоей невестке сказал. смотрю никто комментов не оставляет, дай думаю коммент сделаю. ты обрадовал меня брат.
Quote (nazlı)
Это грустно. так не должно быть

bu üzücüdür. öyle olmamalı
Quote (nazlı)
seni çok özledim her anında sen varsın dün gece rüyamda seni gördüm. biz evleniyorduk aşkım çokgüzel bir geceydi. kır düğünü yapıyor ve deli gibi dans ediyorduk hiç durmadan ve seninle hiç oturmuyorduk. düğünde herkes vardı. benim ailem ve akrabalarım senin ailen ve arkadaşların tanıdığımız herkes gelmişti. çok eğleniyorduk ve ardından bizim güzel evimize gittik ve çok güzel bir gece geçirdik sadece sen ve ben vardık evde ve neler yaptığımızı tahmin edebilirsin değilmi. ben seninle her an evlilik hayali kuruyorum ve her an seni düşünüyorum vika çok tatlı olmuş ve göbeği çok büyük [:D] hehehehe evet biz evlendikten sonra da aynı senin göbeğinde bu kadar büyük olacak ve bizim çocuğumuz olacak. ve hepimiz tek bir evde mutlu bir şekiilde sen ben ve çocuklarımız mutlu yaşıyacağız. ben işten geleceğim sen evde bebeğimize bakıyor olacaksın ve bana güzel güzel yemekler yapmış olacaksın karşılıklı yemek yiyeceğiz. ve çok güzel bir yaşantımız olacak

я очень соскучился по тебе, ты есть в каждом миге, вчера ночью ты мне приснилась, мы поженились. этот вечер был прекрасен. мы как бешанные танцевали, не сидели. все были на свадьбе. моя семья и родственники, твоя семья и друзья, пришли все, кого мы знаем. мы очень весилились, а потом поехали в наш дом, провели прекрасную ночь, дома были только я и ты, ты можешь представить что мы делали дома\ не так ли. я всегда представляю нашу свадьбу и думаю о тебе. вика стала очень милой, и живот у нее стал большим. когда мы поженимся у тебя тоже живот будет таким большим, у нас будет ребенок и мы все я, ты и наши дети будем жить счастливо. я буду приходить с работы, а ты будешь нянчиться с ребенком и готовить вкусную еду и будем кушать вместе и у нас будет прекрасная жизнь.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 14:00 | Сообщение # 45
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Я люблю тебя, слышишь,люблю.Больше всех на свете.Без тебя мне не нужен этот мир,мне никто не нужен.Только ты один живёшь в моём сердце. Ты единственный, долгожданный.Я не смогу без тебя.Будь всегда со мной.И всегда помни о том,что я навеки только твоя,что я очень,очень сильно люблю тебя.Нежно целую.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 14:30 | Сообщение # 46
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
Я люблю тебя, слышишь,люблю.Больше всех на свете.Без тебя мне не нужен этот мир,мне никто не нужен.Только ты один живёшь в моём сердце. Ты единственный, долгожданный.Я не смогу без тебя.Будь всегда со мной.И всегда помни о том,что я навеки только твоя,что я очень,очень сильно люблю тебя.Нежно целую.

ben seviyorum seni: duyuyormusun beni, seviyorum. sensiz bu dünyayı gerek yok bana, kimsenin gereği yok. sadece sen benim kalbimde varsın. sen birtanesin. ben sensiz yapamam. hep benimle ol. ve şunu unutmaki ben ömür boyu seninnim, sen çok seviyorum. öpüyorum




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 15:08 | Сообщение # 47
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста
SENİ ASLA SİLMEM
спасибо
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 15:24 | Сообщение # 48
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
SENİ ASLA SİLMEM

возможно: я никогда тебя не вычеркну, не удалю (например из контактов)
слово silmek имеет много значений и все в смысле "наводить чистоту" по одной фразу смысл сказанного трудно определить


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 18:15 | Сообщение # 49
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
eleno4ka4,
Quote (eleno4ka4)
SENİ ASLA SİLMEM

тебя никогда не смогу удалить (вычеркнуть)



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.


Сообщение отредактировал Смешинка - Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 18:17
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.04.2012, 18:34 | Сообщение # 50
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста! Милый я только прилетела, ты звонил я пассажиров провожала! Сейчас я на черном море, завтра лечу домой. Хотели командировку продлить до 6 мая, пришлось немного поругаться... незаменимых людей не бывает, пусть справляються без меня! А я завтра с тремя пересадками домой! Чтоб 4 мая увидеть твою прекрасную улыбку. Незнаю, что из этого всего выйдет, я так долго не смогу... если мы не сможем найти общего языка, то будем прощаться.. Как бы ни было больно.pırogram eksikti tamamladım И на русский 1) simdi kendi pc ile görüsüyoruz, seni özledm, irayı hatırlıyorum, ben seni begeniyorum aşkım, sana ciçek kestim, buraları su döküldü su oldu, ben cıkıyorum tatlım yarın akşam görüşelim 2)tanya bebegim aşkım arkadaşlar bekliyor seni öpüyorum 3)tanya babay aşkım 4)baglanmıyor hata oluşuyor

Сообщение отредактировал Nyusha - Воскресенье/ Pazar, 29.04.2012, 02:23
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 2 из 99«12349899»
Поиск:
▲ Вверх