Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 19 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 19 из 99«1217181920219899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.05.2012, 23:46 | Сообщение # 451
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Вот это пожалуйста переведите. Спасибо!!

coco sana da bilet alıyorum ist.e götrcem bu bataklıktan kurtulman lazımmmm

için rahat olsun düşündüğün için tşk ben kendimi toparlarım

Balsu Sinem Karabulut sen zaten derli toplusun coco ... ortam dagınık =()

çok haklısın

Balsu Sinem Karabulut Yarin mine ablayla haberlscz ya pepeye de alo dielm (ck özlemisim cidden )

tmm can haberleşiriz


Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 29.05.2012, 15:43 | Сообщение # 452
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (baksya)
coco sana da bilet alıyorum ist.e götrcem bu bataklıktan kurtulman lazımmmm için rahat olsun düşündüğün için tşk ben kendimi toparlarım Balsu Sinem Karabulut sen zaten derli toplusun coco ... ortam dagınık =() çok haklısın Balsu Sinem Karabulut Yarin mine ablayla haberlscz ya pepeye de alo dielm (ck özlemisim cidden ) tmm can haberleşiriz

coco \ тебе тоже покупаю билет, повезу тебя в стамбул, тебе нужно избавиться от этого болота. не беспокойся, спасибо за заботу , я приведу себя в порядок. Balsu Sinem Karabulut: ты итак в порядке coco...вокруг беспорядок=() ты совершенно права Balsu Sinem Karabulut. завтра договоримся с Мине, и нужно сказать "ало"(в смысле позванить) Пепе(действительно очень соскучился по ней/нему). ок дорогой/ая спишемся еще




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 29.05.2012, 15:45 | Сообщение # 453
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Уверенность в том, что нас любят, смягчает страдания разлуки.

bizi sevdiklerinden emin olmak ayrılık acısını hafifletiyor.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Вторник/ Salı, 29.05.2012, 16:18 | Сообщение # 454
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста
Anlayamadım iyi anlamda miiii yoksa ?
Ah ben o hayırların şerlerin içinden çıkamıyorum ki yaşar bey :):):):) yedi bitirdi topkapı beni....
Оффлайн/ Off- line

ksenia19907

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 02:04 | Сообщение # 455
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста на турецкий!!! эта была моя самая лучшая ночь!у меня такое впервые!я никогда такого не испытывала!!!
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 12:50 | Сообщение # 456
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

sen aldın ya bnm daha çok hoşuma gidiyor sende çok iyisin senin gibi birini tanıdıgıma çok ama çok mutlu oldum gercekten çok iyisin keşke yüz yüze görüşebilseydik bnde çok isterdim seni yakından görmeyi ve tanımayı göremesemde tanıyorum seni dünya tatlısı
önemli degil o kadar da bişey olmaz sen almışsın bana daha ne isterim çok iyisin tsk edrm birtanesin
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 14:37 | Сообщение # 457
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
sen aldın ya bnm daha çok hoşuma gidiyor sende çok iyisin senin gibi birini tanıdıgıma çok ama çok mutlu oldum gercekten çok iyisin keşke yüz yüze görüşebilseydik bnde çok isterdim seni yakından görmeyi ve tanımayı göremesemde tanıyorum seni dünya tatlısı
önemli degil o kadar da bişey olmaz sen almışsın bana daha ne isterim çok iyisin tsk edrm birtanesin

Ты же купила, поэтому мне ещё больше приятно. ты тоже очень хорошая. я очень рад, что познакомился с тобой, правда, ты очень хорошая, вот бы увидеться бы нам с тобой лицом к лицу, я бы очень хотел ближе тебя видеть, познакомиться, даже если и не видимся я тебя знаю, ты самая милая
не важно, ты купила мне, что ещё могу хотеть, ты очень хорошая, спасибо большое, милая


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 15:30 | Сообщение # 458
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Anlayamadım iyi anlamda miiii yoksa ? Ah ben o hayırların şerlerin içinden çıkamıyorum ki yaşar bey :):):):) yedi bitirdi topkapı beni....

не понял, в хорошем смысле или? не могу выбраться из - не понятно что написано, hayırların şerlerin одно из этих слов неправильно написаны. меня убил этот топкапы...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 15:33 | Сообщение # 459
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (ksenia19907)
эта была моя самая лучшая ночь!у меня такое впервые!я никогда такого не испытывала!!!

bu benim en güzel bir gecemdi! ilk defa böyle bişey oldu! daha önce öyle birşey yaşamadım!!!




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 21:15 | Сообщение # 460
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Огромнейшее спасибо за перевод.помогите пожалуйста еще немножечко.заранее СПАСИБО

я собиралась приехать только ради одного человека.потому что очень соскучилась по нему и безумно хотела его увидеть,но как ты уже знаешь мы с ним расстались.поэтому сейчас особого желания приезжать у меня нет.но есть одно но....


Сообщение отредактировал Jiyan - Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 22:00
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.05.2012, 22:32 | Сообщение # 461
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Jiyan)
я собиралась приехать только ради одного человека.потому что очень соскучилась по нему и безумно хотела его увидеть,но как ты уже знаешь мы с ним расстались.поэтому сейчас особого желания приезжать у меня нет.но есть одно но....

Ben gelecektim bir kişi için, çünkü onu özledim ve en çok görmek istedim. Ama ondan ayrıldım biliyorsun bunu. Onun için gelmekten vazgeçtim. oyüzden çok ta gelme bir isteğim yok şuanda. Ama bir aması var...


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

belka

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 05:14 | Сообщение # 462
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Всем привет ,подскажите перевод)-Ne bush gibi?

Bazar

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 10:55 | Сообщение # 463
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста
Bu gece dert gecesi hasretin düğünü var.
Ne garip şeysin sen be ne adın belli ne cismin.... adını koyamıyorum bunun.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 12:28 | Сообщение # 464
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (belka)
Ne bush gibi?

слова bush нет в турецком языке, или написано с ошибкой, поэтому перевести невозможно
ne gibi = подобно чему? например?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 15:46 | Сообщение # 465
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
Bu gece dert gecesi hasretin düğünü var. Ne garip şeysin sen be ne adın belli ne cismin.... adını koyamıyorum bunun.

сегодня неприятный вечер, свадьбы Хасрет (девушка). какая же ты странная(о вещи вроде говорится) неизвестны не имя ни род...не могу найти этому название




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

MetiProt

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 21:19 | Сообщение # 466
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Привет всем! переведите пожалуйста на русский, спасибо)

özel şeyler bunlar
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 31.05.2012, 21:30 | Сообщение # 467
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (MetiProt)
özel şeyler bunlar


это личное
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 00:06 | Сообщение # 468
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

Buzlu votka böbrekleri harap eder, Buzlu rakı karaciğeri mahveder, Buzlu viski kalbe zarar verir. kısaca buz zararlıdır.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 09:30 | Сообщение # 469
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

спасибо тебе еще раз.захвалил меня совсем.ты знаешь я никогда не думала,да и никогда не мечтала что когда нибудь у меня появится братик...у меня две сестры,они старше меня и у них уже свои семьи,дети.самую старшую сестру я никогда не видела(только на фото) и не общалась с ней.вторая живет со мной.она для меня все.ближе и роднее ее у меня никого нету.а теперь у меня появился еще и ты
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 11:51 | Сообщение # 470
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Buzlu votka böbrekleri harap eder, Buzlu rakı karaciğeri mahveder, Buzlu viski kalbe zarar verir. kısaca buz zararlıdır.

водка со льдом разрушает почки, ракы со льдом портят печень, виски со льдом наносят вред сердцу, короче, лёд вреден.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 13:54 | Сообщение # 471
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
спасибо тебе еще раз.захвалил меня совсем.ты знаешь я никогда не думала,да и никогда не мечтала что когда нибудь у меня появится братик...у меня две сестры,они старше меня и у них уже свои семьи,дети.самую старшую сестру я никогда не видела(только на фото) и не общалась с ней.вторая живет со мной.она для меня все.ближе и роднее ее у меня никого нету.а теперь у меня появился еще и ты

sana tekrar teşekkür ediyorum. çımarttın beni iyice. biliyormusun ben hişç bir zaman kardeşim olacağını tahmin etmemiştim ve arzu de etmemiştim. işi ablam var. onlar benden büyükler, aile ve çocukları var. en buyük ablamı hiç görmedim, sadece resimde gördüm ve konuşmadım da. ikincisi benle yaşiyor. o benim herşeyim. ondan daha yakın birisi yok. şimdi sen de varsın bende




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 22:35 | Сообщение # 472
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:

Вика родила 28 мая. несмотря на то что беременность проходила очень хорошо, Вика и работала и отдыхала вес было нормально роды прошли очень тяжело. К сожалению малышка в реанимации и дышала все дни через аппарат, только сегодня малышка смогла сама лежать но все еще в реанимации. Ребенка перевели в другую больницу, эта больница лучше. Сегодня Вику выписали. Они сейчас с мужем у его родителей. Наверное во вторник ребенка переведут в общую палату. Мою племянницу назвали Алина.


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Пятница/ Cuma, 01.06.2012, 22:38 | Сообщение # 473
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
Можно еще вот это: Дима вел себя очень мужественно. Он все узнавал, делал сам. ни разу не подал виду что нервничает или устал. поддерживал очень Вику. У Вики был нервный срыв. Такое ощущение что было 2 ребенка. один маленький и второй большой. Сегодня Вика уже нормально себя чувствует. И морально тоже. Ее очень порезали во время родов. Очень тяжелые роды были. Она в конце вообще рожать не могла. У нее сил уже не было. Сейчас уже все нормально. вот так

Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.06.2012, 08:54 | Сообщение # 474
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Девочки... Пожалуйста!!!!! ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ НУЖНО.... есть шанс увидеть человека.... которого ждала полтора года....
ты улетаешь в Турцию. У тебя закончился контракт? Да, Я хочу увидеть тебя. И ты это знаешь. Я ждала тебя.. несмотря ни на что и вопреки всему… И ты это тоже знаешь. Мне было очень больно…. Душа…И об этом тебе известно… Я сейчас боюсь очередной порции боли…. Поэтому…Пока есть время,. .я предлагаю сначала увидеться в скайпе. ЯУ меня скайп только у мамы...Я буду у неё в понедельник- вторник... Может быть, получится завтра…. Ты согласен??? Напиши пожалуйста своё решение...И ещё…на всякий случай…. В Москве 4 аэропорта. .. Ты знаешь, с какого аэропорта ты улетаешь?? от одного аэропорта до другого общественным транспортом добираться 4 часа.... я боюсь не успеть....не найти......поэтому мне надо знать…
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.06.2012, 12:13 | Сообщение # 475
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Переведите пожалуйста - Uyuduğum da rüyamda olmak yerine uyandığımda yanımda olsan ya Спасибо!

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 19 из 99«1217181920219899»
Поиск:
▲ Вверх