Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 16 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 16 из 99«1214151617189899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Воскресенье/ Pazar, 20.05.2012, 23:46 | Сообщение # 376
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
Nip, Ece, спасибо большое девочки! я вас озадачила сегодня-сорри.

1)aslan parcası.elbet bir gün binecem ona -там большой камаз. последний комментарий моего парня который в армии

2)iyilik mehmetle beraber takılıp ugraşıp duruyorum nasıl olsun?bugün tugayda çarşı yok onun

это друг моего парня, который в армии. они оба получается в армии. там они познакомились. он ко мне добавился еще давно в друзья, ( мой парень о б этом знает, ничего плохого в смысле) ну вот он сегодня мне пишет привет енге итд..тоже разговор ни о чем. как ты? как здоровье?ну и я спросила как ты и как мехмет и вот на это он мне такое отвечает. не понятно конечно. ну это контекст в двух словах :D


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 00:00 | Сообщение # 377
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (nazlı)
1)aslan parcası.elbet bir gün binecem ona -там большой камаз. последний комментарий моего парня который в армии

тогда ясно. камаз хочет оседлать :D
Quote (nazlı)
2)iyilik mehmetle beraber takılıp ugraşıp duruyorum nasıl olsun?bugün tugayda çarşı yok onun

всё хорошо, мы с Мехметом вместе трудимся (служим). ты как?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 11:55 | Сообщение # 378
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте уважаемые переводчики очень нужен перевод заранее спасибо -
Sevgide fedakarlık yolunu bulamayanları
Asla gönül kapınızdan içeri sokmayın
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 12:57 | Сообщение # 379
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Natasha333)
Sevgide fedakarlık yolunu bulamayanları Asla gönül kapınızdan içeri sokmayın

не пропускайте к сердцу тех, кто не может найти путь к самопожертвованию




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 13:20 | Сообщение # 380
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, простите..пожалуйста.... помогите с переводом...
Мурат - отец. Это может доказать экспертиза ДНК. Но тогда у Мурата будут проблемы. Мурат узнал о ребёнке случайно. Мама Марата ничего не говорила ни ему, ни его друзьям. Она не хотела мешать счастью Мурата. Она ни о чём не просила Мурата. Ей ничего не надо от него. Я знаю, что в молитвах она просила счастья для него и Ебру.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 15:08 | Сообщение # 381
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
Мурат - отец. Это может доказать экспертиза ДНК. Но тогда у Мурата будут проблемы. Мурат узнал о ребёнке случайно. Мама Марата ничего не говорила ни ему, ни его друзьям. Она не хотела мешать счастью Мурата. Она ни о чём не просила Мурата. Ей ничего не надо от него. Я знаю, что в молитвах она просила счастья для него и Ебру.

Murat - babası. bunu DNA testi kanıtlayabilir. ama bu sefer Murat sıkıntıya girer. Murat çocğunu tesadif öğrendi. Muratın annesi ne Murada nede arkadaşlarına bunu söyledi. çünkü Muradın mutluluğuna engel olmak istemezdi. Murattan hiçbirşey istemezdi. onun Murada ihtiyacı yok. biliyorum, annesi dualarında onun ve Ebrunun mutluluğunu isterdi.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 15:19 | Сообщение # 382
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо большущее sheyla,
и снова я с просьбой.... о помощи

переведите пожалуйста

1eyvallah kardeşim sen gördügüm kadarıyla kültürlü bi arkadaşa benziyosun ne yaptıgını bilirsin..
2 tamam pekı sen kimsin maratla neden ilqileniyosun
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 16:15 | Сообщение # 383
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
1eyvallah kardeşim sen gördügüm kadarıyla kültürlü bi arkadaşa benziyosun ne yaptıgını bilirsin.. 2 tamam pekı sen kimsin maratla neden ilqileniyosun

спасибо брат, как я вижу ты культурный человек и знаешь что делаешь. 2. ну хорошо. ты кто, что так интерисуешься Муратом?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 17:15 | Сообщение # 384
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Самой от себя тошно, но... снова с просьбой...
1. Я друг. Его мама помогала многим людям. Занималась благотворительностью. Очень много работала. Она удивительный человек. Когда-то она очень сильно помогла и мне. В Турции вы живёте большими семьями. У неё только очень старенькая мама и (имя). Помощи ждать неоткуда. Ребёнок очень болен. В марте была первая операция… (имя) в смертельной опасности. Как я поняла, была очень сложная беременность. Врачи категорически запрещали ей рожать. Она никому ничего не сказала. решила рожать. . Я думаю, вы бы на моём месте тоже помогли бы ей. В фэйсбуке она попросила помощи у своих друзей. Думаю, (имя) безразлично всё это.
Очень-очень грустная история для мамы (имя). И добрая история для жены (имя). (имя)- Чудо. Но сколько ему отмеряно жизни- мы не знаем. Каждую пятницу мои братья и сёстры молятся за него.
Она очень любила твоего брата. Она была верна ему. Но она русская. Вы бы не приняли её.

2. через суд
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 18:01 | Сообщение # 385
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
1. Я друг. Его мама помогала многим людям. Занималась благотворительностью. Очень много работала. Она удивительный человек. Когда-то она очень сильно помогла и мне. В Турции вы живёте большими семьями. У неё только очень старенькая мама и (имя). Помощи ждать неоткуда. Ребёнок очень болен. В марте была первая операция… (имя) в смертельной опасности. Как я поняла, была очень сложная беременность. Врачи категорически запрещали ей рожать. Она никому ничего не сказала. решила рожать. . Я думаю, вы бы на моём месте тоже помогли бы ей. В фэйсбуке она попросила помощи у своих друзей. Думаю, (имя) безразлично всё это. Очень-очень грустная история для мамы (имя). И добрая история для жены (имя). (имя)- Чудо. Но сколько ему отмеряно жизни- мы не знаем. Каждую пятницу мои братья и сёстры молятся за него. Она очень любила твоего брата. Она была верна ему. Но она русская. Вы бы не приняли её. 2. через суд

ben arkadaşıyım. onun annesi çok kişilere yardım etti. hayırseverlilik yaptı. çok çalıştı. Harika bir insan. birzamanlar banada çok yardımı dokundu. siz türkiyede büyük ailece yaşıyorsunuz. sadece çok yaşlı annesi var ve (ismi). yardım bekliyecek yer yok. çocuk hasta. mart ayında ilk ameliyatı oldu...(ism) ölüm tehlikesinde. anladiğim kadarıyla ağır hamilelik geçirmiş. doktorlar yasaklamışlardı doğum yapmayı. o kimseye bişey demeden doğurmaya karar verdi. benim yerimde sizde aynısını yapacağınızı düşünüyorum. facebookta arkadaşlarından yardım istedi. sanırım (...) için önemli değilde bunlar. anne (..) için üzücü bir hikayedir . ve eşi (..) için iyi bir hikayedir. (...) - bir mucize. nekadar ümrü var biz bilemezyiz. her cuma abilerim ve kardeşlerim onun için dua ederler. abini çok seviyordu. ve ona sadıktı. ama o rus. siz oınu kabul etmezdiniz. 2. mahkeme yoluyla




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.05.2012, 21:19 | Сообщение # 386
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
sheyla,СПАСИБОООООООООООООООООООООО!!!!
ПРОСТИТЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!!! кто-нибудь.....Если можно:

1 Это очень длинная история. Нравятся длинные истории?
2Подозревать женщин в неверности нас заставляют не их измены, а наши собственные.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 09:27 | Сообщение # 387
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
Это очень длинная история. Нравятся длинные истории?

bu çok uzun bir hikaye. severmisiniz uzun hikayeleri?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 10:06 | Сообщение # 388
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

а тебе зачем?у меня есть несколько сайтов.может тебя что то конкретное интересует?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 10:34 | Сообщение # 389
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
а тебе зачем?у меня есть несколько сайтов.может тебя что то конкретное интересует?

sana niye lazım? bir kaç tane sitelerim var. bilmek istediğin birşey varmı?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 15:56 | Сообщение # 390
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:
на сколько дней тебе дают отпуск в армии? я могу приехать на 2 недели


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 16:02 | Сообщение # 391
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
на сколько дней тебе дают отпуск в армии? я могу приехать на 2 недели

kaç gün izn veriyorlar sana, ben 2 haftalığına gelebilirim




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

e11211

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 19:05 | Сообщение # 392
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 0
Репутация: off
всем привет!
пытаюсь произнести фразу Her sabah 7-10 arası lokantamızda kahvaltı var. подскажите, как правильно озвучить числительные в этом предложении?
Оффлайн/ Off- line

Nip

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 21:13 | Сообщение # 393
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 324
Награды: 8
Репутация: off
Quote (e11211)
7-10 arası

Yedi ile on arası


"Это невозможно" - сказала Причина
"Это безрассудно"- заметил Опыт
"Это бесполезно" - отрезала Гордость
"Попробуй"... - прошептала Мечта
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 22.05.2012, 21:38 | Сообщение # 394
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!!!!помогите пожалуйста еще немножечко буду вам очень благодарна.заранее СПАСИБО!!!

Tekmi geliyorsun yoksa biri birbiri başka kişi daha varmı yanında neden bellek'e geliyorsunuz başka biri birbiri yer yokmuydu?
Hangisi daha iyí
Tamam sen soyle ona tamam canım yok oda senın gıbı anlayışlı biri oda senin kadar tatlı ve iyi biri birbiri kız bundan emin olabilirsinı
Tamam yaz
Yazdın mi


Сообщение отредактировал Jiyan - Вторник/ Salı, 22.05.2012, 23:20
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 08:36 | Сообщение # 395
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Jiyan, ты одна едешь? Или с тобой еще кто-нибудь будет? Почему вы едете в Белек другого места не было?
Который лучше?
Хорошо, ты ей скажи, нет, дорогая, она тоже как ты понимающая, как ты милая, и хорошая девушка. Можешь быть в этом уверена
Хорошо пиши
Ты написала?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 09:25 | Сообщение # 396
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!!!! помогите пожалуйста еще вот это перевести.заранее спасибо :*

если ты хочешь узнать про шюкрю,то скорее всего мы с ним не увидимся.мы как всегда поругались.он сказал что бы я не приезжала.потом он увидел что я прокомментировала твое фото и ему очень это не понравилось.ревнует меня к тебе.слово за слово вспомнили старые обиды.вообщем сейчас даже не разговариваем.


Сообщение отредактировал Jiyan - Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 09:26
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 10:02 | Сообщение # 397
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
если ты хочешь узнать про шюкрю,то скорее всего мы с ним не увидимся.мы как всегда поругались.он сказал что бы я не приезжала.потом он увидел что я прокомментировала твое фото и ему очень это не понравилось.ревнует меня к тебе.слово за слово вспомнили старые обиды.вообщем сейчас даже не разговариваем.

şükrüyü soruyorsan buyük bir ihtimal biz görüşemeyeceğiz. herzamanki gibi tartıştık. bana gelme diye söyledi. sonra senin fotoya yorum yaptığımı gördü ve bu hareketimi sevmedi. beni sana karşı kıskanıyor. laf üstüne laf eski şeyleri hatırladık. sonuçta şuan konuşmuyoruz




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 19:59 | Сообщение # 398
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

и что это значит. я права? угадала?

спасибо

Добавлено (23.05.2012, 19:59)
---------------------------------------------
переведите, пожалуйста

Ты сейчас опять не мне пишешь?

спасибо.

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 20:23 | Сообщение # 399
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
и что это значит. я права? угадала?

ne demek bu, ben haklı mıyım? bildim mi?
Quote (eleno4ka4)
Ты сейчас опять не мне пишешь?

şimdi yine başkalara mı yazıyorsun?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Среда/ Çarşamba, 23.05.2012, 21:32 | Сообщение # 400
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Девочки!!! Помогите пожалуйста с переводом!!!!!!!!!!!!!!! Пожалуйста...
1.Я очень рада за тебя, Джейхун... Я очень рада за вас двоих... Безоблачного счастья вам...... (турки поймут такое выражение?)
2.В России говорят : Светиться от счастья... как солнышко... Ты светишься ...
3. трогательное фото
4 нежное фото
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 16 из 99«1214151617189899»
Поиск:
▲ Вверх