Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 95 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 95 из 104«129394959697103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7920
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 21:53 | Сообщение # 2351
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Девочки спасибо вам что находите время на перевод... наших сообщений...Переведите еще это пож. Родной.... где обещенная копия, твоего кимлика? Отель сказала забронирую в России когда ты ко мне приедишь. Вылет 29-го из города???....я тут живу, мне очень удобно... без пересадок. 4-е часа и я с тобой:) Это тур получаеться на 9-ть дней,на меньше дней нет. 5-ть звезд все включено. Я тогда бы не о чем не волновалась, так спокойней мне было бы... на одного чел. это стоит 600 евро... минимум, с перелетом с проживанием и питанием... А по прилету в отели можно уже договориться... за определенную плату и заселиться вдвоем... Что скажешь.?. душа моя.. Ты меня найди в Facebook... или на скайпе регестрируйся... поообщаемся... Я очень по тебе скучаюю.. радость моя... и печаль..

Сообщение отредактировал Nyusha - Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 03:30
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 22:29 | Сообщение # 2352
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.буду вам очень благодарна.заранее спасибо

за последнее время я очень сильно похудела.теперь есть проблемы со здоровьем.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 22:39 | Сообщение # 2353
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
aşkım sen burdamısın

Quote (eleno4ka4)
senden başka kimse ile işim olmaz
seni kıskandırmak istedim

любовь моя, ты там?
кроме тебя, болше ни с кем не имею дел
я хотел вызвать ревность у тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

natka782

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 23:29 | Сообщение # 2354
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки переведите пожалуйста

BENKI ASKIM VAR, KADIN KARASI GECELERI, GUNESTE BOS DURMUSUM, DEMIR DAAGLERI ERITMISIM, AVUL ICMISIM, YUKSEK SEVDALARDAN GECMISIM, BINNNKERRE OLMISIM, AMMA BINKERRE OLDURMISIM BASKANI, BU ASKA ISTERIN GULU, SENSIZ BU HAYAT, ZATEN BIR OLUM.
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 23:46 | Сообщение # 2355
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
скажите, пожалуйста, что значит это слово?
maşukiye

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 00:02 | Сообщение # 2356
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
maşukiye

это название какого-то места, имя не могу точно сказать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 00:38 | Сообщение # 2357
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста
dur be kardesımm bı alım bakım evdekıler ne dıyor kullanmıcaksakk
paayıı
verırım sana
bı aylıgına
08:54
para vercnmı
olum bana
acıl lazım
yıne vreyım sana

спасибо


Сообщение отредактировал eleno4ka4 - Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 00:44
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 00:51 | Сообщение # 2358
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
и вот девочки ))

"он любит другую девушку, она танцовщица здесь в ночном клубе, она не любит его. но он счастлив что она иногда бывает с ним. в любом случае я хочу чтобы у него все было хорошо. мы общаемся с ним как друзья сейчас, не более."
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 06:07 | Сообщение # 2359
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик! Прошу помощи в переводе. Как будет время.

Думаешь Я не хочу тебя увидеть? Это не так. Я попоросила тебя не отказываться от хорошей работы в Бодруме или Анталии, потому что это важно для тебя и твоей семьи. Ты сам мне это писал. По-твоему я должна была просить тебя ехать на плохую работу в Кемер? Из моего города есть путевки только в некоторые крупные курортные города. У меня не было выбора. Бодрума среди них нет. Анталия с Кемером близко, но ты выбрал Бодрум. И это твой выбор.

Заранее спасибо!!!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 10:37 | Сообщение # 2360
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (natka782)
BENKI ASKIM VAR, KADIN KARASI GECELERI, GUNESTE BOS DURMUSUM, DEMIR DAAGLERI ERITMISIM, AVUL ICMISIM, YUKSEK SEVDALARDAN GECMISIM, BINNNKERRE OLMISIM, AMMA BINKERRE OLDURMISIM BASKANI, BU ASKA ISTERIN GULU, SENSIZ BU HAYAT, ZATEN BIR OLUM.

многие слова не понятны, потому что написаны с ошибками.
зря стоял под солцем, расстворил железные горы, умер 1000раз, но убил 1раз, хотите смейтесь этой любви, но без тебя это зинь как смерть




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 10:38 | Сообщение # 2361
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
за последнее время я очень сильно похудела.теперь есть проблемы со здоровьем.

son zamanlarda çok zayıfladım: şimdi ise sağlık sorunlarım var




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 10:41 | Сообщение # 2362
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Feride)
"он любит другую девушку, она танцовщица здесь в ночном клубе, она не любит его. но он счастлив что она иногда бывает с ним. в любом сучае я хочу чтобы у него все было хорошо. мы общаемся с ним как друзья сейчас, не более."

o başka kızı seviyor: kız gece külübinde dansöz, o sevmiyor onu, ama bazen onunla zaman geçirdiği için mutludur. herhangi bir durumda onun iyiliğini isterim. şuanda biz arkadaş olarak kaldık, ondan öte değil




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 10:43 | Сообщение # 2363
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
dur be kardesımm bı alım bakım evdekıler ne dıyor kullanmıcaksakk paayıı verırım sana bı aylıgına 08:54 para vercnmı olum bana acıl lazım yıne vreyım sana

да подожди ты, получу посмотрим что дома скажут, если не нужно то дам тебе в долг на месяц. (08:54 не понятно к чему) ты мне дашь деньги, мне срочно нужны,я верну потом




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 10:58 | Сообщение # 2364
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
Думаешь Я не хочу тебя увидеть? Это не так. Я попоросила тебя не отказываться от хорошей работы в Бодруме или Анталии, потому что это важно для тебя и твоей семьи. Ты сам мне это писал. По-твоему я должна была просить тебя ехать на плохую работу в Кемер? Из моего города есть путевки только в некоторые крупные курортные города. У меня не было выбора. Бодрума среди них нет. Анталия с Кемером близко, но ты выбрал Бодрум. И это твой выбор.

ben seni görmek istemediğimimi sanıyorsun? hayır, öyle değil. ben bodrum veya antalyadaki işinden vaz geçme dedim, senin aieln için mühüm çünkü. bunları bana yazan sensin. sence ben seni kemerdeki kötü işemi göndermeliydim? benim ilçeden bazı büyük şehirlere var sadece tatil vouçeri. seçeneğim yoktu. antalya ve kemer yakın ama sen bodrumu seçtin. ve bu senin seçeneğin




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 12:33 | Сообщение # 2365
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома... Это мир твоих задумчивых глаз...у каждой девушки есть тот,с мыслями о котором она засыпает и просыпается...

Добавлено (11.04.2012, 12:29)
---------------------------------------------
Положить свои чувства на бумагу, все равно, что приземлить ангела и обременить его человеческими заботами и неумением выражать словами то, что на самом деле ощущаешь и переживаешь. Но сказать о них еще сложнее. Потому сегодня постараюсь воплотить любовь в словах. Если бы меня попросили описать свое чувство к тебе, вряд ли бы у меня получилось подобрать полное и правдивое описание. Да и нет пока таких слов, которые смогли бы передать всю полноту моих переживаний, которые возникают при одной только мысли о тебе, любимый. А потому лучшим объяснением высоты моих чувств, будут простые желающие моменты, связанные с тобой и без которых я просто не представляю своей жизни.Я люблю, когда за окном идет дождь и думать о тебе...когда увидела тебя у меня загорелась маленькая искорка...

Добавлено (11.04.2012, 12:33)
---------------------------------------------
Девочки пожалуйста помогите с переводом очень прошу вас S С каждым днем она росла и становилась все ярче....Это так странно и приятно, когда, просыпаясь по утрам и засыпая ночью, так не хватает тебя.Романтика, которую ты даришь мне, поднимает меня к небесам, где я хочу остаться с тобой навсегда... S S S S

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 12:49 | Сообщение # 2366
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

скажи,как твои родители относятся к тому что ты общаешься с русской девушкой?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 13:49 | Сообщение # 2367
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
скажи,как твои родители относятся к тому что ты общаешься с русской девушкой?

evdekiler rus bir bayanla görüşmene nasıl tepki gösteriyorlar?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 15:13 | Сообщение # 2368
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Merih)
Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома... Это мир твоих задумчивых глаз...у каждой девушки есть тот,с мыслями о котором она засыпает и просыпается...
положить свои чувства на бумагу, все равно, что приземлить ангела и обременить его человеческими заботами и неумением выражать словами то, что на самом деле ощущаешь и переживаешь. Но сказать о них еще сложнее. Потому сегодня постараюсь воплотить любовь в словах. Если бы меня попросили описать свое чувство к тебе, вряд ли бы у меня получилось подобрать полное и правдивое описание. Да и нет пока таких слов, которые смогли бы передать всю полноту моих переживаний, которые возникают при одной только мысли о тебе, любимый. А потому лучшим объяснением высоты моих чувств, будут простые желающие моменты, связанные с тобой и без которых я просто не представляю своей жизни.Я люблю, когда за окном идет дождь и думать о тебе...когда увидела тебя у меня загорелась маленькая искорка...
С каждым днем она росла и становилась все ярче....Это так странно и приятно, когда, просыпаясь по утрам и засыпая ночью, так не хватает тебя.Романтика, которую ты даришь мне, поднимает меня к небесам, где я хочу остаться с тобой навсегда...

bir dünya varki orada kendimi evimdeki gibi hissediyorum. bu senin düşünceli gözlerin dünyasıdır..her bayanın yatıp kalkarken düşündiği bir insan vardır...
hissettiklerini keğada düşürmek bu bir meleği yere kondurup ona insan yüklerini vermek, ona hissetiklerini ve yaşadıklarını anlatamamakla beraberdir. ama söylemek dahada zordur. o ise bugün sana aşkımı sözle ifade etmeye çalışırım. sana olan hislerimi bana anlat deseler buna tamami ve doğru ifade bulabileceğimden emin değilim. seni sadece düşündüğüm an hislerimin tamamını ifade edebilecek kadar kelimerimde yok. bunu ancak bazı isteklerimle ifade edebilirim. mesela ben dışarıda ytağmur yağarken seni düşünmeyi severim.seni gördüğümde küçük bi ateş tutuşturdı. her gün bu ateş buyudu ve daha parlak olmaya başladı. yatarkende kalkarkende seni düşünüp yokluğunu his etmem bazen garip ve hoştur. ban verdiğin romantiklik beni göklere yükseltiyor, o gökte seninle ömür boyu kalmak istiyorum




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 15:36 | Сообщение # 2369
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Родной.... где обещенная копия, твоего кимлика? Отель сказала забронирую в России когда ты ко мне приедишь. Вылет 29-го из города???....я тут живу, мне очень удобно... без пересадок. 4-е часа и я с тобой:) Это тур получаеться на 9-ть дней,на меньше дней нет. 5-ть звезд все включено. Я тогда бы не о чем не волновалась, так спокойней мне было бы... на одного чел. это стоит 600 евро... минимум, с перелетом с проживанием и питанием... А по прилету в отели можно уже договориться... за определенную плату и заселиться вдвоем... Что скажешь.?. душа моя.. Ты меня найди в Facebook... или на скайпе регестрируйся... поообщаемся... Я очень по тебе скучаюю.. радость моя... и печаль..

canım... bana kimlik fotokopisini gönderecektin: hani? oteli sen russyaya geldiğinde reservasyonunu yaptıracağım dedim. uçuş ayın 29damı? ben burda yaşıyorum ben rahatım. aktarmasız. 4saat ve ben seninleyim:)) bu tatil 9günlük, daha az olmuyormuş. 5*lı otel herşey dahil. ozaman perişan olmazdım. bir kişi için 600euro..minimum, uçak bileti ve yemek dahil. gelincede otelde ayarlanabilir, ek ücretle iki kişide kalabilir.. ne dersin? sevinçim..ve hüznüm




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 17:55 | Сообщение # 2370
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

что ты вчера мне за сообщение прислал? может по ошибке?

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 18:25 | Сообщение # 2371
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)

что ты вчера мне за сообщение прислал? может по ошибке?

dün bana ne mesaji gönderdin? yanlışlıkla mı?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 18:42 | Сообщение # 2372
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста:

gelsin bu kızlar beraber oturalım konuşalım bakalım bi dertleri neymiş
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 18:59 | Сообщение # 2373
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Я не хочу торопить события . Нам нужно узнать друг друга..ты сам это говорил..да у меня есть тяга к тебе...я думаю постоянно о тебе..хочется просто любви..твоей любви...Мне не нужно ничего . Я хочу чтобы ты меня любил...мне не хватает этого...Помогите тут немножко совсем . Если у кого-нибуд будет минутка ..буду вам чень благодарна...Сама потихонечку изучаю этот язык...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 21:55 | Сообщение # 2374
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
gelsin bu kızlar beraber oturalım konuşalım bakalım bi dertleri neymiş

пусть приходят эти девушки, вместе посидим поболтаем, посмотрим что у них за проблемы


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.04.2012, 22:04 | Сообщение # 2375
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Merih)
Я не хочу торопить события . Нам нужно узнать друг друга..ты сам это говорил..да у меня есть тяга к тебе...я думаю постоянно о тебе..хочется просто любви..твоей любви...Мне не нужно ничего . Я хочу чтобы ты меня любил...мне не хватает этого..

Olayı aceleye getirmek istemiyorum. Birbirimizi tanımamız lazım. Bunu sen kendin demiştin. Evet, ilgimi çekiyorsun, sürekli seni düşünüyorum. Sadece sevgi isityorum, senin sevgini. Hiçbir şeye ihtiyacım yok sadce beni sevmeni istiyorum


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 95 из 104«129394959697103104»
Поиск:
▲ Вверх