Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 94 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 94 из 104«129293949596103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 02:41 | Сообщение # 2326
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
eleno4ka4, почему ты меня настолько любишь, делаешь всё, что говорю.
Эльвира меня в фейсбок добавлять?
Она моя сестра
Эльвира мой друг в фейсбуке , ты ревновать
Эльвира твоя сестра?
Сестра да?
Я думать твоя старшая сестра
Ты очень ревновать
Я эльвира твоя сестра знать
Эльвира турецкий знать?
Ты пиши я завтра прочитаю
Ты очень ревновать
Ты самый прекрасный цветок
Ты прекрасна


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 05:30 | Сообщение # 2327
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик! Прошу помощи:
herşeyi anlamana sevindim ama anlamadıgım şey benim gülmemi unutmuş olman işimi bugün konuştum ve anlaşmaya karar verdim çünkü sen benden uzaklarda olmak istiyorsun tamam yok sorun ama benim için büyük bir sorun çünkü ben seni tekrar görebilme hayali ile yaşıyorum herşey benim için sana baglı neyse senin sorumlulukların benimkinden üstün galiba ama benim sana olan aşkım seninkinden daha üstün türkiyeye gelip beni görmeden gitmene şaştım umarım anlamışımdır seni evet anlıyorum seni tamam sen öyle diyosan öyledir kusura bakma ama ben seni anlayamadım özür dilerim rahat ol ben kemere gelmiyorum çalışmaya bodruma gideceyim egede bir şehir bodrum tatil bölgesi yani sen rahat ol kemerde senin karşina çıkmam tekrar sende rahat tatilini yap orada düşünüyorum söyleyecek çok şeyim var ama diyecek yinede hiç bişey bulamıyorum sana

Как будет время. Заранее спасибо!!!!
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 09:23 | Сообщение # 2328
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
пожалуйста, переведите.
отвечаю на твои вопросы:
1) иногда чувства не объяснимы.
2) я не послушная, как тебе кажется. друзья, которых я удалила - случайные люди. мне дружбу предложили, я приняла. открыла список контактов, потому что мне нечего скрывать, в отличии от тебя.
3) Эльвира моя лучшая подруга, как сестра мне.
4) если хочешь, то добавляй её в друзья. ты же с ней общался. я видела,что ты ей писал. тогда у тебя было фото с племянницей. об этом я тебе говорила.
турецкий она не знает. Турция ей очень нравится. почему? спроси её сам если хочешь.
5) я ревную, когда не доверяю любимому человеку. и если есть для этого повод.
6) у тебя появились интересные подписки.

огоромное спасибо, дорогие переводчики :)
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 10:28 | Сообщение # 2329
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста..:(:(:( Sen beni özlememissin......1)Tatlım merhaba artık bu kanıya vardım beni özlememissin .....? Tatlım türkiye ile rusya arasında saat farkı var sanırsam aradıgın saat türkiyede sabah saat 06 .30 telefonu duymamısım .....ama birkac gündür kendimi iyi hissetmiyorum nedenmi....? Nedeni sesini duyamamam ve meyile cevap vermen... Ama bu sabah tel aramanı görünce hemen kendimi iyi hissettim seni çok ama çok seven mustafa seni hasretle kucaklar gözlerinden öperim tatlım .....Seni cok seviy0rum 2)Bebeyim bugün mutluyum ama çok nedeni sesini duydum bazılarını anlamasamda ama olsun ben seni oldugun gibi sevdim.... sesi duymadıgımda ve meyilini görmedigimde kendimi kötü hissediyorum ama şuan çok mutluyum ben sabah sat 8 .30 da işe gidiyorum aşkım aradıgın saat buraya göre çok erken tatlım .....hasretine dayanamaz oldum artık seni düsünmekten uyuyamıyorum tanyam ....tekrar başa dönmek istemiyorum ama söylemedende gecemiyorum türkiyeye nazaman gelebilirsin aşkım fazla geckalma hasretine dayanamıyorum hoşcakal
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 12:49 | Сообщение # 2330
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

benim suçum yoktu.
Оффлайн/ Off- line

Kalifa

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 13:23 | Сообщение # 2331
Группа: по продвижению
Блоггер
Турковед
Сообщений: 3349
Награды: 21
Репутация: off
Quote (Jiyan)
benim suçum yoktu.

насколько я понимаю, это значит - я не виноват = нет моей вины.


Есть — значит, хорошо, нет — значит, будет. А если не будет, значит, так оно должно было быть. Или не так уж сильно хотелось.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 15:00 | Сообщение # 2332
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Feride)
"я приезжаю 15го апреля. Суат звал с ним поехать, но потом сказал что много работы там будет и со мной все время быть не сможет.и у меня не было достаточно денег чтобы лететь в стамбул. если бы он мне запретил работать в кемере, то ни минуты не раздумывала бы и осталась в холодной казани. но он не запретил. знаю что суат в эти дни будет в гиресуне, поэтому позвоните мне пожалуйста тогда, когда он уедет в казань. потому что если он узнает о том,что я общаюсь с вами он меня убьет я его не понимаю. сначала он захотел со мной расстаться, а потом пригласил поехать с ним в турцию. не понимаю я мужчин совсем

ben 15nissanda geliyorum. Suat önce benimle gel dedi, ama sonra işim çok orada ve herzaman yanımda olamayacağını söyledi. istanbula kadar gidecek param yoktu. eğerki kemerde çalışmama izn verseydi düşünmeden bu soğuk Kazanda kalırdım. ama yasakladı.Suat giresunda olacağını biliyorum, onun için Suat Kazana geldiğinde arayın beni. çünkü sizinle görüştüğümün farkına varırsa beni öldürür. ben onu anlıyamıyorum. önce benden ayrılmak istedi, sonra ise türkiyeye beraber gitmemizi istedi. ben erkeleri anlıyamıyorum hiç.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 15:19 | Сообщение # 2333
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Что ты делаешь... для того что б я приехала? Я в инете разговорник турецко-русский нашла.. заказала, пытаюсь язык выучить... Учи русский!.. Мне сложно.Ты сидишь и ждешь... Может быть ты ко мне приедишь? Что скажешь...? Душа моя! Я отель беру на себя... покупай билеты... Я понимаю... тебе так не удобно, подумай теперь обо мне... мне тоже не удобно... Я люблю когда все комфортно...я девушка..... В данной ситуации мне ВООБЩЕ не уютно и не комфортно... Зачем... мне тратиться на билеты, зачем врать на работе...покупать больничный... ? Что бы провести 4-е незабываймых дня с любимым (ЖЕНАТЫМ ЧЕЛОВЕКОМ) с которым обсолютно нет никакого будущего... потом улететь и еще больше страдать и скучать..да? Тебе не кажеться это очень опрометчиво было бы с моей стороны? Я хочу к тебе... и понимаю свое ОСОБОЕ место... как ты говоришь.. Позаботься, о том что бы твоя душа приехала к тебе.. можешь сам купить электронный билет... а я тебе скину паспортные данные... что скажешь? 29 апреля есть прямой рейс с моего города до Анталии... Люблю тебя...

benim gelmem için ne yapiyorsun? ben internette türkçe-rusça konuşma kitabı buldum..siparişini verdim ve öğrenmeye çalışyorum. sende rusça öğren..ben zorlaniyorum. sen ise oturup bekliyorsun. belki sen benim yanıma gelirsin? ne dersin? canım benim.. ben oteli ayarlarım, sen bilet al.. biliyorum bunu yapmak sana pek uygun değil. benide düşün, banada uygun değil. herşey komforlu olmasını severim. ben bayanım. bu konuda kendimi rahat hisetmiyorum. neden? neden kendi paramla bilet alayım, ücretsiz izne çıkayım, iş yerinde yalan söyleyim..geleceği olmayan sevgilimle (evli bir erkekle ) unutulmaz 4 gün geçirmem içinmi? geldikten sonra daha kötü özlem çekmek içinmi? benim taraftan umursamazca olmuyormu? sana gelmek istiyorum... dediğin gibi kendi yerimi bilmek istyorum. canın senin yanına gelmesini sağla.. elektron biletini alabilirsin.. ben sdana pasaport bilgilerini yollarım.... ne dersin? 29 nisanda benim bulunduğum şehirden antalyaya direkt uçuşlu uçak var..seni seviyorum..
Quote (Nyusha)
Neden cevap yazmıyorsun tel bakmıyorsun?

почему не пишешь, на тел.звонки не отвечаешь?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 15:33 | Сообщение # 2334
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Sen beni özlememissin......1)Tatlım merhaba artık bu kanıya vardım beni özlememissin .....? Tatlım türkiye ile rusya arasında saat farkı var sanırsam aradıgın saat türkiyede sabah saat 06 .30 telefonu duymamısım .....ama birkac gündür kendimi iyi hissetmiyorum nedenmi....? Nedeni sesini duyamamam ve meyile cevap vermen... Ama bu sabah tel aramanı görünce hemen kendimi iyi hissettim seni çok ama çok seven mustafa seni hasretle kucaklar gözlerinden öperim tatlım .....Seni cok seviy0rum 2)Bebeyim bugün mutluyum ama çok nedeni sesini duydum bazılarını anlamasamda ama olsun ben seni oldugun gibi sevdim.... sesi duymadıgımda ve meyilini görmedigimde kendimi kötü hissediyorum ama şuan çok mutluyum ben sabah sat 8 .30 da işe gidiyorum aşkım aradıgın saat buraya göre çok erken tatlım .....hasretine dayanamaz oldum artık seni düsünmekten uyuyamıyorum tanyam ....tekrar başa dönmek istemiyorum ama söylemedende gecemiyorum türkiyeye nazaman gelebilirsin aşkım fazla geckalma hasretine dayanamıyorum hoşcakal

ты не соскучилась по мне..1. я пришел к такому мнению, что ты не соскучилась по мне. сладкая моя, между россией и турцией сколько часов разница есть, ты мне звонила в 6,30 по турецкому времени. я не услышал звонка.. но я себя плохо чувствую в последние дни, почему? так как не могу услышать твой голос и не отвечаешь на мои сообщения.. но этим утром мне стало лучше так как ты мне позванила. очень и оченьлюбящий тебя Мустафа обнимает тебя крепко и целует в глаза, сладкая. 2. детка я очень счастлив сегодня потому что услышал твой голос, хотя не все понял, из того что ты говорила, но ничего, я тебя люблю той какя ты есть. когда не слышу твоего голоса и не получаю от тебя писем, то мне очень плохо. но сегодня я очень счастлив. я ухожу на работу в 8,30, но время когда ты позванила мне было очень рано. уже не могу тоски, не могу заснуть не думая о тебе, моя Таня. не хочу повторяться но могу не спросив о том, когда сможешь прилететь ко мне.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 15:44 | Сообщение # 2335
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Пожалуйста вот это ещё - We sonunda geldi. göster kendini. Спасибо!!!! :)

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 15:53 | Сообщение # 2336
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (baksya)
We sonunda geldi. göster kendini

наконец-то пришла (пришёл). Покажись (покажи себя)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 17:39 | Сообщение # 2337
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (oksana_85a)
ben biliyorum orda olmıcanı ama sen bilmiyosun arkamda ol diyosun sürekli... arkanda olayımda hayatı biliyorum ben arkanda olacagım şeyler desen olucam ama havaii yaşıyosun..gün geçiriyosun şuanda yüklenmek istemiyorum ama böyle devam edersen bi bok olamayız...

я знаю что тебя там не будет, но ты не знаешь, ты постоянно говоришь заступаться за тебя (защищать), защищал бы тебя, я знаю жизнь, буду заступаться если ты будешь говорить мыслимые вещи, но ты живешь сверх. но ты проводишь дни, не хочу напрягать тебя, но если это будет так продолжаться то ни хрена не выйдет из нас.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 17:50 | Сообщение # 2338
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.буду вам очень благодарна.заранее Спасибо!

это мой племянник.я его обожаю.провожу с ним очень много времени.все раньше да и до сих пор спрашивают чей это ребенок,мой или сестры?потому что мы всегда вместе
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 18:03 | Сообщение # 2339
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
это мой племянник.я его обожаю.провожу с ним очень много времени.все раньше да и до сих пор спрашивают чей это ребенок,мой или сестры?потому что мы всегда вместе

bu benim yiğenim. ben çok severim onu ve çok zaman geçiririm. herzaman ve hala sorarlar bu kimin çocuğu diye, çünkü hep birlikteyiz




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 18:13 | Сообщение # 2340
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо огромное за перевод,если не сложно помогите пожалуйста еще одно сообщение перевести.буду вам очень благодарна.заранее спасибо.
Ты что испугался?

И скажите пожалуйста есть ли такое понятие как крестный сын
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 18:20 | Сообщение # 2341
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
Ты что испугался?

Korktun mu

Quote (Jiyan)
И скажите пожалуйста есть ли такое понятие как крестный сын

vaftiz oğul


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 18:32 | Сообщение # 2342
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Jiyan)
son ilişkiyi beyenin kardeşim yorumda yaparsanız allah sizi sevdine başlasın

Отметься последние отношения (поставьте like), а если ещё и комментарий напишите, Аллах вас будет любить


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 18:43 | Сообщение # 2343
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Девочки, в связи с тем что накопилось много сообщений на перевод, мы не успеваем. Напишите кому что нужно перевести, а то вдруг уже есть неактуальные сообщения, чтоб мы зря времени на них не тратили

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 19:12 | Сообщение # 2344
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
1) иногда чувства не объяснимы.
2) я не послушная, как тебе кажется. друзья, которых я удалила - случайные люди. мне дружбу предложили, я приняла. открыла список контактов, потому что мне нечего скрывать, в отличии от тебя.
3) Эльвира моя лучшая подруга, как сестра мне.
4) если хочешь, то добавляй её в друзья. ты же с ней общался. я видела,что ты ей писал. тогда у тебя было фото с племянницей. об этом я тебе говорила.
турецкий она не знает. Турция ей очень нравится. почему? спроси её сам если хочешь.
5) я ревную, когда не доверяю любимому человеку. и если есть для этого повод.
6) у тебя появились интересные подписки.

1. Bazen duygular açıklanamaz
2. Ben senin sandığın gibi söz dinleyen biri değilim. Sildiğim arkadaşlar, benim tesadüfen arkadaşlarımdı. Arkadaşlık teklif ettiler, ben de kabul ettim. Arkadaş listemi açtım, çünkü senin aksine saklayacağım bir şey yok
3.Elvira benim en iyi arkadaşım, kardeşim gibi
4. İstersen onu eklebilirsin. Sen onunla konuşmuşsun, yazdığını gördüm. yeğen ile resim vardı, sana bunu söylemiştim. Türkçe bilmiyor. Ama Türkiyeyi cok seviyor, neden? Ona sor istersen
5. Kıskanıyorum sevdiğim insana güvenmediğim zaman ve eğer bunun için bir sebep varsa.
6. İlginç, facebookunda yeni takipçilerin çıktı


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 19:18 | Сообщение # 2345
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
herşeyi anlamana sevindim ama anlamadıgım şey benim gülmemi unutmuş olman işimi bugün konuştum ve anlaşmaya karar verdim çünkü sen benden uzaklarda olmak istiyorsun tamam yok sorun ama benim için büyük bir sorun çünkü ben seni tekrar görebilme hayali ile yaşıyorum herşey benim için sana baglı neyse senin sorumlulukların benimkinden üstün galiba ama benim sana olan aşkım seninkinden daha üstün türkiyeye gelip beni görmeden gitmene şaştım umarım anlamışımdır seni evet anlıyorum seni tamam sen öyle diyosan öyledir kusura bakma ama ben seni anlayamadım özür dilerim rahat ol ben kemere gelmiyorum çalışmaya bodruma gideceyim egede bir şehir bodrum tatil bölgesi yani sen rahat ol kemerde senin karşina çıkmam tekrar sende rahat tatilini yap orada düşünüyorum söyleyecek çok şeyim var ama diyecek yinede hiç bişey bulamıyorum sana

Я очень рад, что ты всё понимаешь, но я не понимаю как ты забыла обо мне. я разговаривал сегодня на счёт работы, и принял решение согласиться, потому что ты хочешь быть вдали от меня, хорошо, нет проблем, но для меня это большая проблема, потому что я живу мечтами снова с тобой увидеться, для меня всё зависит от тебя, ладно, твоя ответственность выше моей наверное, зато моя любовь выше твоей, но я очень удивлён, что ты приехав в Турцию, уедешь не повидавшись со мной. надеюсь я тебя не понял, да, я понимаю тебя, ладно раз ты так говоришь, значит так. извини, но я тебя не понял, будь спокойна, я не еду в кемер работать, я еду в Бодрум, на Эгейском побережье такой город, курортный район, ты не волнуйся ты меня не встретишь в кемере, отдыхай спокойно там, я думаю, мне надо много что сказать, но не нахожу слов, что тебе сказать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 20:05 | Сообщение # 2346
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
У МЕНЯ МАЛО ВРЕМЕНИ Я ПОЗДНО ВОЗВРАЩАЮСЬ С РАБОТЫ ,НЕТ ВРЕМЕНИ ,НО Я НЕ МОГУ БЕЗ ТЕБЯ И С КАЖДЫМ ДНЕМ БЕГУ К КОМПЬЮТЕРУ ЧТОБЫ ТЕБЯ УВИДЕТЬ!!!ПОЖАЛУЙСТА ПОЙМИ МЕНЯ,НЕ ОБИЖАЙСЯ ЕСЛИ Я НЕ СМОГУ БЫТЬ В СЕТИ.ТЫ В МОЕМ СЕРДЦЕ БУДЕШЬ НАВСЕГДА !
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 20:28 | Сообщение # 2347
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Merih)
У МЕНЯ МАЛО ВРЕМЕНИ Я ПОЗДНО ВОЗВРАЩАЮСЬ С РАБОТЫ ,НЕТ ВРЕМЕНИ ,НО Я НЕ МОГУ БЕЗ ТЕБЯ И С КАЖДЫМ ДНЕМ БЕГУ К КОМПЬЮТЕРУ ЧТОБЫ ТЕБЯ УВИДЕТЬ!!!ПОЖАЛУЙСТА ПОЙМИ МЕНЯ,НЕ ОБИЖАЙСЯ ЕСЛИ Я НЕ СМОГУ БЫТЬ В СЕТИ.ТЫ В МОЕМ СЕРДЦЕ БУДЕШЬ НАВСЕГДА !

hiç zamanım yok. işten geç geliyorum ama sensiz yapamıyorum. her akşam sana bakmak için bilgisayarı açıyorum. beni unutma ve online olamazsam bana küsme. sen her zaman kalbimdesin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 20:52 | Сообщение # 2348
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож... canım sevgilim tanya sen oteli ayarlarım yazmıssın kaç günlük ve hangi otel .....29 nisan uyar bana konforu herkes sever hayatım önemli olan arkadaşın için fedaker olmak tır....yani ne kötü bir otel nede çok bir lüx bir otel 4 yıldızlı veya beş yıldızlı oteller uygun olan otel pilajı ve etkinnigi olan yani yeme içme dahil kaçlira diyorlar sana ben de burdan sorayım.. hangisi uygunsa onu yapalım burda sordugum 100 tl ile 120 tl kişi başı ücret söylüyorlar bebeyim yani günlügü cifkişilik 200 ile 250 arası tl ....sen hangi şehirden geleceksin ucak bileti kaclira canım ona göre para durumuna bakacagım canım biliyorsun senin dedigin gibi erkegim ya oyüzden soruyorum ama kışın gelirim rusyaya yazın burda işler yogun oluyor o yüzden kışın diyorum...senin sesine ve sana ihtiyacım var anlasana seni çok seviyorum gelmenide cok istiyorum bebegim tanyam canım arkadaşım seni hasretle özlemle öpüyorüm hoşcakal acele cevap yaz ona göre bende antalyaya ucak bileti alacagim ve otelden yer ayarlayalım bebeyim bizim burda yuro tl göre deyerli canım aşkım 2)yenibir mesene actım //////////// gönder ve fesbuktanda görüntülü örüşmek icin güney kuzey diye feys actım canım bilgin olsun öbtüm
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 21:28 | Сообщение # 2349
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Nyusha, Дорогая любимая моя Таня, ты написала, что отеле зарезервируешь, на сколько дней и какой отель...29 апреля мне удобно, комфорт все любят,.. то есть чтоб и не плохой и не люкс отель, 4-5 звездочные отели с пляжем еда, питьё всё включено, сколько лир говорят тебе там, а я здесь спрошу...какой подойдёт такой и закажем, я здесь спрашивал около 100-120 лир на человека говорят. малышка моя, значит на двух будет 200-250 лир... ты из какого города приедешь? сколько стоит билет на самолёт? я в зависимости от этого посмотрю как с деньгами (ситуация с деньгами), ты знаешь, я мужчина как ты говоришь, поэтому спрашиваю, но я зимой приеду в россию, летом здесь много дел, поэтому зимой говорю. .. ты мне нужна и твой голос, пойми же я тебя очень люблю. и очень хочу чтоб ты приехала, дорогая моя, Таня моя, подруга моя, крепко тебя целую, до свидания, напиши срочно ответ, и я куплю билет до Анталии и давай с местом в отеле определимся, малышка моя у нас тут ценятся евро чем лира
я открыл новый мсн (адрес получил)
пришли
и чтоб ты знала я фейсбук güney kuzey открыл чтобы видеться по камере, целую, дорогая


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 21:49 | Сообщение # 2350
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

aşkım sen burdamısın

спасибо

и еще, пожалуйста, переведите

senden başka kimse ile işim olmaz
seni kıskandırmak istedim

спасибо
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 94 из 104«129293949596103104»
Поиск:
▲ Вверх