Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 9 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 9 из 104«127891011103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 20:57 | Сообщение # 201
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
скажите,пожалуйста,вы переводите только короткие сообщения?

любые переводим, но это займёт много времени
и, конечно, не переводим литературные произведения, статьи и т.д.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 21:20 | Сообщение # 202
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо за ответ.мой текст переведите,пожалуйста.
дорогой,я не знаю,почему ты не хочешь откровенно поговорить(написать)о том как у тебя реально обстоят дела,но пусть это останется на твоей совести.я тебе говорила,что мне не важно твоё семейное положение-я замуж не собираюсь,я уже была и мне не понравилось-меня устраивает что ты женат и о разводе,по моему,не может быть и речи.хотя лена говорила что у вас с дианой это происходит каждые полгода.я хочу чтоб ты знал-это для меня непринципиальный вопрос!я не хочу лжи с твоей стороны,потому что я с тобой предельно откровенна.и на кипр ты едешь,наверняка,не по работе,а как говорила лена,на отдых с женой.не надо лжи-мы не обязаны друг другу абсалютно ничем.да,было хорошо,красиво,как во сне,но сон заканчивается и наступает день с проблемами,задачами и их решениями.я не уверена что наши чувства выдержат разлуку в год,а раньше я не прилечу-денег на отдых не будет,а также ты прекрасно понимаешь,что если я прилечу к лене она не даст нам возможность проводить время вместе и она будет права-таковы ваши нравы и обычаи-ты об этом задумывался?iki insam beraber oldugu icin kismet olursa yolunda ne kadar cok engel ve ayrilma oldugu onemli degil kader yeniden onlari birlestirecek-ты,действительно,веришь в это?нам же не по 15 лет!
зарнее благодарю!!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 21:25 | Сообщение # 203
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
И еще, пожалуйста - canim, nasil biliyorsan oyle yap senin sikintaya girmeni istemem. ben gelmeni inanki senden cok istiyorum. bosver sikintiya girme ben seni beklicem. askim sakin uzulme.

Спасибо большое!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 21:34 | Сообщение # 204
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
canim, nasil biliyorsan oyle yap senin sikintaya girmeni istemem. ben gelmeni inanki senden cok istiyorum. bosver sikintiya girme ben seni beklicem. askim sakin uzulme.

Дорогая, поступай как знаешь, не хочу тебя затруднять. но знай, что я очень хочу чтоб ты приехала. не утруждайся, я буду ждать тебя. ашкым, ты только не грусти


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 21:39 | Сообщение # 205
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
и еще )))) - Когда у меня будут деньги на билет я прилечу. Но пока у меня их нет. и работы нет. и когда будет я не знаю.... извини.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 21:47 | Сообщение # 206
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Когда у меня будут деньги на билет я прилечу. Но пока у меня их нет. и работы нет. и когда будет я не знаю.... извини.

Bilet için param olursa gelirim ama şimdilik param yok işim yok. ne zaman bulurum bilmiyorum. kusura bakma


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 22:27 | Сообщение # 207
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Переведи еще плиз, 3 слова не поняла - canim soyledim bitanem sakin uzulme
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 22:31 | Сообщение # 208
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
canim soyledim bitanem sakin uzulme

дорогая, я сказал (передал), единственная моя, не грусти смотри


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 23:48 | Сообщение # 209
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Переведи, пожалуйста - Олгун написал мой старый в своем скайпе... в информации... смотри... он на многих сайтах раздает этот номер и говорит, что я сука.. я так устала. Когда же это уже закончится

Сообщение отредактировал SeninSoul - Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 23:52
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 23:57 | Сообщение # 210
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
дорогой,я не знаю,почему ты не хочешь откровенно поговорить(написать)о том как у тебя реально обстоят дела,но пусть это останется на твоей совести.я тебе говорила,что мне не важно твоё семейное положение-я замуж не собираюсь,я уже была и мне не понравилось-меня устраивает что ты женат и о разводе,по моему,не может быть и речи.хотя лена говорила что у вас с дианой это происходит каждые полгода.я хочу чтоб ты знал-это для меня непринципиальный вопрос!я не хочу лжи с твоей стороны,потому что я с тобой предельно откровенна.и на кипр ты едешь,наверняка,не по работе,а как говорила лена,на отдых с женой.не надо лжи-мы не обязаны друг другу абсалютно ничем.да,было хорошо,красиво,как во сне,но сон заканчивается и наступает день с проблемами,задачами и их решениями.я не уверена что наши чувства выдержат разлуку в год,а раньше я не прилечу-денег на отдых не будет,а также ты прекрасно понимаешь,что если я прилечу к лене она не даст нам возможность проводить время вместе и она будет права-таковы ваши нравы и обычаи-ты об этом задумывался?iki insam beraber oldugu icin kismet olursa yolunda ne kadar cok engel ve ayrilma oldugu onemli degil kader yeniden onlari birlestirecek-ты,действительно,веришь в это?нам же не по 15 лет!

Canım, neden açıkça konuşmak istemiyorsun bilmiyorum ama öyle olsun. Evli olup olmadığının benim için önemli olmadığını söylemiştim. ben evlenmek istemiyorum, daha önce evlendim ama hiç hoşlanmadım. Evli olman benim için fark etmez. sanırım boşanamazsın. ama Lena Dianayla her altı ayda bir böyle olduğunuzu söyledi. bunun benim için önemli olmadığını bilmeni isterim. yalan söylemeni istemem. çünkü ben sana karşı dürüstüm. ve Kıbrısa iş için değil galiba Lenanın söylediği gibi karınla tatil yapmak için gidiyorsun. Yalan söylemene gerek yok. ben senden birşey istemiyorum. Evet, seninle çok mutluydum, herşey güzeldi, rüya gibiydi ama artık rüya bitti. uyandık ve problemlerle karşılaştık. birbirimizi 1 sene bekleyebilir miyiz emin değilim. daha önce ben gelemem. tatil için param yok. sen de anlarsın ki Lenaya gelirsem seninle kalmama izin vermeyecektir. Sonuçta o da haklı bunlar sizin gelenekleriniz. bunları hiç düşündün mü? ‘iki insam beraber oldugu icin kismet olursa yolunda ne kadar cok engel ve ayrilma oldugu onemli degil kader yeniden onlari birlestirecek ‘- gerçekten buna inanıyor musun? biz 15 yaşında değiliz ki!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.10.2011, 23:59 | Сообщение # 211
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Олгун написал мой старый в своем скайпе... в информации... смотри... он на многих сайтах раздает этот номер и говорит, что я сука.. я так устала. Когда же это уже закончится

Olgun kendi skype'ina benim eski numaramı yazmış.. kişi bilgilerine.. bak.. Herkese o numarayı verip orospu olduğumu söylüyor. Artık bıktım. Bunlar ne zaman bitecek?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 00:00 | Сообщение # 212
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
что я сука.

как он говорит по-турецки, в каком смысле? а то я написала ороспу, немного грубовато получилось biggrin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

SeninSoul

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 00:02 | Сообщение # 213
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Ece, ороспу ороспу) я это слово хорошо запомнила.... как раз так) Спасибо)
Оффлайн/ Off- line

Nadejda

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 08:33 | Сообщение # 214
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Очень прошу,переведите пожалуйста стихотворение на турецкий не в рифму! Заранее спасибо

Слово друзьям

Послушайте, друзья, вы речь мою,
И на мотив «Иусуф-Ягкуб» я вам спою.
Прорехи нации родной я все зашью.
Чернила — нить моя, перо — игла теперь.

Возьмемся за руки, друзья, вперед пойдем —
И как живет другой народ, тогда поймем,
Чтоб мир культуры был и нам — родимый дом,
Трудна дорога, но вперед шагнем теперь.

Не будем походить на скот, чей разум спит.
Взобраться на тропу свою нам долг велит.
Томиться жаждой у воды — позор и стыд.
Простор свободных вод шумит, как гром, теперь.

Паук-чиновник нашу кровь пил много лет.
Те годы не вернутся вновь, простыл их след!
Дней лучезарных ясен свет, прекрасен свет.
Свободы солнце греет нас лучом теперь.
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 10:18 | Сообщение # 215
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Доброе утро - canim hic birseyi kafana takma ve uzume orda olanlari unut epyeni bir sayfa actik gelecege bak

Заранее спасибо! ))))
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 10:23 | Сообщение # 216
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
canim hic birseyi kafana takma ve uzume orda olanlari unut epyeni bir sayfa actik gelecege bak


дорогая ничего не вбивай себе в голову и не расстраивайся там. забудь их. мы все начали с чистого листа. смотри в будущее
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 19:25 | Сообщение # 217
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Добрый вечер))) Я снова проснулась к вечеру - sen benim kalbim deyasiyorsun cok guzel cikmissin

Спасибооо)))))) tongue
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 19:38 | Сообщение # 218
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
sen benim kalbim deyasiyorsun cok guzel cikmissin

ты в моём сердце живёшь. прекрасно получилась


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

selda

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 19:50 | Сообщение # 219
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ece, можно на русский: yan imda olsayd in hemen yata ga atard im seni
Надеюсь там всё прилично). Достали уже эти лишние пробелы, извините уж)


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 20:11 | Сообщение # 220
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
yan imda olsayd in hemen yata ga atard im seni

была б ты сейчас со мной рядом, я б тебя в кровать завалил (затащил)
(в смысле хочу тебя)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

selda

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 20:46 | Сообщение # 221
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ой, текст забыла от волнения))) ben seni hemen kucağıma alır kaldırırım havaya ve sonra her yerine koyarım benim küçük ali...

к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 14.10.2011, 20:58 | Сообщение # 222
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
selda, biggrin даже не знаю как написать...
ben seni hemen kucağıma alır kaldırırım havaya ve sonra her yerine koyarım benim küçük ali...
я тебя возьму на руки, подниму, а потом во все места тебе вставлю (проведу по всем местам) моим "маленьким али"


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 15.10.2011, 00:15 | Сообщение # 223
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nadejda)
переведите пожалуйста стихотворение на турецкий не в рифму!

Честно сказать я по-русски то не очень поняла про что стих, не представляю как это можно перевести wacko
Если не секрет, вам это для чего?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 15.10.2011, 08:35 | Сообщение # 224
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо за помощь!переведите,пожалуйста
ben kötü ve yalancıyım canım
ama sana olan duygularım dogru
ben her zaman yanındayım
hayatta benım dostum cok düsmanım yok
bılıyorum
hayatta basarılar sana
canim tamam senin dedigin gibi ben yalanci,kotuyum ama sana tutuldum agsik oldum vede deliler gibi ozluyorum.ben boyleyim kizim ben seni sevmeye devam edecegim.hoscakal
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Суббота/ Cumartesi, 15.10.2011, 09:31 | Сообщение # 225
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Доброе утро - fotograf cok buyuk telefon goztermiyor

senhep kalbimdesin canim

Спасибо!!!!!

от Ирсен- seni bekliyorum. kasim, gun gelecek
bunu bil, bekliyorum canim


Сообщение отредактировал SeninSoul - Суббота/ Cumartesi, 15.10.2011, 09:52
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 9 из 104«127891011103104»
Поиск:
▲ Вверх