Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 88 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 88 из 104«128687888990103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 14:50 | Сообщение # 2176
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
O zaman Kezin goruselim

Tamami gezeriz ne Kadar kalican

тогда обязательно увидимся
хорошо, погуляем, сколько пробудешь?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 15:20 | Сообщение # 2177
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.буду вам очень благодарна.заранее спасибо.

это не повод писать такие вещи.я в шоке.я не ожидала от тебя такого.не знала что ты можешь быть таким жестоким.сегодня ты написал это своим друзьям,а завтра мне такое скажешь?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 17:34 | Сообщение # 2178
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
это не повод писать такие вещи.я в шоке.я не ожидала от тебя такого.не знала что ты можешь быть таким жестоким.сегодня ты написал это своим друзьям,а завтра мне такое скажешь?

böyle şeyler yazmak için bu sebeb değildir. ben çoktayım. senden bunu beklemiyordum. bukadar vahşi olabileceğini tahmin etmemiştim. bugün bunu arkadaşlarına yazdın, yarın ise banamı yazacaksın?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 19:51 | Сообщение # 2179
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста, не могу перевести полностью!

ama şunu inan ben sevdim seni

Но ... поверь я тебя любил!


Сообщение отредактировал julinella - Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 19:59
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 20:07 | Сообщение # 2180
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (julinella)
ama şunu inan ben sevdim seni

но поверь в это(но знай), я тебя любил


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 20:17 | Сообщение # 2181
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
И еще кое что пожалуйста на турецкий!!! Спасибо!

Я верю тебе, потому что чувствовала и сейчас тоже, правда совсем немного!
Удивительно, но даже не зная языка, я знаю тебя, как знаю саму себя!

Ты был смыслом моей жизни, но без твоей любви МЫ перестали существовать!
Оффлайн/ Off- line

julinella

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 20:26 | Сообщение # 2182
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Простите пожалуйста, первое предложение я написала, как-то не понятно я его сформулировала.
можно ли так?
Я верю тебе, потому что чувствовала любовь, твоя любовь сделала меня счастливой, и я полюбила тебя, жила тобой!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 20:33 | Сообщение # 2183
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (julinella)
Я верю тебе, твоя любовь сделала меня счастливой, и я полюбила тебя, жила тобой!
Удивительно, но даже не зная языка, я знаю тебя, как знаю саму себя!

Ты был смыслом моей жизни, но без твоей любви МЫ перестали существовать!

Sana inanıyorum, beni sevdiğini hissettim aşkın beni mutlu etti, ben de seni sevdim aşkınla yaşadım!
Dilini bile bilmiyorum ama seni kendim gibi biliyorum hayret bir şey!
Sen benim hayatımın anlamıydın ama senin aşkın olmayınca biz yok olduk!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 21:49 | Сообщение # 2184
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.буду вам очень благодарна!!!заранее СПАСИБО!!!

скажи,зачем тогда со мной встречаешься,раз с моей стороны видишь только вред? и интересно какой?знаешь мне очень обидно и неприятно слышать такие слова. я тебе ничего плохого не написала.просто выразила свое недовольство по поводу этой фразы.


Сообщение отредактировал Jiyan - Среда/ Çarşamba, 04.04.2012, 22:06
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 00:23 | Сообщение # 2185
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

sen neden bu kadar tatlısın

спасибо
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 00:35 | Сообщение # 2186
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
sen neden bu kadar tatlısın

почему ты такая сладкая?
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 00:46 | Сообщение # 2187
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста
güç enerji verir
senide böyle
yiyecem
seni çok özledim
problem var
?
sen yaşlanmak
sen beni sevmek?
beni seviyormusun?
bana aşıkmısın
bana aşık ?
kardeş
benimle evlenmek istermisin
müslüman olmak
seniçok seviyorum
seninle evlenecek ben

Спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 00:58 | Сообщение # 2188
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
eleno4ka4
сила энергию даёт
и тебя съем так
я очень соскучился по тебе
есть проблемы
ты стариться
ты меня любить?
ты меня любишь?
ты влюблена в меня?
влюблена?
брат\сестра
ты хочешь выйти за меня замуж?
стать мусульманкой
я тебя очень люблю
я женюсь на тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 04:38 | Сообщение # 2189
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста.......Tatlım dogum gününde beraber olalım aşkım seni cok özledim 18 04 2012 uygun tatlım...tatilgününe ....oteli ben hallediyorum ...sen hava yollarında calışıyorsun eşantiyon dan ayarlayamıyormusun ucak biletini ...ben hazırım sen tamam dersen seni seviyorum tatlım öptüm
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 09:51 | Сообщение # 2190
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Tatlım dogum gününde beraber olalım aşkım seni cok özledim 18 04 2012 uygun tatlım...tatilgününe ....oteli ben hallediyorum ...sen hava yollarında calışıyorsun eşantiyon dan ayarlayamıyormusun ucak biletini ...ben hazırım sen tamam dersen seni seviyorum tatlım öptüm

сладкая моя, давай на день рождении будем вместе, я очень соскучился по тебе, 18,04,2012 мне идет. с отелем я решу. ты работаешь в аэропорту, у тебя нет льготного бесплатного билета? если ты скажешь ок, то я готов. я очень люблю тебя. целую.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 10:43 | Сообщение # 2191
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
ПОЖАЛУЙСТа.... прошу о помощи в переводе...
В России говорят: на чужом несчастье своего счастья не построишь. Зло и Добро всегда возвращается к человеку, сделавшему их. … Вы сделали Зло. Самое страшное, что даже не осознаёте это. Помолись за жизнь своего сына.
Безнадёжно — это когда на крышку гроба падает земля. Остальное можно исправить.

Добавлено (05.04.2012, 10:43)
---------------------------------------------
СПАСИБО ВАМ!! За ту помощь, которую вы оказываете здесь людям

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 11:25 | Сообщение # 2192
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста.... Да любимый.. есть такая вещь... но в январе я уже его израсходывала.... И он только по России, бесплатный перелет раз в год. Поэтому в этот раз я покупала... в Москву и обратно... Давай сделаем так... если не получаеться... в следующий раз... Может быть в мае... Я не хочу тебя в чем то напрягать... отношения должны быть легкими...
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 12:39 | Сообщение # 2193
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

извини за вчерашнее.наверное мне не нужно было лезть,это не мое дело.ты можешь говорить и писать все что хочешь
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 12:58 | Сообщение # 2194
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
В России говорят: на чужом несчастье своего счастья не построишь. Зло и Добро всегда возвращается к человеку, сделавшему их. … Вы сделали Зло. Самое страшное, что даже не осознаёте это. Помолись за жизнь своего сына. Безнадёжно — это когда на крышку гроба падает земля. Остальное можно исправить.

russyada bi atasözü vardır. bir kimsenin mutsuzluğunda kendi mutluluğunu kuramazsın. iyilik veya kötülük herzaman geri dönüşlüdür. siz kötülük yaptınız, ve bunun farkında bile değilsiniz. oğlun için dua et. umutsuzluk - bu tabutun üstüne toprağın düşmesidir. diğeri halolur.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 13:01 | Сообщение # 2195
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Да любимый.. есть такая вещь... но в январе я уже его израсходывала.... И он только по России, бесплатный перелет раз в год. Поэтому в этот раз я покупала... в Москву и обратно... Давай сделаем так... если не получаеться... в следующий раз... Может быть в мае... Я не хочу тебя в чем то напрягать... отношения должны быть легкими...

evet sevgilim. var öyle bişey... ama ben bu hakkımı ocak ayında kullandım... ve bu sadece rusya içinde geçerlidir. oyüzden ben kullandım onu. moskovaya gidip geldim... ozaman şöyle yapalım. olmuyorsa sonraki sefere bırakalım. belki mayıs ayında olur... ben sana başkı yapmak istemiyorum...ilişkimizi zora sokmak istemiyorum




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 13:02 | Сообщение # 2196
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Jiyan)
извини за вчерашнее.наверное мне не нужно было лезть,это не мое дело.ты можешь говорить и писать все что хочешь

dünkü için özür dilerim. karışmamam gerekiyordu. bu beni ilgilendiremez. sen istediğini söyliyebilirsin, yazabilirsin




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 13:29 | Сообщение # 2197
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
Переведите,пожалуйста:
я не хочу стоять в аэропорту и что-то кому-то рассказывать о своих планах.в Бодрум покупай в один конец билет,а первый бери ,,туда-обратно,,.я прекрасно знаю сколько денег потрачено,но на своём спокойствии я не позволю тебе экономить.ты прекрасно знал сколько стоит билет,но почему ты раньше не поднимал этот вопрос?ждал когда я решу все вопросы с документами и успокоюсь?на себе экономь,но мне купи нормальный билет.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 13:42 | Сообщение # 2198
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!!!помогите пожалуйста перевести еще одну фразу.буду вам очень благодарна.заранее спасибо

я не могу сразу ответить на твои сообщения.я тебе не раз уже говорила,что мне помогают с переводами.пора бы уже запомнить...и хватит обижаться.ты мне вчера что сказал?(с твоей стороны вижу только вред)вот я и обиделась


Сообщение отредактировал Jiyan - Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 14:41
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 15:07 | Сообщение # 2199
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (julinella)
Я верю тебе, потому что чувствовала любовь, твоя любовь сделала меня счастливой, и я полюбила тебя, жила тобой!

ben sana güveniyorum, çünkü sevgini hisetmiştim, senin bana olan aşkın beni mutlu etti, ve ben seni sevdim, seninle yaşadım.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.04.2012, 15:20 | Сообщение # 2200
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (sonika)
я не хочу стоять в аэропорту и что-то кому-то рассказывать о своих планах.в Бодрум покупай в один конец билет,а первый бери ,,туда-обратно,,.я прекрасно знаю сколько денег потрачено,но на своём спокойствии я не позволю тебе экономить.ты прекрасно знал сколько стоит билет,но почему ты раньше не поднимал этот вопрос?ждал когда я решу все вопросы с документами и успокоюсь?на себе экономь,но мне купи нормальный билет.

ben havalanında bekleyipte herkese kendi pilanlarımı anlatmak istemiyorum. bodruma tek gidiş bilet al, ilkini gidiş-dönüş al. nekadar masraf harcandığını biliyorum, ama b enim rahatlığımda tesarüf etme, buna izn vermem. biletin nekadar olduğunu biliyordun neden bu konuyu daha önce konuşmadın? benim evrakları hazırlayıp rahat edeceğimimi sandın? kendine gelince parayı kısıtla, ama bana düzgün bilet al.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 88 из 104«128687888990103104»
Поиск:
▲ Вверх