Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 86 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 86 из 104«128485868788103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.04.2012, 23:39 | Сообщение # 2126
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож.....Я так не хочу.... прости.... Что не так... в твоем браке... зачем тебе я? Жена (как правильно?) (турчанка?)? Когда мы с тобой разговаривали... в маркете.. в Отеле... Ты сказал, что нет жены и нет детей... А потом писал, что живешь с Мамой... зачем врал? Мы ведь договаривались... Не хочу мешать семейному счастью...
И что для тебя значит слово любовь...? А жену... ее ты .. что ? Или тоже любишь?


Сообщение отредактировал Nyusha - Понедельник/ Pazartesi, 02.04.2012, 23:48
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.04.2012, 23:55 | Сообщение # 2127
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Я так не хочу.... прости.... Что не так... в твоем браке... зачем тебе я? Жена (как правильно?) (турчанка?)? Когда мы с тобой разговаривали... в маркете.. в Отеле... Ты сказал, что нет жены и нет детей... А потом писал, что живешь с Мамой... зачем врал? Мы ведь договаривались... Не хочу мешать семейному счастью...

Kusura bakma ama ben böyle olsun istemiyorum, senin eşin türk mü, onu istemiyor musun. Seninle markette otelde konuştuk sana karın çocuğun var mı diye sordum, sonra annenle yaşadığını yazdın,,neden yalan söyledin? seninle anlaşmıştık..mutlu evliliğini bozmak istemiyorum

Sence aşk nedir. Karını seviyor musun yoksa....


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sergcitystv

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 00:40 | Сообщение # 2128
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
перевидите пожалуйста

ben seninle neden konuşamıyorum sen böylemi seviyor ben artık seni yanımda istiyorum böyle olmaz ses yok mesaj yok sen ne yapıyor benim moral kötü uyku yok kalp acıyor ben düşünüyor liz artik beni sevmiyor ben sana söyledi istiyorum sen benim hanım anladınmı cevap yaz seni seviyorum

Bi tanem sesini özledim seni istiyorum seni öpmek istiyorm seninle sex istiyorum seni seviyorum
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 00:44 | Сообщение # 2129
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
переведите пожалуйста:

Уважаемая, Нермин! Вы что - то путаете? Моя подруга Вам пытается обьяснить на английском но ВЫ его очень плохо знаете. Моя подруга никогда не спала с ЖЕНАТЫМ мужчиной, это просто оскорбительно слышать такое. Ваш муж похотливый кабель, разве ВЫ этого не знали? За моей подругой нужно очень долго ухаживать, у этого мужчины должен быть определенного уровня интеллект, душевные качества и много чего другого. Вы думаете что она будет спать с человеком которого видела 7 раз в жизни? У нее есть чувство собственного достоинства и даже не зная того что он женат, а просто с незнакомым мужчиной она бы не спала. Она была в Турции всего 1 раз. Никогда бы она не поехала по зову мужчины незнакомого в какой-то там отель. Подумаете логически, пошевелите мозгами и включите мозг! Сами написали ей что нашли у мужа сообщения к ней, и что после он жалуется что она занесла его в черный список, и что он пишет и просит ее приехать к нему. Она не из тех женщин которая будет опускаться и спать с женатыми.Она скажет как отрежет. Ваш муж это понял.Видимо это его и задело. спасть с ЖЕНАТЫМ для нее это опуститься ниже плинтуса. А с вашим мужем даже не о чем было разговаривать.Он даже английский не знает.Надеюсь вы поймете это сообщение и успокоитесь.


Любовь никогда не перестает....

Сообщение отредактировал nazlı - Вторник/ Salı, 03.04.2012, 00:46
Оффлайн/ Off- line

sergcitystv

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 00:58 | Сообщение # 2130
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Senin iki dakia zaman yokmu benimle konuş böyle olurmu ben ses istiyorum

Ben neden seninle konuşamıyor

Aşkito sen benim herseyim canım bitanemsin seni seviyorum

Ben simdi is sonra konus!Seni SEVIYORUM!

и вот это пожалуйста может
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 01:33 | Сообщение # 2131
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sergcitystv)
Senin iki dakia zaman yokmu benimle konuş böyle olurmu ben ses istiyorum

У тебя нет двух минут? Поговори со мной, ладно?
Quote (sergcitystv)
Ben neden seninle konuşamıyor

почему я не могу с тобой поговорить
Quote (sergcitystv)
Aşkito sen benim herseyim canım bitanemsin seni seviyorum

любимая, ты всё для меня, дорогая моя, единственная, я люблю тебя

Quote (sergcitystv)

ben seninle neden konuşamıyorum sen böylemi seviyor ben artık seni yanımda istiyorum böyle olmaz ses yok mesaj yok sen ne yapıyor benim moral kötü uyku yok kalp acıyor ben düşünüyor liz artik beni sevmiyor ben sana söyledi istiyorum sen benim hanım anladınmı cevap yaz seni seviyorum

Bi tanem sesini özledim seni istiyorum seni öpmek istiyorm seninle sex istiyorum seni seviyorum

почему я не могу поговорить с тобой? тебе так нравится? мне теперь хочется быть с тобой рядом, так больше нельзя, ни писем ни голоса, что ты делаешь, у меня пдлохое настроение, сна нет, сердце болит, я тебе сказал ты моя госпожа, понимаешь? напиши ответ, я люблю тебя

Quote (sergcitystv)
Bi tanem sesini özledim seni istiyorum seni öpmek istiyorm seninle sex istiyorum seni seviyorum

я соскучился по твоему голосу, я хочу тебя, хочу целовать тебя, хочу секса с тобой, я люблю тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sergcitystv

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 01:46 | Сообщение # 2132
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо!!!

Добавлено (03.04.2012, 01:45)
---------------------------------------------
Askım ne yapıyor seni özledim

Добавлено (03.04.2012, 01:46)
---------------------------------------------
SES İSTIYORUM

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 01:58 | Сообщение # 2133
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sergcitystv)
Askım ne yapıyor seni özledim

любовь моя что делаешь? я соскучился по тебе
Quote (sergcitystv)
SES İSTIYORUM

голос хочу (услышать наверное)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 10:15 | Сообщение # 2134
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. Ты единственый ребёнок в семьё? У тебя есть брат или сестРа? Как их зовут?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 10:44 | Сообщение # 2135
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
Уважаемая, Нермин! Вы что - то путаете? Моя подруга Вам пытается обьяснить на английском но ВЫ его очень плохо знаете. Моя подруга никогда не спала с ЖЕНАТЫМ мужчиной, это просто оскорбительно слышать такое. Ваш муж похотливый кабель, разве ВЫ этого не знали? За моей подругой нужно очень долго ухаживать, у этого мужчины должен быть определенного уровня интеллект, душевные качества и много чего другого. Вы думаете что она будет спать с человеком которого видела 7 раз в жизни? У нее есть чувство собственного достоинства и даже не зная того что он женат, а просто с незнакомым мужчиной она бы не спала. Она была в Турции всего 1 раз. Никогда бы она не поехала по зову мужчины незнакомого в какой-то там отель. Подумаете логически, пошевелите мозгами и включите мозг! Сами написали ей что нашли у мужа сообщения к ней, и что после он жалуется что она занесла его в черный список, и что он пишет и просит ее приехать к нему. Она не из тех женщин которая будет опускаться и спать с женатыми.Она скажет как отрежет. Ваш муж это понял.Видимо это его и задело. спасть с ЖЕНАТЫМ для нее это опуститься ниже плинтуса. А с вашим мужем даже не о чем было разговаривать.Он даже английский не знает.Надеюсь вы поймете это сообщение и успокоитесь.

Sayın Nermin Hm! siz karıştırdınız galeba. benim arkadaşım size ingilizce anlatmaya çalışıyor: ama ingilizceniz biraz kötü. benim arkadaşım hayatta EVLİ bir adamla yatmadı, bu aşalayıcı bir hakarettir. Sizin eşiniz kadınlara düşkündür bunu bilmiyormuydunuz? Benim arkadaşımla çıkan insan çok zekalı olmalıdır. Arkadaşımı 7 kez gördüğü insanla yatıp kalkacağınımı düşünüyorsunuz. Onun onurlu bi duygusu vardır, evli olduğunu bilmediği halde bile bilmediği kişi ile beraber olmaz. O türkiyede 1 defa oldu. Tanımadiği bir erkeğin davetisi ile türkiyeye bi otele gitmez. Mantıklı bir düşünün, kafanızı çalıştırın. Eşinizin mailininde ona yazılan mesajları gördüğünüzü yazdınız: sonrada arkadaşım eşinizi kara listeye girittiğinden şikayet ettiğini söylediniz. Ve eşiniz onu mailinde gelmesini rica ettiğini söylediniz. O bilmediği biri ile yatıp kendi aşalayak kadar bir kadın değil. Dedimi yapar. Eşinizde bunu anladı. Buda onun zoruna gitti galeba. Eşinizle konuşacak bi mevzuda yoktuki. Onun ingilizcesi bile yok. Umarım bu maili okuduktan sonra sakinleşirsiniz.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 10:46 | Сообщение # 2136
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Ты единственый ребёнок в семьё? У тебя есть брат или сестРа? Как их зовут?

ailede kaç kardeşsiniz, kız yada erkek kardeşlerin varmı, ismleri ne, yoksa sen tek çocukmusun ailenizde?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 11:15 | Сообщение # 2137
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо.

Да дорогой,разбился самоет.В России за последнее время было очень много авиакатастроф.


Сообщение отредактировал Jiyan - Вторник/ Salı, 03.04.2012, 12:35
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 11:51 | Сообщение # 2138
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Прошу простить меня. Я сократила сообщение.. если можно, пожалуйста..
Видеть в других людях только хорошее - ценное качество, но оно сыграло с тобою злую шутку.
А мне жаль Мурата! Ревность разрушает как человека, так и отношения. Он сильно ревновал. Я помню, как ты плакала из-за его ревности и из-за неё ты боялась сказать что беременна. Почему ты всегда молчишь?? С тобою поступают подло. А ты молчишь!!! Почему ты всё время терпишь?
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 12:55 | Сообщение # 2139
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
Видеть в других людях только хорошее - ценное качество, но оно сыграло с тобою злую шутку. А мне жаль Мурата! Ревность разрушает как человека, так и отношения. Он сильно ревновал. Я помню, как ты плакала из-за его ревности и из-за неё ты боялась сказать что беременна. Почему ты всегда молчишь?? С тобою поступают подло. А ты молчишь!!! Почему ты всё время терпишь?

insanların sadece iyi taraflarını görebilmek iyi bir huydur, ama bu senle kötü bir oyun oynamış. Murata acıyorum! kıskançlık insanı yıktığı gibi ilişkileride bozuyor. o çok kıskanırdı. hatırlıyorum, sen çok ağlardın onun yüzünden ve hamile olduğunu söylemeye korkmuştun. neden hep susuyorsun? sana alçakça davranıyorlar. sen ise susuyorsun!!! neden herzaman bunlara müsade ediyorsun?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 13:44 | Сообщение # 2140
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
sheyla, Спасибо огромнейшее!! :D :D :D :D :D :-* :-* :-*

Добавлено (03.04.2012, 13:44)
---------------------------------------------
Мне стыдно, но снова прошу о помощи
Счастье - это талант ценить то, что у тебя есть, а не то, чего нет. Мне кажется, (...имя) умеет это делать. Просто он не знает, что Мы есть. Некоторые люди не верят в Бога. А (..имя..) не верит, что Мы существуем.

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 15:37 | Сообщение # 2141
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож.....burda yalan söylemiyorum ...annemle beraber kalıyoruz 2 katlı müstakil evimiz var aşşa katta annem yukardada biz kalıyoruz...ben seni çok sevdim senle görüşmek istiyorum seni unutamıyorum çok tatlısın ...pasobortun fotokobisini istiyormusun.........? sesini duymak istiyorum sana ihtiyacım var neden anlamıyorsun beni aşkım meyilini alamayınca günümde gecmiyor sana baglandım ben
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 15:48 | Сообщение # 2142
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
burda yalan söylemiyorum ...annemle beraber kalıyoruz 2 katlı müstakil evimiz var aşşa katta annem yukardada biz kalıyoruz...ben seni çok sevdim senle görüşmek istiyorum seni unutamıyorum çok tatlısın ...pasobortun fotokobisini istiyormusun.........? sesini duymak istiyorum sana ihtiyacım var neden anlamıyorsun beni aşkım meyilini alamayınca günümde gecmiyor sana baglandım ben

я не вру, мы живёт с мамой, у нас 2хэтажный свой дом, мама внизу, мы на верху живёт. я тебя очень полюбил, хочу с тобой увидеться, не могу забыть тебя, ты очень милая..ты хочешь копию паспорта? хочу услышать твой голос, ты мне нужна, почему ты не понимаешь, любовь моя, когда от тебя нет письма мой день плохо проходит, я привязан к тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 15:54 | Сообщение # 2143
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести - .
telfonla giren zanam ben sohbetlerde gorukmuyorum.
ben bilmiyorun sen ne zaman giriyosun,bilsen iyi olurdu.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 16:08 | Сообщение # 2144
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
telfonla giren zanam ben sohbetlerde gorukmuyorum.
ben bilmiyorun sen ne zaman giriyosun,bilsen iyi olurdu.

когда я выхожу с телефона меня не видно
я не знаю когда ты выходишь, было бы хорошо, если б знал


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 16:14 | Сообщение # 2145
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. Я все поняла..... Я могу взять отпуск за свой счет... то есть не оплачиваемый... И быть с тобой... к твоему дню рождения... Но у меня тогда не будет возможности купить билеты из Москвы до Анталии и обратно.. Ты можешь купить билеты на любое число как тебе удобно? в Анталию и обратно.... Билеты до Москвы у меня есть, нужно только проставить дату в них. Ты мужчина, я все передаю в твои руки. Реши все сам....

Добавлено (03.04.2012, 16:14)
---------------------------------------------
И вот это еще... спасибо вам БОЛЬШОЕ...yes gönderecem aşkım seni çok özledim senin sevgine ihtiyacım var

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 16:28 | Сообщение # 2146
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
sheyla, Спасибо огромнейшее!!

всегда пожалуйста
Quote (устрица)
Мне стыдно, но снова прошу о помощи

тут нечего стыдится :p
Quote (устрица)
Счастье - это талант ценить то, что у тебя есть, а не то, чего нет. Мне кажется, (...имя) умеет это делать. Просто он не знает, что Мы есть. Некоторые люди не верят в Бога. А (..имя..) не верит, что Мы существуем.

mutluluk bu kendinde olmayan şeylere değil olan şeylere değer vermek yeteneğidir. bence bunu (ism) başarabiliyor. sadece BİZİM varlığımızı bilmiyor. (ism) varlığımıza inanmıyor




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 16:39 | Сообщение # 2147
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Я могу взять отпуск за свой счет... то есть не оплачиваемый... И быть с тобой... к твоему дню рождения... Но у меня тогда не будет возможности купить билеты из Москвы до Анталии и обратно.. Ты можешь купить билеты на любое число как тебе удобно? в Анталию и обратно.... Билеты до Москвы у меня есть, нужно только проставить дату в них. Ты мужчина, я все передаю в твои руки. Реши все сам....

ücretsiz izne ayrılabilirim, senle doğum gününde beraber olabiliriz, ama ozaman moskovadan antalyaya gidiş dönüş bilet alma şansım olmayacak. sen sana uygun gününe moskova-antalya gidiş dönüş bileti alabilirmisin. moskovaya kadar bileti aldım, sadece tarih koyacağız. sen erkek adamsın, herşeyi senin ellerine bırakıyorum. sen hallet hepsini...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 16:42 | Сообщение # 2148
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
yes gönderecem aşkım seni çok özledim senin sevgine ihtiyacım var

да, отправлю любовь моя, я очень соскучился по тебе, я нуждаюсь в твоей любви




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 17:20 | Сообщение # 2149
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста.... Ты спрашивал... ести ли у меня ребенок? Да есть....у меня..... две дочки:)
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 03.04.2012, 18:26 | Сообщение # 2150
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Ты спрашивал... ести ли у меня ребенок? Да есть....у меня..... две дочки:)

çocuğun varmı diye sormuştun bana, evet, var...iki kızım var :)




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 86 из 104«128485868788103104»
Поиск:
▲ Вверх