Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 82 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 82 из 104«128081828384103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 14:17 | Сообщение # 2026
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (oksana_85a)
yaLnız hisediyorum kendimi

чувствую себя одиноким




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 19:48 | Сообщение # 2027
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. kac gün 4 gün otelde kalacagız istersen arkadaşın deniz evi var sitede orda kalabiliriz ..mersinde yok dersen antalyada otle bakacam....beraber kalacagız... и на турецкий... Я с тобой по телефону пыталась разговаривать по турецки... ты хоть одно слово понял? Видешь я стараюсь... а ты только Алло выучил...:)

Сообщение отредактировал Nyusha - Вторник/ Salı, 27.03.2012, 20:57
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 20:57 | Сообщение # 2028
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Добрый всем вечер !!!!!!!!!!!
Переведите пожалуйста!!!!

Ne kadar oldu gideli bilmiyorum geçen zamanı. Zamandan saymadım zaten sensiz geçen her anımı
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:02 | Сообщение # 2029
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
милый,я буду тебе очень признательна,если ты перестанешь смеяться надо мной.я действительно очень переживаю и нервничаю.я выхожу замуж,уезжаю в другую страну-это очень непросто.я знаю что ты очень много сделал и многим пожертвовал чтоб мы были вместе и очень это ценю!но ты прекрасно знаешь как мне сейчас плохо и просто поход в магазин даётся мне с трудом,а сейчас когда в течении 3 недель надо решить вопросы с моими и Туши документами,определиться с квартирами,что тоже очень важно,это естественно что мои нервы на пределе.твоё участие и понимание позволят мне освободиться от отрицательных эмоций.верю,что мои чувства тебе не безразличны и ты проявишь чуткость и такт.
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:07 | Сообщение # 2030
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
Устала быть сильной... Устала быть мудрой... Устала спасать, побеждать, выживать. Глаз хочется добрых, рук хочется милых, и губ, чтоб могли о любви прошептать... В объятьях укрыться, уснуть, раствориться... Подушкой пусть станет мужское плечо. Чтоб наговориться, как будто напиться, чтоб все это было еще и еще...

спасибо )
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:12 | Сообщение # 2031
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)

Ne kadar oldu gideli bilmiyorum geçen zamanı. Zamandan saymadım zaten sensiz geçen her anımı

не знаю сколько времени прошло с тех пор. Я не считал без тебя прожитых мгновений


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:19 | Сообщение # 2032
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
kac gün 4 gün otelde kalacagız istersen arkadaşın deniz evi var sitede orda kalabiliriz ..mersinde yok dersen antalyada otle bakacam....beraber kalacagız... и на турецкий... Я с тобой по телефону пыталась разговаривать по турецки... ты хоть одно слово понял? Видешь я стараюсь... а ты только Алло выучил...:)

сколько дней мы пробудем в отеле? если хочешь у друга есть дом на море, там можем остановиться.. если не хочешь в Мерсине, я посмотрю в Анталии. мы вместе будем.

Telefonda seninle türkçe konuşmaya çalışıyorum.. sen beni anlıyor musun? bak senin için öğreniyorum ya sen sadece 'allo' öğrenmişsin :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:31 | Сообщение # 2033
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. ....Милый ты не понял... Я спрашиваю на сколько дней мне брать путевку... если на 7-мь у тебя получиться быть со мной все это время? Почему надо прилететь до 15-го апреля? Ты же говорил в середине Апреля как раз у тебя не много работы! Сегодня разговаривала с Тур оператором... видимо я ее озадачила. . . Мерсин , и Адана... она спросила где это... Сказала поищет что нибудь и перезвонит... так и не позвонила... Наверное придеться лететь в Анталию... так проще.. Я с завтрашнего дня на больничном... простыла немного, тяжело в таком состоянии летать... ушки болят... К другу твоему я точно не поеду.... мне хватило твоего Назира... который ни на шаг от тебя не отходил...:) И на русский.....saol bitanem türkce ögrendigin için ...konuştugunun bazılarını anladım ..beni sevdigini söylüyorsun bende aşkım dedim ...anladınmı söylediklerimden ...şimdi canım sen nezaman geliyorsun tarih olarak bana bildir ona göre oteli kalacagımız yeri ayarlayayım ....müstakil evmi olsun ...sitemi ...otelmi olsun ve hangi şehri istiyorsun adana mersin antalya alanya...hangisi dersen fark etmez seni çok özledim öptüm iyi geceler

Сообщение отредактировал Nyusha - Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 02:42
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 21:55 | Сообщение # 2034
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Quote (sheyla)
daha iyiyim.(не поняла в каком смысле).

sheyla, я тоже не поняла))) Кажется, ты начало потеряла :) Вот он, кусочек для перевода, я заодно и перефразировала))):

Заждался? Ты писал, что всегда занят, зачем мне тебя письмами заваливать? К тому же тяжеловато мне на турецком много писать. Напиши мне побольше о себе, мне нравится переводить твои письма.

Не устану говорить спасибо!)


Сообщение отредактировал Mashe4ka - Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 13:08
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 23:06 | Сообщение # 2035
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

bu kıyafetler ne? dansözmüsün sen? o resimler ne?

спасибо

Добавлено (27.03.2012, 22:06)
---------------------------------------------
переведите еще это, пожалуйста.

я давно занималась танцами.
тебе не нравится?
эти фотографии видишь только ты и моя сестра.

Огромное спасибо

Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 00:18 | Сообщение # 2036
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
eleno4ka4,
Quote (eleno4ka4)
bu kıyafetler ne? dansözmüsün sen? o resimler ne?


что это за одежда? ты танцовщица? что это за фотографии?



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 05:12 | Сообщение # 2037
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, дорогие переводчики. Помогите понять, пожалуйста:

seni özlemek çok zor emin ol zaman bulursam işlerimden seni ziyarete gelecem neden çok çalışıyorum ben biraz farklı yapıya sahibim çok zor günler yaşayarak bu günlere gelebildim onun için bir daha aynı şeyleri yaşamamak için vede sevdikleri mutlu etmek için çok çalışıyorum amacım büyümek madi açıdan hak etiğim yere gelmek bu kadar çalışmamın amacı bu. ama niyetim yakın zamanda seninle beraber yaşamak tabi sen uygun görürsen ben sevdiğim insanların mutlu olmasını isteyen biriyim. tüm kalbimle seni seviyorum hep mutlu olmanı isterim kocaman sevgilerimle CANIM AŞKIM

СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 08:25 | Сообщение # 2038
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо большое 4_shy6 4_shy6 4_shy6 4_shy6 \

Переведите еще пожалуйста:

Там, где ты, мои мечты,
слышишь, это не сон.......
Оффлайн/ Off- line

oksana_85a

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 08:38 | Сообщение # 2039
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста
hayırdır ne yalnızlığı acaba
Hic oyle esti o an yazdim
farketine sevindim
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 11:53 | Сообщение # 2040
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (oksana_85a)
hayırdır ne yalnızlığı acaba Hic oyle esti o an yazdim farketine sevindim

с чего это одиночество
так себе пришло на ум вот и написал
рад что заметила




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 11:54 | Сообщение # 2041
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Там, где ты, мои мечты, слышишь, это не сон.......

sen ve benim hayallerim olduğu yerde
bu rüya değil.....




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 12:29 | Сообщение # 2042
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести:

Любовь это когда ты меняешь мир вокруг себя ради него
Когда ты хочешь принадлежать душой и телом только одному человеку
Когда ты говоришь в голове, прощай и начинаешь жить сердцем
Любовь - это, наверное, то, что всю жизнь ищут люди
Найдя, очень часто теряют
И жалеют об этом
И начинают жить воспоминаниями
Берегите любовь и своих любимых

и это пожалуйста на русский: iyisn dimi

Спасибо большое!!!!!!!!!!!!!!


Сообщение отредактировал YanaKisa87 - Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 16:22
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 13:14 | Сообщение # 2043
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
seni özlemek çok zor emin ol zaman bulursam işlerimden seni ziyarete gelecem neden çok çalışıyorum ben biraz farklı yapıya sahibim çok zor günler yaşayarak bu günlere gelebildim onun için bir daha aynı şeyleri yaşamamak için vede sevdikleri mutlu etmek için çok çalışıyorum amacım büyümek madi açıdan hak etiğim yere gelmek bu kadar çalışmamın amacı bu. ama niyetim yakın zamanda seninle beraber yaşamak tabi sen uygun görürsen ben sevdiğim insanların mutlu olmasını isteyen biriyim. tüm kalbimle seni seviyorum hep mutlu olmanı isterim kocaman sevgilerimle CANIM AŞKIM

Скучать по тебе очень трудно, будь уверена, что если я найду время от работы я приеду навестить тебя. Почему я так много работаю, мне свойственна иная структура характера, я прожил очень трудные дни, и достиг сегодняшних дней, и чтобы больше не прожить такого и сделать любимых людей счастливыми я много работаю, цель моей работы это добиться того, что я заслужил. Моя цель как можно скорее жить вместе с тобой, конечно, если ты согласна, я человек, который хочет чтоб близкие (любимые) были счастливы. Я люблю тебя всем сердцем, хочу чтоб ты всегда была счастлива, с любовью ДОРОГАЯ МОЯ ЛЮБИМАЯ


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 17:02 | Сообщение # 2044
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
Любовь это когда ты меняешь мир вокруг себя ради него Когда ты хочешь принадлежать душой и телом только одному человеку Когда ты говоришь в голове, прощай и начинаешь жить сердцем Любовь - это, наверное, то, что всю жизнь ищут люди Найдя, очень часто теряют И жалеют об этом И начинают жить воспоминаниями Берегите любовь и своих любимых

aşk - bu sevdiğin kişi için etrafındaki dünyayı değiştirebilmek
can ve teninle bir kişiye ait olmak
hayalen elveda diyerek kalbinle yaşamayı başlamak
aşk - bu insaların herzaman aradıklarıdır,
bulunca çoğunlukla kayb ederler
sonra pişman olurlar
geçmişte yaşananlarla hayata başlarlar
aşkınızı ve sevdiklerinizi koruyun




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 17:51 | Сообщение # 2045
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
senicok seviyorum
aşkım
neolurbanakızma
aklım hep sende
senibir gungörmeden dayanamıyorum
senbenimseni ne kadar sevdigimi nerden bıleceksın

Девочки, миленькие помогите мне пож-та!!!!


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 17:52 | Сообщение # 2046
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Я спрашиваю на сколько дней мне брать путевку... если на 7-мь у тебя получиться быть со мной все это время? Почему надо прилететь до 15-го апреля? Ты же говорил в середине Апреля как раз у тебя не много работы! Сегодня разговаривала с Тур оператором... видимо я ее озадачила. . . Мерсин , и Адана... она спросила где это... Сказала поищет что нибудь и перезвонит... так и не позвонила... Наверное придеться лететь в Анталию... так проще.. Я с завтрашнего дня на больничном... простыла немного, тяжело в таком состоянии летать... ушки болят... К другу твоему я точно не поеду.... мне хватило твоего Назира... который ни на шаг от тебя не отходил...:)

kaç günlük tatil yaptırayım diye sordum sana. eğer 7günlük ise senin vaktin olurmu? neden 15 nisandan önce geleyim? sen nisan ayı ortasında demiştin, hem işin az olur. bugün tur ajentası ile konuştum, adana mersin deyince düşünceler içinde bıraktımı hisettim, neresi orası diye sordu..bulur ve ararım sizi dedi...ama hala aramadı.. bence antalyaya uçmak gerek olacak..böyle daha kolay olur. ben yarından itibaren izndeyim...biraz üşütmüşüm..bu halimle uçmam zor olur..kulaklarım ağrıyor.. arkadaşına kesin gitmem... nazir arkadaşın yetti bana..yanından bi adım bile atmıyordu :))

Quote (Nyusha)
saol bitanem türkce ögrendigin için ...konuştugunun bazılarını anladım ..beni sevdigini söylüyorsun bende aşkım dedim ...anladınmı söylediklerimden ...şimdi canım sen nezaman geliyorsun tarih olarak bana bildir ona göre oteli kalacagımız yeri ayarlayayım ....müstakil evmi olsun ...sitemi ...otelmi olsun ve hangi şehri istiyorsun adana mersin antalya alanya...hangisi dersen fark etmez seni çok özledim öptüm iyi geceler


спасибо за то, что учишь язык, из всего, что ты сказала, я понял всего лишь некоторые. ты сказала, что любишь меня, и я ответил также. ты поняла из всего, что я сказал..дорогая моя ты скажи мне точную дату и постараюсь забронировать отель на эти даты. ты хочешь участок, или многоэтажный дом, или отель, какой город хочешь адану или мерсин или анталья. мне без разницы какой ты выберешь, я очень соскучился, целую, доброй ночи




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 18:05 | Сообщение # 2047
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Evka)
senicok seviyorum aşkım neolurbanakızma aklım hep sende senibir gungörmeden dayanamıyorum senbenimseni ne kadar sevdigimi nerden bıleceksın

я очень люблю тебя, ну не злись на меня, я все думаю о тебе, не могу когда не вижу тебя, ты моя, откуда ты знаешь насколько я люблю тебя




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 18:07 | Сообщение # 2048
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте. Переведите, пожалуйста.
geçmiş olsun
uyu dinlen
iyileştinmi?
kurban olurum
sana ben
sakin ol
heyecan yapma
ben bugün araba alacak
bmw 520i
seni yazın gezdirecek
sakallı
çirkin?
Bunu mu demek istediniz? sana kurban olmak ben
seni gerçekten çok seviyorum
işlerimi düzeltip seninle evlenecek ben
sende
türkçe öğren bu arada
sen beni beğenmezsin
kendine iyi bak
allaha emanet ol
sen çok akıllı
bir kadınsın
maşallah
ve güzel seksı
benım kadınım olmalısın sen

Большое спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 18:15 | Сообщение # 2049
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
geçmiş olsun uyu dinlen iyileştinmi? kurban olurum sana ben sakin ol heyecan yapma ben bugün araba alacak bmw 520i seni yazın gezdirecek sakallı çirkin? Bunu mu demek istediniz? sana kurban olmak ben seni gerçekten çok seviyorum işlerimi düzeltip seninle evlenecek ben sende türkçe öğren bu arada sen beni beğenmezsin kendine iyi bak allaha emanet ol sen çok akıllı bir kadınsın maşallah ve güzel seksı benım kadınım olmalısın sen

скорейшего выздоровления, спи и выздоравливай, тебе лучше? успокойся и не переживай. я сегодня куплю машину - BMV 520i, тебя будет возить по городу "бородатый некрасавец". вы это хотели сказать?(sana kurban olmak ben- жертвую собой ради тебя) - я тебя действительно люблю. улажу дела о женюсь на тебе. и да, учи турецкий. я тебе не понравлюсь. береги себя. я поручаю тебя богу. ты очень умная женщина. и красивая и секси. ты должна быть моей женщиной.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.03.2012, 18:20 | Сообщение # 2050
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста...Из всего что ты сказал, я ... поняла что любишь.... И когда я у тебя спросила на турецком.. женат или нет.. Ты сказал.. ДА.. на английском. Правильно? Жду копию твоего ПАСПОРТА... время идет... приеду я или нет, и от тебя тоже зависит. Я много читаю о Турции, обычаи, приметы.. города и их историю... Я хочу в Мерсин, очень понравился этот город. Аэропорт находиться в Адане... Тур оператор мне еще не перезвонила... в Мерсин наверное дорого будет стоить путевка... Завтра я ей сама позвоню...
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 82 из 104«128081828384103104»
Поиск:
▲ Вверх