Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 81 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 81 из 104«127980818283103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.03.2012, 18:43 | Сообщение # 2001
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
Uykumdan uyandim yine o eski boktan cehennem dolu dunya ma dondu
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.03.2012, 19:09 | Сообщение # 2002
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Feride)
Uykumdan uyandim yine o eski boktan cehennem dolu dunya ma dondu

опять проснулся и вернулся в жизнь, наполненную старым гавном и адом




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.03.2012, 21:50 | Сообщение # 2003
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
sheyla спасибо большое

Добавлено (24.03.2012, 20:50)
---------------------------------------------
можно последнее попросить:

ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:

Ты меня очень обидел сегодня. сказал что летать домой будем вместе. я поняла что ты имеешь в виду. ты мне не доверяешь.ревнуешь.сам признался.значит сейчас я к тебе езжу - это можно. а потом когда поженимся, домой к маме, ОДНОЙ мне нельзя. Потом ты скажешь что мне нельзя на работу пойти, потом скажешь что бы я в магазин без тебя не выходила. так будет?я тебе говорила когда-то про доверие. мне казалось ты меня понял. у нас не принято показывать ревность- потому что это сразу недоверие, если ревнуешь человека. редко показывают.как я могу выйти замуж за человека которые так мне не доверяет?я же не подозриваю тебя ни в чем, я же не боюсь оставить тебя одного и уехать к маме. я же тебе доверяю.а ты мне нет.то что я ездила знакомится к тебе в семью в чужую страну, к твоим родителям, то что я жду тебя уже 7 месяцев из армии это никак не доказывает мою любовь? может я не говорю ласковые слова как у вас принято но мне казалось в Измире я была нежна с тобой и нам было очень хорошо вместе.было все идеально. сейчас я готова переехать в чужую для меня страну но ты наверное думаешь что мне все равно что я здесь все бросаю. ты что сомневаешься в моей любви? я же знаю что ты меня любишь.я же верю тебе. ты мне верь, не надо так ревновать.пускай все будет хорошо.


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.03.2012, 15:21 | Сообщение # 2004
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
Когда мою душу топтали сапогами, никто и не думал что это грязно и больно… а сейчас… извините, я на шпильках, и разуваться не собираюсь!
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.03.2012, 20:35 | Сообщение # 2005
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. evdemisin и на турецкий. . . Я голос твой хотела услышать, если бы ты только меня понимал. . . Сколько нежных слов я тебе говорю. . . когда лучше приехать? н в какой отель? на сколько дней?.. жду копию твоего паспорта... всех заполненных страниц! люблю!

Сообщение отредактировал Nyusha - Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 04:05
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 13:54 | Сообщение # 2006
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Я голос твой хотела услышать, если бы ты только меня понимал. . . Сколько нежных слов я тебе говорю. . . когда лучше приехать? н в какой отель? на сколько дней?.. жду копию твоего паспорта... всех заполненных страниц! люблю!

evdemisin - ты дома?
sesini duymak istemiştim, beni bi anlasaydın...nekadar güzel sözler sana söylüyorum.. nezaman gelsem daha iyi olur? hangi otel? kimlik fotokopisini bekliyorum. seviyorum




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 14:15 | Сообщение # 2007
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (nazlı)
Ты меня очень обидел сегодня. сказал что летать домой будем вместе. я поняла что ты имеешь в виду. ты мне не доверяешь.ревнуешь.сам признался.значит сейчас я к тебе езжу - это можно. а потом когда поженимся, домой к маме, ОДНОЙ мне нельзя. Потом ты скажешь что мне нельзя на работу пойти, потом скажешь что бы я в магазин без тебя не выходила. так будет?я тебе говорила когда-то про доверие. мне казалось ты меня понял. у нас не принято показывать ревность- потому что это сразу недоверие, если ревнуешь человека. редко показывают.как я могу выйти замуж за человека которые так мне не доверяет?я же не подозриваю тебя ни в чем, я же не боюсь оставить тебя одного и уехать к маме. я же тебе доверяю.а ты мне нет.то что я ездила знакомится к тебе в семью в чужую страну, к твоим родителям, то что я жду тебя уже 7 месяцев из армии это никак не доказывает мою любовь? может я не говорю ласковые словэ как у вас принято но мне казалось в Измире я была нежна с тобой и нам было очень хорошо вместе.было все идеально. сейчас я готова переехать в чужую для меня страну но ты наверное думаешь что мне все равно что я здесь все бросаю. ты что сомневаешься в моей любви? я же знаю что ты меня любишь.я же верю тебе. ты мне верь, не надо так ревновать.пускай все будет хорошо.

bugün çok kalbimi kırdın. memlekete beraber döneceğimizi söyledin. ne demek istediğini anladım. sen bana güvenmiyorsun. kıskaniyorsun. kendin itiraf ettin bunu. şuanda gidiyorum - olur demekki, ama evlendikten sonra - tek gidemem. sonra bana işe gidemezsin dersin, sensiz bakkala gidemem. öylemi olacak? sana daha öncede güvensizlikten bahs etmiştim. beni anladın diye düşünmüştüm. bizde kıskancı göstermezler, çünmkü birine kıskaniyorsan güvensizliğini göstermiş olıuyorsun. nadir gösterirler. bana güvenmeyen insanla nasıl evlenebilirim? ben sana her konuda güveniyorum ya, annemgile giderken tek başına bırakmaya korkmuyorumya. ben sana güveniyorum ama sen güvenmiyorsun. senin oraya annenle tanışmaya gittiğim, seni 7aydır beklemem benim sana olan aşkımı isbatı değilmi? belki ben sizin gibi güzel sözleri söylemiyorumdur, ama izmirdeyken çok güzeldi. ve ben türkiyeye taşınmaya karar verdim ve herşeyimi bırakacağımın farkında değilsin galeba. sen benim sevgimden şüpheleniyormusun? sen beni sevdiğini biliyorum, sana güveniyorum, bana güven, böyle kıskanma beni. herşey iyi olsun.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 17:39 | Сообщение # 2008
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Девочки переведите пож. что это значит...... hiiiи... Спасибо. И на терецкий... нет я не дома... я В дагестане по работе... сегодня домой лечу...

Сообщение отредактировал Nyusha - Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 17:41
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 18:04 | Сообщение # 2009
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
нет я не дома... я В дагестане по работе... сегодня домой лечу...

Hayır ben evde değilim. Dağıstandayım iş için, bugün eve gidiyorum

Quote (Nyusha)
hiii

привет на английском


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 18:21 | Сообщение # 2010
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Переведите, пожалуйста.

direksiyonu koparacaksın yavaş

Большое спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 20:07 | Сообщение # 2011
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
direksiyonu koparacaksın yavaş

руль оторвёшь помедленней


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 23:16 | Сообщение # 2012
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста.

benimde ablam geldi onunla ilgilenmek

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 23:36 | Сообщение # 2013
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
benimde ablam geldi onunla ilgilenmek

и у меня сестра пришла, с ней заниматься (оказать внимание)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.03.2012, 23:43 | Сообщение # 2014
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
спасибо за перевод, а можно еще это предложение, пожалуйста.

nasıl gidiyor hayat?

Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 00:15 | Сообщение # 2015
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)

nasıl gidiyor hayat?

как жизнь?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 04:47 | Сообщение # 2016
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста... 18 nisanda gel ben ayarladım kalacak otel ister antalya ister mersin istersen adana fark etmez sen karar ver otel ismini ona göre yazayım sana kimlik fotokobisine gerek varmı ben seni karşılayacagım hangi şehre gelirsen ben adanada yaşıyorum ...adana ya gelirsen buraya direk uçuş varmı varsa mersine de gidebiliriz aracla. direk ucuş yoksa antalyada buluşuruz hava alanından alırım seni aşkım sende uygun görürsen..18 nisan sana uyarmı benim icin iyi 15 nisandan önce gelemiyormusun bebegim? seni öptüm görüşmek dilegiyle öptüm...
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 08:23 | Сообщение # 2017
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик! Так я и не смогла до конца перевести:
şarkıları severim ama senin sevdiğin dinlediğin ve bana dinlettiğin 1 şarki ise bambaşka hayallere götürdü beni.

И вот это не соображу: müsait misin yazmadın

Заранее спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 09:33 | Сообщение # 2018
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Feride)
Когда мою душу топтали сапогами, никто и не думал что это грязно и больно… а сейчас… извините, я на шпильках, и разуваться не собираюсь!

beni ayaklarını altına alırken kimse düşünmüyordu bile canımın acıdığını, şimdi ise sıra bende, kusura bakmayın bende aynısını yaparım.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 09:36 | Сообщение # 2019
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
şarkıları severim ama senin sevdiğin dinlediğin ve bana dinlettiğin 1 şarki ise bambaşka hayallere götürdü beni.

я люблю песни, но те песни, которые ты любишь и слушаешь и которую ты мне отправила, совсем иная, понесла меня в другие мечты




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 09:42 | Сообщение # 2020
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Nyusha,
Quote (Nyusha)
18 nisanda gel ben ayarladım kalacak otel ister antalya ister mersin istersen adana fark etmez sen karar ver otel ismini ona göre yazayım sana kimlik fotokobisine gerek varmı ben seni karşılayacagım hangi şehre gelirsen ben adanada yaşıyorum ...adana ya gelirsen buraya direk uçuş varmı varsa mersine de gidebiliriz aracla. direk ucuş yoksa antalyada buluşuruz hava alanından alırım seni aşkım sende uygun görürsen..18 nisan sana uyarmı benim icin iyi 15 nisandan önce gelemiyormusun bebegim? seni öptüm görüşmek dilegiyle öptüm...

приезжай 18апреля, я забронировал отель,хочешь в анталии, хочешь в мерсине или в адане, разницы нет, ты решай название отеля, и я напишу, нужна ли тебе копия удостоверения личности, я встречу тебя там куда ты приедешь, я в адане. если ты в адану прилетишь,есть ли прямой рейс, елси есть то потом мы можем на машине поехать в мерсин. если нет прямого рейса, то я встречу тебя в анталии в аэропорту, конечно елси тебе пойдет так. тебе подходит 18 апреля, ты до 15 апреля не можешь прилететь? до встречи целую




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 10:31 | Сообщение # 2021
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пож. Сколько дней ты можешь быть со мной? На сколько дней мне брать путёвку? Я в любом случае буду лететь с пересадкой в Москве! Сегодня позвоню в тур агенство и буду интересоваться турами... Мы ведь вместе жить будем? Мне нужна копия твоего паспорта! ! ! Вышли мне по почте! Я объясняла зачем. . . Что бы чувствовать себя уверенней!

Сообщение отредактировал Nyusha - Вторник/ Salı, 27.03.2012, 11:58
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 12:12 | Сообщение # 2022
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо, sheyla! А то я прямо запуталась в этих "которые")))
Quote (Mashe4ka)
И вот это не соображу: müsait misin yazmadın
Не пойму как правильно перевести müsait...

Можно на турецкий, пожалуйста, как будет время:
Заждался? Ты писал, что всегда занят, зачем мне тебя письмами заваливать? Лучше ты побольше о себе пиши, переводить мне намного легче.
Ты не представляешь, на сколько разную музыку мне нравится слушать.
Ты уже сошел с ума, если до сих пор со мной общаешься. Да и я тоже явно не в себе.
Поделись со мной своими планами. С работой у тебя что-то решилось? Я определилась со своим отпуском. Я бы не хотела, чтобы ты менял свои планы, для того, чтобы меня снова увидеть.

Бескрайнее спасибо!!!!!


Сообщение отредактировал Mashe4ka - Вторник/ Salı, 27.03.2012, 13:49
Оффлайн/ Off- line

oksana_85a

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 12:30 | Сообщение # 2023
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста
yaLnız hisediyorum kendimi
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 14:09 | Сообщение # 2024
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Nyusha,
Quote (Nyusha)
Сколько дней ты можешь быть со мной? На сколько дней мне брать путёвку? Я в любом случае буду лететь с пересадкой в Москве! Сегодня позвоню в тур агенство и буду интересоваться турами... Мы ведь вместе жить будем? Мне нужна копия твоего паспорта! ! ! Вышли мне по почте! Я объясняла зачем. . . Что бы чувствовать себя уверенней!

benimle kaç gün kalabilirsin? rfç günlük tatil alayım? herhangi bi halde moskovada aktarmalı gideceğim! bugün ajentayı arayıp tatille ilgileneceğim... biz beraber kalacağız dm? bana senin kimlik fotokopisi lazım!!! nedenini söylemiştim. kendimi emin hisetmem için




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 27.03.2012, 14:16 | Сообщение # 2025
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
Не пойму как правильно перевести müsait...

müsait olmak -быть свободным, то есть не занятым.
müsaitmisin - ты свободен(на), то есть ты не занят(а)
müsait değilim - я занята, не свободна

Quote (Mashe4ka)
мне намного легче. Ты не представляешь, на сколько разную музыку мне нравится слушать. Ты уже сошел с ума, если до сих пор со мной общаешься. Да и я тоже явно не в себе. Поделись со мной своими планами. С работой у тебя что-то решилось? Я определилась со своим отпуском. Я бы не хотела, чтобы ты менял свои планы, для того, чтобы меня снова увидеть.

daha iyiyim.(не поняла в каком смысле). nekadar farklı müzik dinlemeyi severim düşünemezsin bile. kafayı yemişin hala benle konuşuyorsan. bende kendimde değilim. planların hakkında benimle paylaşabilirmisin işle ilgili kesinleştimi. ben yıllık iznimi netleştirdim. beni gürmek için kendi planlarını değiştirmeni istemezdim.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 81 из 104«127980818283103104»
Поиск:
▲ Вверх