Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 79 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 79 из 104«127778798081103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Среда/ Çarşamba, 21.03.2012, 23:45 | Сообщение # 1951
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо... и на турецкий пожалуйста....(Дома милый... ты звонил... я спала.. Почему не отвечаешь на мое последнее сообщение? )
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 21.03.2012, 23:56 | Сообщение # 1952
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Nyusha)
Дома милый... ты звонил... я спала.. Почему не отвечаешь на мое последнее сообщение? )

Evdeyim canım, aramışsın beni, ben uyuyordum..benim mesajima neden cevap vermiyorsun?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 00:38 | Сообщение # 1953
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
пожалуйста, помогите перевести.

sen çok seksi olmak neden?
ben seni o kadar çok seviyorum ki
bilemezsin
hayatımda
en çok sevdiğim varlıklardan
bir tanesisin
seni çok sevmek ben
sen çok iyi ve güzel kadın
sen sevmek ?
ne kadar?
ben dükkanı toplamak
aşkım

большое спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 00:50 | Сообщение # 1954
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
sen çok seksi olmak neden?
ben seni o kadar çok seviyorum ki
bilemezsin
hayatımda
en çok sevdiğim varlıklardan
bir tanesisin
seni çok sevmek ben
sen çok iyi ve güzel kadın
sen sevmek ?
ne kadar?
ben dükkanı toplamak
aşkım

ты очень секси быть* почему?
я тебя так сильно люблю
ты не представляешь
в моей жизни ты единственная кого я так полюбил
я тебя очень любить*
ты очень хорошая и красивая женщина
ты любить?
я убирать (закрывать)* магазин
любимая

* автор сам так пишет, наверное чтоб его лучше поняли, порадовал :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 09:09 | Сообщение # 1955
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста на турецкий... очень красивый стих....------(Я научу тебя скучать по мне... Понять, что время учит, а не лечит... Что счастье - каждый миг наедине... И что в разлуке лишь желанней встреча... Я научу тебя меня хотеть... До умопомрачения, до боли... Чтобы, не прикасаясь, мной владеть... И ощущать, как я полна тобою... Я все принять смогу и все понять. Любить и ждать, почти что не ревнуя. Ты лишь сумей меня не потерять. Но этому тебя не научу, я....)

Добавлено (22.03.2012, 08:09)
---------------------------------------------
Пожалуйста переведите на русский.......günaydın canım

yogundum gelenlere bakıp tekrar gözden gecirecem cevap verecem aşkim tanya ...bebegim işdemisin evdemisin?otele bakıyorum bebegim ayarlayıp tarihi ve otel ismini yazacagım nasıl annaşacagız ben leptobu getirecegim sen de getir o kullandıgın purogramı kullanırız ve sabah siporu yaparız kimlik fotogobisini verrim seni çok özleim bebegim senbir harikasın senini duydum bebegim güne iyi başladım okey meyilini ve tl mesayını aldım müsayit oldugunda görüşürüz


Сообщение отредактировал Nyusha - Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 19:06
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 09:41 | Сообщение # 1956
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста Kapımıza değil; kalbimize vuran buyursun!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 16:50 | Сообщение # 1957
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Nyusha,
Quote (Nyusha)
(Я научу тебя скучать по мне... Понять, что время учит, а не лечит... Что счастье - каждый миг наедине... И что в разлуке лишь желанней встреча... Я научу тебя меня хотеть... До умопомрачения, до боли... Чтобы, не прикасаясь, мной владеть... И ощущать, как я полна тобою... Я все принять смогу и все понять. Любить и ждать, почти что не ревнуя. Ты лишь сумей меня не потерять. Но этому тебя не научу, я....)

seni beni özlemeye
zaman tedavi etmeyipte, öğrettiğini anlatmaya öğretirim
mutluluk - her an baş başa olmaktır
istekli görüşmek - ayrı olmaktandır
beni istemeye öğretirim
delirene kadar, acıyana kadar
bana dokunmadan eldeetmeyi
içimin seninle dolu olduğunu hisetmeni
herşeyi kabul ederim ve anlarım
kıskanmadan sevmeni ve beklemeni
yeterki beni keybetmemeye çalış
ama seni buna öğretemem ben...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 16:57 | Сообщение # 1958
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Natasha333,
Quote (Natasha333)
Kapımıza değil; kalbimize vuran buyursun!

добро пожаловать тому,кто постучиться к нам не в дверь, в сердце




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

oksana_85a

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 17:11 | Сообщение # 1959
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуста на русский
Aramami istiyor, aramam mesaj bile atmam soz veriyorum rahatsiz etmem silerim rehberimden numarani,siler atarsin mesajlarimi zor degil senin icin. Adimi duymak istemiyorsan duymazsin ortak arkadaslarimi.tembihlerim merak etme adimi gecirmezler senle konusurken. Beni sana hatirlatanseyleri ortadan kaldirmaya calisirim. Belki beceremem , ama denerim. Sana yazmami istemiyorsan artik , yazmamki .
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 17:25 | Сообщение # 1960
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
oksana_85a,
Quote (oksana_85a)
Aramami istiyor, aramam mesaj bile atmam soz veriyorum rahatsiz etmem silerim rehberimden numarani,siler atarsin mesajlarimi zor degil senin icin. Adimi duymak istemiyorsan duymazsin ortak arkadaslarimi.tembihlerim merak etme adimi gecirmezler senle konusurken. Beni sana hatirlatanseyleri ortadan kaldirmaya calisirim. Belki beceremem , ama denerim. Sana yazmami istemiyorsan artik , yazmamki .

не хочет чтобы я звонил, обещаю, что не буду звонить, даже смс ки не буду писать. не буду тревожить тебя. удалю из списка контактов, удали все мои смски, для тебя ведь не тяжело это сделать. если не хочешь слышать мое имя я скажу предупрежу наших общих друзей, чтобы не упомянули моего имени при разговорах с тобой. попытаюсь удалить все, что напоминает мне о тебе. может и не справлюсь, но попытаюсь. если не хочешь, чтобы я писал тебе, не буду писать




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 18:34 | Сообщение # 1961
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день!!!!!!Переведите пожалуйста:

Люди, которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 19:24 | Сообщение # 1962
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
YanaKisa87,
Quote (YanaKisa87)
Люди, которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом

birbirlerini rüyalarında gören insanlar yan yana uyanmaları gerekir




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 19:44 | Сообщение # 1963
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Nyusha)
yogundum gelenlere bakıp tekrar gözden gecirecem cevap verecem aşkim tanya ...bebegim işdemisin evdemisin?otele bakıyorum bebegim ayarlayıp tarihi ve otel ismini yazacagım nasıl annaşacagız ben leptobu getirecegim sen de getir o kullandıgın purogramı kullanırız ve sabah siporu yaparız kimlik fotogobisini verrim seni çok özleim bebegim senbir harikasın senini duydum bebegim güne iyi başladım okey meyilini ve tl mesayını aldım müsayit oldugunda görüşürüz

был очень занят, мне нужно проконтролировать(не понятно что приходящее, либо люди, либо документы) и дам тебе ответ любимая. ты на работе? я смотрю отели, уточню название отеля и дату, как будем понимать друг друга, ты привезу свой ноутбук, я свой привезу, по той программе будем разбираться, и утром будем спортом заниматься. сделаю копию паспорта и вышлю тебе. девочка моя, я очень соскучился по тебе. ты великолепна.услышав тебя начал новый день. получил подтвердительное письмо и смску по телефону. как освобожусь поговорим.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 19:54 | Сообщение # 1964
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
ну вот. очень важное для меня сообщение надо перевести.
"здравствуйте! мы с суатом расстались. он так захотел. вместе собирались приехать за визой, но не получится теперь. приеду в анталию в начале апреля, есть желание вам позвонить (если не возражаете), потому что в чужой стране хотелось бы иметь знакомых людей. тем более вы родители того, кого я очень люблю!"
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 20:10 | Сообщение # 1965
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста помогите в очередной раз.... на турецкий. Милый мне кажется ты делаешь вид что меня не понимаешь... устала сто раз спрашивать одно и то же.... Я хочу знать о тебе все... Я еду в чужую для меня страну..., к мужчине ... о котором ничего не знаю... тебе не кажется это как минимум легкомысленным? Так что пожалуйста внимательней читай мои сообщения.. и пожалуйста на мои вопросы отвечай, т.к. я еще в раздумьях. И не обманывай.., не люблю лож... Ты на одном из фото с кольцом на правой руке...??? Твое семейное положение? Твоя фамилия?.. Где родился? Где вырос? Дети есть? Пойми правильно... я очень осторожна. Боюсь, что так мы не сможем общаться как ты пишешь... на том форуме где мне делают перевод... (вообщем переводиться все не автоматически, переводят люди... и как только у них есть свободное время) поэтому я пишу и отвечаю тебе как только мне сделают перевод. Будешь учить меня турецкому, а я тебя русскому, только так. И еще ты зарегистрирован на Facebook? Я тебе отправила приглашение дружить... зарегистрируйся или добавь меня!
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 22:02 | Сообщение # 1966
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
üst düzey yöneticiler gelsin
buarda türklerde oluşan bir ekip kursunlar

buarada sektöründe çalışan arkadaşarım var..sana elimden gelen yardımı yaparım;)

благодарю :) ;)


Сообщение отредактировал Klevish - Четверг/ Perşembe, 22.03.2012, 22:03
Оффлайн/ Off- line

Nyusha

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 01:08 | Сообщение # 1967
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
И на русский пожалуйста...iyi akşamlar canım evdemisin nasılsın görüşmeyeli yazmış oldugun cümleleri anlamadım. ama seni çok sevdim bunu bil yeter bana bugün sesini duydum biraz kötü geliyordu üzgün gibi. evde internet varmı türkiye satine göre şuan orda saat kaç ? iyi geceler hayatım özledim seni sesini

Сообщение отредактировал Nyusha - Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 01:11
Оффлайн/ Off- line

oksana_85a

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 08:53 | Сообщение # 1968
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста Извините если много :*заранее большое спасибо
Tutarim kelimeleri , avucumun icinde batar biraz kanatirda belkide ama hic acmam avucumu istemiyorsan onune koymamki zorla. Sende haklisin. Sesini duymami istemiyosan duymam ama gozlerimi kapatigimda , kulaklarimdan attigini bilmelisin ses tonun. Susmami istiyorsan susarim agzima fermuar isareti yapip anahtarini ileri atarim sen haric kimse ulasamaz eger kelimelerim seni yaraliyosa, inan omur boyu susarim. Biliyorsun senin canini acitan benim canimi daha cok acitir . Gitmemi istersen anlarim seni. Giderim bensiz daha fazla gulumseyebileceksen daha fazla mutlu olucaksan giderim. AMA SENI COK SEVIYORUM BE ASKM


Сообщение отредактировал oksana_85a - Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 08:54
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 11:28 | Сообщение # 1969
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
Nyusha,
Quote (Nyusha)
.iyi akşamlar canım evdemisin nasılsın görüşmeyeli yazmış oldugun cümleleri anlamadım. ama seni çok sevdim bunu bil yeter bana bugün sesini duydum biraz kötü geliyordu üzgün gibi. evde internet varmı türkiye satine göre şuan orda saat kaç ? iyi geceler hayatım özledim seni sesini

добрый вечер дорогая. ты дома? как ты? с нашей последней переписки я не понимаю некоторые фразы. Но я тебя очень полюбил, но достаточно того, чтобы ты занала об этом, сегодня услышал твой голос, голос показался мне немного плохим и печальным. Дома есть интернет? Посмотри по отношению к турецкому времени, сколько там сейчас время? Доброй ночи жизнь моя, скучаю по твоему голосу.



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 12:12 | Сообщение # 1970
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Feride,
Quote (Feride)
"здравствуйте! мы с суатом расстались. он так захотел. вместе собирались приехать за визой, но не получится теперь. приеду в анталию в начале апреля, есть желание вам позвонить (если не возражаете), потому что в чужой стране хотелось бы иметь знакомых людей. тем более вы родители того, кого я очень люблю!"

merhaba, biz suatla ayrıldık. o öyle olmasını istedi. birlikte vizeyi almaya gelecektik, olmayacak ama.antalyaya nissan ayı başlarında geleceğim. sizi aramak isteğimde var(eğer sakıncası yoksa). çünkü yabancı ülkede tanıdık insanlar olsun isterdim, hele sizler ben sevdiğim insanın anne-babasısınız




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 13:08 | Сообщение # 1971
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (oksana_85a)
Tutarim kelimeleri , avucumun icinde batar biraz kanatirda belkide ama hic acmam avucumu istemiyorsan onune koymamki zorla. Sende haklisin. Sesini duymami istemiyosan duymam ama gozlerimi kapatigimda , kulaklarimdan attigini bilmelisin ses tonun. Susmami istiyorsan susarim agzima fermuar isareti yapip anahtarini ileri atarim sen haric kimse ulasamaz eger kelimelerim seni yaraliyosa, inan omur boyu susarim. Biliyorsun senin canini acitan benim canimi daha cok acitir . Gitmemi istersen anlarim seni. Giderim bensiz daha fazla gulumseyebileceksen daha fazla mutlu olucaksan giderim. AMA SENI COK SEVIYORUM BE ASKM

сдержу слова, немного будет больно и кровиться будет в ладошке, но не пожалею ладони, не буду же насильно выставлять перед тобой. ты тоже права.если не хочешь, чтоб я услышал твой голоси не услышу, но когда закрою глаза, знай, что твой тон голоса звучит у меня в ушах. если хочешь, чтобы я молчал, буду молчать. сделаю значок замочка на ртуи брошу ключ от него подальше, где только ты можешь достать его. если мои слова тебя ранят, я могу молчать всю жизнь.ты знаешь, тот, кто ранит твою душу, еще больше ранит и мою. если ты хочешь, чтобы я ушел, я это правильно пойму. уйду, если ты будешь улыбаться и будешь еще счастливее. НО Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ МОЯ ЛЮБОВЬ




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 13:11 | Сообщение # 1972
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
спасибо ) забыла еще:
"надеюсь, вы понимаете, что суату не нужно говорить о моем сообщении"
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 13:15 | Сообщение # 1973
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Klevish,
Quote (Klevish)
üst düzey yöneticiler gelsin buarda türklerde oluşan bir ekip kursunlar buarada sektöründe çalışan arkadaşarım var..sana elimden gelen yardımı yaparım;)

ДОЛЖНЫ ПРИЙТИ ТОП-МЕНЕДЖЕРЫ
пусть сформируют здесь команду как у турков
кстати здесь есть друзья, которые работают по твоей части, помогу чем смогу




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 13:27 | Сообщение # 1974
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Nyusha,
Quote (Nyusha)
Милый мне кажется ты делаешь вид что меня не понимаешь... устала сто раз спрашивать одно и то же.... Я хочу знать о тебе все... Я еду в чужую для меня страну..., к мужчине ... о котором ничего не знаю... тебе не кажется это как минимум легкомысленным? Так что пожалуйста внимательней читай мои сообщения.. и пожалуйста на мои вопросы отвечай, т.к. я еще в раздумьях. И не обманывай.., не люблю лож... Ты на одном из фото с кольцом на правой руке...??? Твое семейное положение? Твоя фамилия?.. Где родился? Где вырос? Дети есть? Пойми правильно... я очень осторожна. Боюсь, что так мы не сможем общаться как ты пишешь... на том форуме где мне делают перевод... (вообщем переводиться все не автоматически, переводят люди... и как только у них есть свободное время) поэтому я пишу и отвечаю тебе как только мне сделают перевод. Будешь учить меня турецкому, а я тебя русскому, только так. И еще ты зарегистрирован на Facebook? Я тебе отправила приглашение дружить... зарегистрируйся или добавь меня!

tatlım, bence beni anlamiyormuşsun gibi davraniyorsun... aynı şeyleri defalarca sormaktan yoruldum..sen hakkında herşeyi öğrenmek istiyorum.. bana yabancı oolan bi ülkeye gidiyorum..erkek adamın yanına.. hakkında hiç birşey bilmediğim birinin yanına..sana bu biraz garip gelmiyormu? lütfen benim yazdıklarımı dikkatlı oku.. ve sorularıma cevablamanı rica ederim...çünkü ben hala meditasyondayım... ve yalan söyleme lütfen..yalanı sevmem.. senin fotolarından birinde sağ elinde yüzük gördüm??? medeni halin? soyadın? nerde doğdun? nerde büyüdün? çocukların varmı? ben yanlış anlama.. ben çok dikkatlıyımdır...böyle yazarsan anlaşamayacağımızı düşünüyorum... bana o sitede çeviriyorlar...(bu onlayn çeviri değil, insanlar çeviriyor, zamanları oldukça tabiki) oyüzden onlar bana çevirince sana cevab yazabiliyorum. sen bana türkçe öğreteceksin, ben ise rusça, böyle ancak. birşey daha var, senin Facebook varmı? ben sana facebookta istek gönderdim. üye olurmusun yada beni eklermisin!




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 23.03.2012, 13:29 | Сообщение # 1975
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Feride,
Quote (Feride)
"надеюсь, вы понимаете, что суату не нужно говорить о моем сообщении"

umarım suata benim size mail yazdığımı söylemezsiniz.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 79 из 104«127778798081103104»
Поиск:
▲ Вверх