Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 69 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 69 из 104«126768697071103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 17:03 | Сообщение # 1701
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Ece, summerdream,
Quote (Ece)
summerdream, sheyla, я тоже не смогла на русский перевести дословно, но спросила мне объяснили: когда хочешь купить билет куда-то, говоришь, мне билет, место у окна (cam) (в автобусе)

нет я подумала и поняла. здесь человек хочет выразить свою любовь и пишет скрытным текстом. то есть

sana yolculuk yapmak istiyorum! - хочу взять путь к тебе (т.е. хочу быть с тобой)
Kes yüreğine giden bir bilet ; - дай мне билет, идущий к твоему сердцу (типа ключ к твоему сердцу)
'Can' kenarı olsun. - пусть будет рядом с твоей душой




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 22:19 | Сообщение # 1702
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Прошу вашей помощи, очень хочется поддержать друга... Но пока ничего написать ему не могу, потому что языка в совершенстве не знаю :( И спасибо вам большое, за разъяснение предыдущего вопроса! Что бы я без вас делала!!!

Я очень переживаю за тебя. Я увидела у тебя на странице ссылку. Я сочувствую тебе. Пусть .... скорее выздоравливает. Я рада, что ты не потерял своего отца, как я 7 лет назад. Пусть Бог хранит вас. Я тебя крепко обнимаю...

Добавлено (17.02.2012, 21:19)
---------------------------------------------
и можно еще уточнить...
Benimne evlen...
Выходи за меня?
СПАСИБО И ПРОСТИТЕ ЗА БЕСПОКОЙСТВО! 1_sml55

Сообщение отредактировал summerdream - Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 21:38
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 23:20 | Сообщение # 1703
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (summerdream)
и можно еще уточнить...
Benimne evlen...
Выходи за меня?

да, так точно

Quote (summerdream)
Я очень переживаю за тебя. Я увидела у тебя на странице ссылку. Я сочувствую тебе. Пусть .... скорее выздоравливает. Я рада, что ты не потерял своего отца, как я 7 лет назад. Пусть Бог хранит вас. Я тебя крепко обнимаю...

Çok merak ettim seni. Sayfanda link gördüm. senin acını paylaşıyorum. ....geçmiş olsun. Benim 7 yıl önce kaybettiğim gibi babanı kaybetmediğine sevindim. Allaha emanet olun


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.02.2012, 09:45 | Сообщение # 1704
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Доброе всем утречько!!!!!!!!!!!!!
Помогите с переводом пожалуйста!

Gelenin gideni aratmadığı tek yer victoria's secrets defilesidir arkadaş.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.02.2012, 15:26 | Сообщение # 1705
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
YanaKisa87,
Quote (YanaKisa87)
Gelenin gideni aratmadığı tek yer victoria's secrets defilesidir arkadaş.

единственное место, где не обыскивают приходящих это дефиле victoria's secrets - не знаю правильно ли я поняла, потому что не знаю о чме идет речь




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

MetiProt

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.02.2012, 21:59 | Сообщение # 1706
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста на русский. буду благодарен.

1. Seni de mi saldılar?
2. Umarım özgürsündür.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.02.2012, 22:09 | Сообщение # 1707
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (MetiProt)

1. Seni de mi saldılar?
2. Umarım özgürsündür.

и тебя отпустили?
надеюсь ты свободен (на свободе)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 00:40 | Сообщение # 1708
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
как сказать

спасибо, за то что

спасибо ;)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 02:07 | Сообщение # 1709
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
В зависимости, от того, что ты хочешь сказать, если используешь глагол, то Глагол будет, в такой форме - yaptığ + ın (тебе)
Спасибо за то, что позвонил / написал / сказал - aradığın/ yazdığın/ söylediğin için teşekkür ederim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 14:34 | Сообщение # 1710
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, помогите перевести на русский, пожалуйста!) Спасибо заранее

Beyaz eşya kutularında yazan
"Doğru taşıyınız, darbelerden koruyunuz, kırılabilir" yazısı.
Beyaz gelinlikli kadınların alın yazısına da yazılmalı...
Neticede her erkeğe evlilik için bir kullanma kılavuzu gerekli.
Çünkü, Kadınını anlamayan bir erkek buzdolabında aşk ısıtmaya kalkabilir.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 15:18 | Сообщение # 1711
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (summerdream)

Beyaz eşya kutularında yazan
"Doğru taşıyınız, darbelerden koruyunuz, kırılabilir" yazısı.
Beyaz gelinlikli kadınların alın yazısına da yazılmalı...
Neticede her erkeğe evlilik için bir kullanma kılavuzu gerekli.
Çünkü, Kadınını anlamayan bir erkek buzdolabında aşk ısıtmaya kalkabilir.

На коробках с вещами написано : осторожно, может разбиться, бережно переносите
На невестах тоже надо так писать...
Каждому мужчине нужна инструкция по применению брака
Потому, что мужчина, который не понимает женщину, примется любовь разогревать в холодильнике


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

JuliDani

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 20:56 | Сообщение # 1712
Группа: Заблокированные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 122
Награды: 1
Репутация: off
У меня для тебя,
Я растворяюсь в твоих глазах.
Сердце просит огня,
Тает слезой на твоих губах.
Дай любви мне глоток,
Сердце не может тебя забыть.
Мой желанный цветок,
Только с тобою рядом быть.

senin için bende
gözlerinde eriyorum.
kalbim ateş istiyor
damla olarak dudaklarında eriyor
bir yudum sevgi ver
kalbim seni unutamiyor.
sevimli çiceğim,
sadece senin olmak istiyorum


Для тебя
Дни и ночи
Для тебя
Всё что хочешь
Без тебя мне не надо
Только будь со мною рядом

geceler ve gündüzler senin için
istediğin herşey senin için
sensiz hiç birşeye gerek yok
yeterki yanımda ol


Я тобой дышу
Нежность моя и моя душа
Будь же рядом прошу
Тихо шепчу я едва дыша
Я тобою дышу
Сердце не может моё остыть
Без тебя не могу
Только с тобою рядом быть

seninle nefes alıyorum
arzum benim, canım benim
yanımda ol rica ederim
zar zor nefes alarak fısıldıyorum
seninle nefes alıyorum
kalbim soğumuyor
sensiz yapamiyorum
sadece yanında olmak istiyorum


Переведите пожалуйста мою любимую песенку на турецкий!!


Pereezd proşol spokoyno....

Сообщение отредактировал JuliDani - Воскресенье/ Pazar, 19.02.2012, 20:57
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 11:57 | Сообщение # 1713
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
İnsan sevmeye başladı mı, yaşamaya da başlar. Заранее спасибо
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 12:07 | Сообщение # 1714
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
здрасьти :* :* :*

я правильно написала ? ( надо написать без ошибок...проконтролируйте меня плиз)

senin anneciğin çok güzel ( к güzel надо какое нибудь окончание ?)

шпасибо)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 12:18 | Сообщение # 1715
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
İnsan sevmeye başladı mı, yaşamaya da başlar.

Если человек начал любить, значит и жить начнёт


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 12:26 | Сообщение # 1716
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
я правильно написала ? ( надо написать без ошибок...проконтролируйте меня плиз)

doğru mu yazdım? benim için düzgün doğru yazmalısın

Quote (SeninSoul)
senin anneciğin çok güzel

твоя мамочка прекрасна

кроме dir (она есть) тут ничего не прибавишь, и то dir для усиления


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 12:28 | Сообщение # 1717
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Ece)
я правильно написала ? ( надо написать без ошибок...проконтролируйте меня плиз)

Светик) это не надо переводить) это я тебе написала ж , ты чего?) не проснулась еще?)))))))

дада... вот я про dir как раз и думала))) спасибо))))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 13:14 | Сообщение # 1718
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
SeninSoul, %) да я сегодня немного ку-ку, невнимательная

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

MetiProt

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.02.2012, 19:32 | Сообщение # 1719
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Как это переводится, пожалуйста. Спасибо

İlüzyon tamamen sesin dışında
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Вторник/ Salı, 21.02.2012, 10:08 | Сообщение # 1720
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста помогите перевести - Yol gidenindir, peşinden ağlayamam
Yüreğim ahır değil, her ineği bağlayamam


Сообщение отредактировал Natasha333 - Вторник/ Salı, 21.02.2012, 11:25
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 21.02.2012, 13:46 | Сообщение # 1721
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (MetiProt)
İlüzyon tamamen sesin dışında

ты полностью вне иллизий




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Вторник/ Salı, 21.02.2012, 13:49 | Сообщение # 1722
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Natasha333,
Quote (Natasha333)
Yol gidenindir, peşinden ağlayamam Yüreğim ahır değil, her ineği bağlayamam

дорога того, кто уходит, не буду за ним(этим человеком) плакать
моя душа не коровник, чтобы ппивязывать каждую корову




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.02.2012, 00:16 | Сообщение # 1723
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
переведите мне плиз, безсловарному человеку :* :* ((((( каюсь(((( но не могу я этот х... словарик установить(((((( пишу целиком все, чтоб контекст был понятен.

nasilsin viktorya kusmuyuz? aklima geldin aradim. kizdinmi

шпасибочки
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.02.2012, 00:34 | Сообщение # 1724
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
nasilsin viktorya kusmuyuz? aklima geldin aradim. kizdinmi

как ты Виктория, мы в обиде (друг на друга küs)? вспомнил о тебе (досл: ты пришла мне на ум\в мысли), позвонил. ты злишься?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.02.2012, 00:38 | Сообщение # 1725
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Ece, да, наверно küs. он англ. буквами писал... но судя по контексту предыдущих смс наверно так. спасибо Свет)))))
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 69 из 104«126768697071103104»
Поиск:
▲ Вверх