Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 68 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 68 из 104«126667686970103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 11:48 | Сообщение # 1676
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Помогите, пожалуйста

aşkım 24 şubatta yanındayım az kaldı tatildeki resimler hala duruyor bebeğim kopyasını sana getiriyorum
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 11:53 | Сообщение # 1677
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
aşkım 24 şubatta yanındayım az kaldı tatildeki resimler hala duruyor bebeğim kopyasını sana getiriyorum

любовь моя, 24 февраля я у тебя, мало осталось, фотографии с отдыха по-прежнему хранятся, привезу тебе копии, малышка моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 14:27 | Сообщение # 1678
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо, можно еще немного?

aşkım nerelerdesin özledim seni ne zaman gelecen bebeğim.
Siz gulun.
Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 14:44 | Сообщение # 1679
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 542
Награды: 6
Репутация: off
Quote (Bazar)
aşkım nerelerdesin özledim seni ne zaman gelecen bebeğim. Siz gulun.


Любовь моя,ты где?Скучаю по тебе,когда придешь,крошка? Вы улыбайтесь.


Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 18:01 | Сообщение # 1680
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик) Прошу помощи в переводе, дабы восполнить мои пробелы в переводе сего послания из Анкары)) Как будет время)

bankada çalıştıgını biliyorom ama bu kadar hızlı tempoda çalıştıgını bilmiyordum.senin için baya bi zor olmalı ama sen seviyorsun işini bu sebebten fazlada sıkıcı deyil anladıgım kadar.hesep yapma ve hesep işleri ile ugraşmayı sevmiyorom.kısacası kafam almıtor bıravo sana.bukadar işin üsresinden kafa yormak zor iş bana göre. yani ben beden ve vicut olarak daha çok çalışıyorum ve bu duruma aliştım.evet ablamın haberi var amlam evli iki kızı var ayrı evlerde yaşiyoruz ama yakın sayılırız zaman oldukça giderim.ablamın interneti baglı herzaman orada oldugumda yazıyorum geç saatlerde iş çıkışında.seni özlüyorum çok iyi kişliyin var aynı zamanda çok güzelsin.insan senin yanında herzaman mutlu olabilir.bende müziyi severim.her tür müzik dinlerim yani iyi olan kulakta hoş gelen müzikleri dinlerim.sana yakında yazabilirim müzik.eşin ile aran nasıl yeterince anlaşabiliyormusun.sakıncası yoksa bahsedebilirmisin bana.elbet tekrar görmeyi çok isterim seni bunu biliyosun.seni kocaman öpüyorum.sevgililer gününü şimdiden kutlamak istiyorum bu nekadar dogru bilmiyorum ama ben bu şekilde görüyorum yanında olmayı ve o günü beraber geçirmeyi çok isterdim bu gülü sana hediyem olarak vemek istiyorum. kalbim zaten senin. yazmanı sabırsızlık ile bekliyorum.

Не устану говорить спасибо!!! :)
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.02.2012, 18:43 | Сообщение # 1681
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Mashe4ka, перевод плиз получите :D
я знал, что ты работаешь в банке, но не знал, что в таком быстром темпе. наверное тяжело тебе так, но ты любишь свою работу, поэтому тебе не тягостно насколько я понял. мне не нравится возиться со счетами. короче говоря башка не варит. браво тебе. по крайней мере для меня тяжело ломать голову над всем этим. так как я работаю больше физически и привык к этому. да, сестра в курсе. она замужем и у нее двое детей. дома тоже рядом. как найду время к ней хожу. у нее дома инет есть. каждый раз, когда поздно возвращаюсь я пишу тебе оттуда. я скучаю по тебе. ты достойный человек, а так же очень красивая. человек может быть счастлив рядом с тобою. мне тоже нравится музыка. могу слушать любую музыку. могу слушатьхорошо воспринимающуюся ушами музыку. скоро напишу тебе музыку. как у тебя складываются отношения с мужем, ладите? если ты не против можешь мне рассказать. конечно же хотелось бы тебя увидеть еще раз.ты знаешь это. крепко целую тебя. хотелось бы уже сейчас поздравить тебя с днем влюбленных.не знаю насколько это правильно. мне очень хотелось бы быть рядом с тобой и вместе справить этот праздник. хочу подарить эту розу в качестве подарка. мое сердце и так принадлежит тебе. с нетерпением жду ответа от тебя.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

MetiProt

Дата: Вторник/ Salı, 14.02.2012, 22:20 | Сообщение # 1682
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом пожалуйста. Спасибо ))

Malzemeleri mahvettiğin için sağol, çok işe yaradılar
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 13:27 | Сообщение # 1683
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
MetiProt,
Quote (MetiProt)
Malzemeleri mahvettiğin için sağol, çok işe yaradılar

спасибо за то, что испортила продукты, товары(конкретно не знаю о чме речь идет), очень пригодились




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 14:23 | Сообщение # 1684
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
sagol kardasım benım

девочки, помогите пожалуйста. спасибо


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 14:49 | Сообщение # 1685
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
sagol kardasım benım

спасибо, брат(ишка) мой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 15:16 | Сообщение # 1686
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести -
biz Türkiyede kalp güzelliği daha önemlidir.
sevgi ve saygı anlayışlı olmak bunlar çok öneml
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 15:35 | Сообщение # 1687
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
biz Türkiyede kalp güzelliği daha önemlidir.
sevgi ve saygı anlayışlı olmak bunlar çok öneml

У нас в Турции красота сердца более важна
любить, уважать, быть понимающим, это очень важно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 18:43 | Сообщение # 1688
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Вечер всем добрый!!!!!! 4_hello3 Девочьки помогите перевести пожалуйста 4_help1

ONAYLI BİR VOUCHER LAZIM
ONAYLI !
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 18:56 | Сообщение # 1689
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
ONAYLI BİR VOUCHER LAZIM
ONAYLI !

подтверждённый ваучер нужен
подтверждённый!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 19:33 | Сообщение # 1690
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Спасибо большое!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
9_forum5 4_shy6 4_shy6 4_shy6 4_shy6 4_shy6 4_shy6 4_shy6

Добавлено (15.02.2012, 18:33)
---------------------------------------------
Помогите еще плыыыыыыыыыыыыызззззззззззз!!!!!!

buradaki turizm acentaları

çok para kazanmak için
bilgi vermek istemiyorlar
yani
BEDAVA BİLGİ YOK
konsolosluğu aradım

bir görevli bana odessa da turist vizesi alabieceğimi söyledi
gidiş dönüş uçak bileti
ve bir turizm şirketinden onaylı voucher

benim için şunu yap !
bir otelden öğren
ya da bir tanıdık varsa
sahte voucher

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.02.2012, 20:01 | Сообщение # 1691
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
buradaki turizm acentaları

çok para kazanmak için
bilgi vermek istemiyorlar
yani
BEDAVA BİLGİ YOK
konsolosluğu aradım

здешние тур агентства
чтобы много денег заработать
не хотят давать информацию
то есть НЕТ БЕСПЛАТНОЙ ИНФы
я звонил в консульство

Quote (YanaKisa87)
bir görevli bana odessa da turist vizesi alabieceğimi söyledi
gidiş dönüş uçak bileti
ve bir turizm şirketinden onaylı voucher

один сотрудник сказал, что я могу туристическую визу в Одессе получить
билет туда-обратно
и заверенный ваучер из тур.фирмы

Quote (YanaKisa87)
benim için şunu yap !
bir otelden öğren
ya da bir tanıdık varsa
sahte voucher

сделай вот что для меня!
узнай в отеле в каком-нибудь
или у знакомых если есть
липовый (поддельный) ваучер


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2012, 00:38 | Сообщение # 1692
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
здравствуйте, как всегда прошу вашей помощи...

Он тоже предлагает мне дружбу. (в фейсбуке) но я не буду ему отвечать, добавлять в таком случае. Как ты?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2012, 00:40 | Сообщение # 1693
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (summerdream)
Он тоже предлагает мне дружбу. (в фейсбуке) но я не буду ему отвечать, добавлять в таком случае. Как ты?

O da beni eklemek istiyor, ama ben kabul etmiyorum. Sen nasılsın?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2012, 01:28 | Сообщение # 1694
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Золотые мои помогите перевести пожалуйста!!!!!!!!!!!

parasız yola çıkmak
hele ki ülke dışına bu çok zor benim için
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.02.2012, 12:06 | Сообщение # 1695
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
YanaKisa87,
Quote (YanaKisa87)
parasız yola çıkmak hele ki ülke dışına bu çok zor benim için

выходить в дорогу без денег да еще и в другую страну для меня тяжело.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 04:58 | Сообщение # 1696
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Можно?)
sana yolculuk yapmak istiyorum! Kes yüreğine giden bir bilet ; 'Can' kenarı olsun.


Сообщение отредактировал summerdream - Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 04:59
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 13:02 | Сообщение # 1697
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
summerdream,
Quote (summerdream)
sana yolculuk yapmak istiyorum! Kes yüreğine giden bir bilet ; 'Can' kenarı olsun.

хочу приехать к тебе. купи понравившийся тебе билет. место рядом с окошкой.
(не совсем опняла, bilet kesmek - в переводе продавать билет, наверное вы в авиакассе работаете)




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 13:48 | Сообщение # 1698
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Нет, я не работаю в авиакассе)) Это какое-то то ли крылатое выражение, то ли еще что-то типа этого. Я прежде чем сюда написать, искала в интернете. Но в все равно не разобралась.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 14:19 | Сообщение # 1699
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
summerdream,
Quote (summerdream)
Нет, я не работаю в авиакассе)) Это какое-то то ли крылатое выражение, то ли еще что-то типа этого. Я прежде чем сюда написать, искала в интернете. Но в все равно не разобралась.

СТРАННО. :$, да вы правы, там крылатое выражение. потому что 'can' (душа) kenarı - слово can в ковычках , я подумала, что там опечатка слова cam - окно

и что же он этим хотел сказать, вот главный вопрос ?! %)




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 17.02.2012, 16:15 | Сообщение # 1700
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
summerdream, sheyla, я тоже не смогла на русский перевести дословно, но спросила мне объяснили: когда хочешь купить билет куда-то, говоришь, мне билет, место у окна (cam) (в автобусе)

а здесь перефразировано, хочу к тебе приехать, в твоё сердце, место у души (can) плиз.

summerdream,
это вам такое написали, если да, то в таких случаях ответ нужно писать на русском, афоризм или фразеологизм, с игрой слов, понятный только русским :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 68 из 104«126667686970103104»
Поиск:
▲ Вверх