Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 65 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 65 из 104«126364656667103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7920
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2012, 14:29 | Сообщение # 1601
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Natasha333,
Quote (Natasha333)
bizde ona göre film izleriz

мы тоже соответственно будем кино смотреть




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2012, 16:51 | Сообщение # 1602
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо, Ece!!! Тяжело мне пока язык дается...Прошу помощи в переводе (кое-что сама смогла, но перепровериться явно не помешает))):

Ты молодец, что заботишься о семье. Я все понимаю, тебе приходится много работать. У нас с тобой разница во времени 4 часа, так что когда я утром встаю на работу, ты еще крепко спишь)) Сб и Вс у меня всегда выходные дни. Все лето я буду работать. У меня отпуск в апреле и сентябре, как и у мамы)) Она, кстати, тоже передает тебе привет. В сентябре мы планируем поехать в Турцию. Планов на апрель пока нет. Потерпи, скоро весна, уже не будет так холодно и грустно).

Не устану говорить спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2012, 18:50 | Сообщение # 1603
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Mashe4ka,
Quote (Mashe4ka)
Ты молодец, что заботишься о семье. Я все понимаю, тебе приходится много работать. У нас с тобой разница во времени 4 часа, так что когда я утром встаю на работу, ты еще крепко спишь)) Сб и Вс у меня всегда выходные дни. Все лето я буду работать. У меня отпуск в апреле и сентябре, как и у мамы)) Она, кстати, тоже передает тебе привет. В сентябре мы планируем поехать в Турцию. Планов на апрель пока нет. Потерпи, скоро весна, уже не будет так холодно и грустно).

afferim sana ailene baktığın için. çok çalışman gerektiğini çok iyi anlıyorum. arada 4 saat fark var. sen uyurkene ben işe gidiyorum. cumartesi pazar tatil günlerim. yaz boyunca çalışacağım. bende annem gibi nisan ve eylül aylarında izne ayrılableceğim ancak. anneminde sana selami var. eylül ayında anneme türkiyeye tatile gitmeyi düşünüyoruz. nisan ayı için bi programımız yok henuz. sabır et,ilk bahar yaklaşıyor ve şimdiki gibi soğuk be üzücü olmaz.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2012, 19:55 | Сообщение # 1604
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
LUTFEN! Помогите с переводом, ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ВАС ПРОШУ!

Не обижайся, не расстраивайся. Я приняла его предложение в друзья, только потому что он твой друг. И я правда думала, что он спросит тебя, прежде, чем добавить меня. Хорошо, я сделаю, как ты сказал. Почему ты обижаешься на меня? Потому что я не пишу тебе, потому что познакомилась с твоим другом или какая-то другая причина? Если честно я запуталась в твоем отношении ко мне. Скажи мне кто я для тебя? Почему ты так реагируешь? Я что тебе очень нравлюсь? Ты никогда мне об этом не говоришь. Я хочу знать истину. Что ты чувствуешь по отношению ко мне?

Сейчас у мне предложил дружбу еще один человек *имя*. Это твой друг? Я не стану принимать, так как ты нас не знакомил. Надеюсь, что он не обидится.

ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!!!!!!! Я ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ НА ВАС! ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ ДЛЯ МЕНЯ СООБЩЕНИЕ, ПОЙМИТЕ, ПРОШУ ВАС.... :(
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 03.02.2012, 21:38 | Сообщение # 1605
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (summerdream)
Не обижайся, не расстраивайся. Я приняла его предложение в друзья, только потому что он твой друг. И я правда думала, что он спросит тебя, прежде, чем добавить меня. Хорошо, я сделаю, как ты сказал. Почему ты обижаешься на меня? Потому что я не пишу тебе, потому что познакомилась с твоим другом или какая-то другая причина? Если честно я запуталась в твоем отношении ко мне. Скажи мне кто я для тебя? Почему ты так реагируешь? Я что тебе очень нравлюсь? Ты никогда мне об этом не говоришь. Я хочу знать истину. Что ты чувствуешь по отношению ко мне?

Сейчас у мне предложил дружбу еще один человек *имя*. Это твой друг? Я не стану принимать, так как ты нас не знакомил. Надеюсь, что он не обидится.


Kızma bana. Arkadaşlığını sadece senin arkadaşın olduğu için kabul ettim. senin haber var sandım. senin haberin var sandım. beni ekelemeden once sana sordu diye düşündüm. tamam dediğin gibi yapacagim. neden küsüyorsun bana? sana yazmadığım için mi senin arkadaşınla tanıştığım için mi yoksa başka bir nedeni var? Ben kimim senin için? Neden böyle tepki veriyorsun? Benden hoşlanıyor musun? bana karşı ne hissediyorsun? Bilmek istiyorum.
Şimdi beni başka biri ekledi *имя*. Senin arkadaşın mı o? Kabul etmeyeceğim çünkü bizi tanıştırmadın. Umarım darılmaz.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 00:01 | Сообщение # 1606
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
помогите перевести,очень срочно нужно
bana karşılık vermeye değer verirsen herşey bitecek
seni uyarıyorum
bana karşılık vermeye devam edersen
herşey bitecek
seni uyarıyorum
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 00:02 | Сообщение # 1607
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
seni gördügüm gün ben dogdum ben o gün nefes aldim.görmeye başladım o gün seninle o gün dedim işte bu yaşlanacagım kadın.evet o sensin benimle bu yolda yürürmusün.
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 00:30 | Сообщение # 1608
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
YanaKisa87,
Это примерно, дождитесь точного перевода

bana karşılık vermeye değer verirsen herşey bitecek если ты мне будешь возражать , все закончится
seni uyarıyorum я тебя предупреждаю/ предостерегаю.
bana karşılık vermeye devam edersen если ты продолжишь мне возражать\перечить
herşey bitecek все закончится
seni uyarıyorum я тебя предупреждаю/ предостерегаю.


Сообщение отредактировал SeninSoul - Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 00:39
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 00:41 | Сообщение # 1609
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
seni gördügüm gün ben dogdum ben o gün nefes aldim.görmeye başladım o gün seninle o gün dedim işte bu yaşlanacagım kadın.evet o sensin benimle bu yolda yürürmusün.

в день когда я тебя увидел - я родился, вдохнул, начал видеть, и сказал, что это та женщина. да это ты. пойдёшь со мной по этой дороге (будешь со мной?)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 01:41 | Сообщение # 1610
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Доброй всем ночи!!!! 4_hello3 Помогите еще пожалуйста разобраться в этом 4_help1

'' ÜÇ KURUŞLUK DEĞERİ OLMAYAN İNSANLARA YER VERMİŞİZ ÖMRÜMÜZDE'' cümlesinin GİZLİ ÖZNESİ olmuşum.
1 - sen bana ne yer ne yol gösterebilirsin...
2- ben geldim girdim ve ben çıktım gittim....
3- 3 kuruş muhabbetine gelince haklısın 3 kuruş etmiyorum. Zira bu kadar ucuz olmadığım için BANA SAHİP DEĞİLSİN...

Заранее ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 02:11 | Сообщение # 1611
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
'' ÜÇ KURUŞLUK DEĞERİ OLMAYAN İNSANLARA YER VERMİŞİZ ÖMRÜMÜZDE'' cümlesinin GİZLİ ÖZNESİ olmuşum.
1 - sen bana ne yer ne yol gösterebilirsin...
2- ben geldim girdim ve ben çıktım gittim....
3- 3 kuruş muhabbetine gelince haklısın 3 kuruş etmiyorum. Zira bu kadar ucuz olmadığım için BANA SAHİP DEĞİLSİN...

1. кто ты чтоб мне указывать?
2. я пришёл вошёл, вышел ушёл
3. Да ты правда я не стою 3 куруша, я не 3 куруша, поэтому ты не имеешь меня (не можешь распоряжаться мной)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 12:44 | Сообщение # 1612
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Mashe4ka,
Quote (Mashe4ka)
Можно вопросик): bi это сокращенное bir?

вообще так не пишется, а в речи употребляют в турции, это я по привычке :D




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 14:16 | Сообщение # 1613
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
sen bana ne kadar bağlı
ben sana baglı olurum seves eve

спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 14:30 | Сообщение # 1614
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Klevish,
Quote (Klevish)
sen bana ne kadar bağlı ben sana baglı olurum seves eve

насколько ты привязана ко мне
я с охотой буду привязан к тебе




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 15:00 | Сообщение # 1615
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
zaten yanımda olsan anlarsın
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.02.2012, 15:42 | Сообщение # 1616
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Klevish,
Quote (Klevish)
zaten yanımda olsan anlarsın

итак если будешь рядом поймешь...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 01:15 | Сообщение # 1617
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Вы замечательно переводите! спасибо вам!!! 1_sml24 Можно еще попросить Вас:

Ты не хочешь что-бы кто-нибудь влюбился в меня? Почему? Все в меня влюбиться не могут. А если кто-то и влюбится, то ничего страшного. Я не отвечу им взаимностью...

СПАСИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ ЗАРАНЕЕ!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 01:33 | Сообщение # 1618
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
summerdream,
Quote (summerdream)
Ты не хочешь что-бы кто-нибудь влюбился в меня? Почему? Все в меня влюбиться не могут. А если кто-то и влюбится, то ничего страшного. Я не отвечу им взаимностью...


biri bana aşık olmasını istemiyormusun? neden? herkes bana aşık olamaz. aşık olsada korkulacak birşey yok. ben onlara karşılık vermem...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 01:54 | Сообщение # 1619
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста

sen benim kelimelerimi bile anlamıyorsun !
benimle aynı dili konuşmuyorsun !
benim neleri arzu ettiğimi nereden bileceksin !
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 02:13 | Сообщение # 1620
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)
sen benim kelimelerimi bile anlamıyorsun !
benimle aynı dili konuşmuyorsun !
benim neleri arzu ettiğimi nereden bileceksin !

ты даже не понимаешь мои слова!
ты не разговариваешь на одном языке со мной!
откуда ты можешь знать, что я хочу!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 03:06 | Сообщение # 1621
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Большое спасибо!!!!!!!!!!!!Помогите еще пожалуйста!!!

BİR CUMARTESİ GECESİ DAHA
SAYENDE ÇOK ZEVKLİ GEÇTİ
BUNDAN SONRA HER GECE KAMERA GÖRÜŞMESİ OLMAYACAK
BELKİ UZUN BİR ZAMAN
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 03:19 | Сообщение # 1622
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
YanaKisa87, ещё одна субботняя ночь
Приятно прошла благодаря тебе
Теперь уже не будем видеться каждую ночь по камере
Возможно долгое время


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

summerdream

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 14:57 | Сообщение # 1623
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день. Переведите, пожалуйста...

Ты что меня игнорируешь? В чем дело?

спасибо:5_love12:
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 15:07 | Сообщение # 1624
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
summerdream,
Quote (summerdream)
Ты что меня игнорируешь? В чем дело?
beni ihmal mi ediyorsun? ne oldu?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 19:02 | Сообщение # 1625
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо вам большое за вашу огромную помощь!!!!!!!!!!!!!!!! 1_sml55
Помогите еще с переводиком

Canımı Sıkanlara TEKME TOKAT DALIP , Sonra da AH PARDON DALMIŞIM Diyesim var

И ЕЩЕ ЭТО ПОЖАЛУЙСТА,ОЧЕНЬ ВАЖНО,ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

eğer canımı sıkmaya devam edersen beni bir daha görmeyeceksin.
yine ne saçmalıyorsun ?
4_help1


Сообщение отредактировал YanaKisa87 - Воскресенье/ Pazar, 05.02.2012, 19:51
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 65 из 104«126364656667103104»
Поиск:
▲ Вверх