Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 55 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 55 из 104«125354555657103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 20:34 | Сообщение # 1351
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
350$ lâzim

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Пятница/ Cuma, 30.12.2011, 08:35 | Сообщение # 1352
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Сразу,после наших разговоров, как только ты исчезаешь с экрана моего монитора, я начинаю безумно скучать по тебе и ждать с не терпением очередной встречи! Очень люблю тебя, мальчик мой!!!

Девочки переведите пожалуйста!!!спасибо


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Пятница/ Cuma, 30.12.2011, 12:02 | Сообщение # 1353
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Доброе утро! На перевод - ты очень высокомерно и грубо себя со мной ведешь. И моя злость в ответ на это, совершенно не должна тебя удивлять. Ты пытаешься сделать мне на зло, ты говоришь мне неприятные вещи, и ты высокомерен. Таких вещей быть в отношениях не должно. Ты извинился, да, молодец. Но после этого ты считаешь что я должна прыгать от радости?? После всех гадостей что ты мне говоришь?

и это - если человек любит, он и когда злится может сказать- я тебя люблю. А ты когда злишься говоришь только гадости. Не удивительно, что я хочу, чтобы ты взял и сказал как ты ко мне относишься. А ты как ребенок боишьчя сказать " а вдруг я скажу и она не скажет" . Я живая... и меня тоже нужно уважать и слушать... ОТНОШЕНИЯ ЭТО ВЗАИМОПОНИМАНИЕ И УСТУПКИ (компромиссы- смотри как удобнее перевести, чтоб смысл тока не потерялся)

спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 30.12.2011, 19:54 | Сообщение # 1354
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
Сразу,после наших разговоров, как только ты исчезаешь с экрана моего монитора, я начинаю безумно скучать по тебе и ждать с не терпением очередной встречи! Очень люблю тебя, мальчик мой!!!

seninle konuştuktan hemen sonra seni özlemeye başlıyorum ve yine görüşmemizi sabırsızlıkla bekliyorum. seni çok seviyorum canım


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 30.12.2011, 20:49 | Сообщение # 1355
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
хочу кушать
хочу пить
купи
говори медленнее
всё хорошо
не хочу
дай мне
я устала
спасибо большое за советы,поддержку!с наступающим новым годом!!!! newyear
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 30.12.2011, 21:03 | Сообщение # 1356
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
хочу кушать - ben acıktım
хочу пить - susadım
купи - al
говори медленнее - yavaş konuş
всё хорошо - herşey yolunda (в смысле дела)
ver bana - дай мне
не хочу - istemiyorum
я устала - ben yoruldum

sonika, С наступающим, удачной поездки!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 31.12.2011, 09:22 | Сообщение # 1357
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Если я правильно поняла, вам нужен мой номер телефона...Зачем? Я не знаю турецкого, вы русского!!! В Россию звонить очень дорого))) Вы пожалуйста напишите мне, что что конкретно вы хотите, хорошо?

Девочки, помогите пожалуйста!!!Какой-то дурик привязался, не пойму, чего хочет. Спасибо!!!


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 31.12.2011, 12:21 | Сообщение # 1358
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Evka, anladigim kadar siz numaramı istiyorsunuz, ama neden? Ben türkçe bilmiyorum, siz de rusça bilmiyorsunuz, bir de Rusyayi aramak çok pahalı. Ne istiyorsunuz yazar misiniz?

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.01.2012, 00:13 | Сообщение # 1359
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Bütün Güzelliklerin bizimle olmasını diliyiyorum canım...

спасибо )))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.01.2012, 12:32 | Сообщение # 1360
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Bütün Güzelliklerin bizimle olmasını diliyiyorum canım...

Желаю, чтоб у нас всё самое прекрасное было, дорогая..


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.01.2012, 17:50 | Сообщение # 1361
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста помогите с переводом с турецкого -
Benim en kötü hikayemi , en güvendiğim insanlar yazdı
Eminim 1. Ciltdi bu ansiklopedi 36 cilt kanka
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.01.2012, 04:55 | Сообщение # 1362
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, всех поздравляю с наступившим Новым Годом и Рождеством!
Переведите, пожалуйста, на русский, это совсем не срочно:
sevgilim aşkım bana yazdığın için çok mutluyum zamanın olursa lütfen bana sıkça yaz seni hep merak etiğimi ve düşündüğümü bilmeni isterim bir gün zaman ikimiz içinde uygun olursa gelip seni yanıma almak istiyorum yeni yıl dileklerim uymarım sana bol şans mutlu huzur dolu bir sene olur sevgili aşkım unutmaki uzakta olsan bile ben aşkı kısa süreliğinede olsa senimle yaşadım sevgilerimle nice güzel yıllara

Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.01.2012, 15:22 | Сообщение # 1363
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
sevgilim aşkım bana yazdığın için çok mutluyum zamanın olursa lütfen bana sıkça yaz seni hep merak etiğimi ve düşündüğümü bilmeni isterim bir gün zaman ikimiz içinde uygun olursa gelip seni yanıma almak istiyorum yeni yıl dileklerim uymarım sana bol şans mutlu huzur dolu bir sene olur sevgili aşkım unutmaki uzakta olsan bile ben aşkı kısa süreliğinede olsa senimle yaşadım sevgilerimle nice güzel yıllara

любимая моя, я очень рад, что ты мне написала, если у тебя будет время, пиши мне почаще, я хочу чтоб ты знала, что я всегда волнуюсь и думаю о тебе. однажды, если будет возможно для нас обоих, я хочу приехать и забрать тебя к себе. желаю тебе в новом году удачи, счастья и спокойствия. не забывай даже если ты далеко, даже если если за очень короткий срок, но я испытал с тобой любовь. с наилучшими пожеланиями, с новым годом!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.01.2012, 15:34 | Сообщение # 1364
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
Benim en kötü hikayemi , en güvendiğim insanlar yazdı
Eminim 1. Ciltdi bu ansiklopedi 36 cilt kanka

мою самую плохую историю написал человек, которому я больше всех доверял.

я уверен это был 1 том из 36 энциклопедии


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Пятница/ Cuma, 06.01.2012, 13:00 | Сообщение # 1365
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Ece Спасибо большое и с новым годом

Добавлено (06.01.2012, 12:00)
---------------------------------------------
Переведите пожалуйста - daha yeni başlıyoruz ..bunlar iyi günleriniz

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 06.01.2012, 13:07 | Сообщение # 1366
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
daha yeni başlıyoruz ..bunlar iyi günleriniz

мы только что начали ... это очень хорошие дни ( у вас)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Пятница/ Cuma, 06.01.2012, 14:39 | Сообщение # 1367
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо большое И еще вот это если Вас не затруднит -
senin akından geiçenin ne oldugunu kimse bilemez
Umitle beklemek yerine bilmek seni rahatlatacaktır
Bir şey mi talep ediyorsun Işte
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 06.01.2012, 15:55 | Сообщение # 1368
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
senin akından geiçenin ne oldugunu kimse bilemez

никто не может знать что у тебя на уме

Quote (Natasha333)
Umitle beklemek yerine bilmek seni rahatlatacaktır

тебе будет легче если будешь знать вместо того чтобы ждать с надеждой

Quote (Natasha333)
Bir şey mi talep ediyorsun Işte

ты что-то требуешь?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Пятница/ Cuma, 06.01.2012, 22:40 | Сообщение # 1369
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет! Переведите, пожалуйста. У меня что-то страшное про похороны и смерть получилось(((
benim sana sevgim. ne ölür, ne de gömülür.


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.01.2012, 15:36 | Сообщение # 1370
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
benim sana sevgim. ne ölür, ne de gömülür.

моя любовь к тебе не умрёт и не похоронится

ne .. ne de - и .. и не (ни ни) глагол на русский переводится в отрицательной форме


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.01.2012, 20:50 | Сообщение # 1371
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Переведите на турецкий, пожалуйста... Очень нужно
Ашкым, каждый день вспоминаю как мы лежали на горячем песке под лучами сентябрьского солнца. Мы любили друг друга так сильно, безудержно и страстно, что предстоящее расставание казалось какой-то нелепостью, ошибкой, глупой случайностью. Ты просил меня не грустить и говорил, что мы обязательно увидемся снова. А я прятала слезы под стеклами темных очков и смеялась над твоими шутками, уже зная в глубине души, что буду безумно скучать и верить, что мы обязательно снова будем вместе. Когда-нибудь…


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.01.2012, 21:15 | Сообщение # 1372
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

Aşık Mıyız?
yani neden olmasın ki deme ama


Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.01.2012, 11:53 | Сообщение # 1373
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, Светлана, помогите перевести на русский, пожалуйста:
mesajını aldım çeviriden senin yazdıklarını anlıyorum, senin dilini öğrenmek istiyorum.Tamam aramızdaki mesafe uzun ama seni sevmeme engel değil.Benim için çok önemlisin sadece senin için rusya önümüzdeki zaman içerisinde seyahate gelecem söz veriyorum sana.Gerçekten çok yoğunum ama fırsat bulur bulmaz seni görmeye gelecem.Ben ciddiyim sana değer veriyorum hayatım hep zorluklarlan geçt,i bu aramızdaki zor mesafeyide aşmak için elimden geleni yapacam.kötü olduğunu yazmışsın umarım hasta değilsin.ikinci kocandan boşandığına yazmışsın tebrikler,umarım yeni mutlu bir hayat seni bekler.bazı enler var önümde bu engelleri aşmak biraz zamanımı alabilir ondan sonra artık özgür bir kadın olduğuna göre sana teklif ediyorum geri kalan hayatını benimle geçirmek istermisin cevabını bekliyorum sevgili aşkım
СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.01.2012, 16:28 | Сообщение # 1374
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
mesajını aldım çeviriden senin yazdıklarını anlıyorum, senin dilini öğrenmek istiyorum.Tamam aramızdaki mesafe uzun ama seni sevmeme engel değil.Benim için çok önemlisin sadece senin için rusya önümüzdeki zaman içerisinde seyahate gelecem söz veriyorum sana.Gerçekten çok yoğunum ama fırsat bulur bulmaz seni görmeye gelecem.Ben ciddiyim sana değer veriyorum hayatım hep zorluklarlan geçt,i bu aramızdaki zor mesafeyide aşmak için elimden geleni yapacam.kötü olduğunu yazmışsın umarım hasta değilsin.ikinci kocandan boşandığına yazmışsın tebrikler,umarım yeni mutlu bir hayat seni bekler.bazı enler var önümde bu engelleri aşmak biraz zamanımı alabilir ondan sonra artık özgür bir kadın oldu

Я получил твоё сообщение, понимаю из перевода. Я хочу выучить твой язык. Да между нами расстояние, но это не преграда для меня чтоб тебя любить. Ты для меня очень дорога, я обещаю, что в следующий раз в Россию приеду ради тебя. Я правда очень занят, но как только выдастся случай, сразу приеду к тебе. Я серьезен, ты важна для меня, у меня в жизни постоянно трудности, я сделаю всё, что в моих силах, чтоб преодолеть расстояние, которое между нами. Ты писала, что тебе плохо, надеюсь, ты не заболела. Ты писала, что ты развелась, мои поздравления, надеюсь, у тебя будет счастливая жизнь. Есть некоторые трудности, но чтоб преодолеть препятствия нужно немного время, я тебе уже как свободной женщине делаю предложение, хочешь ли ты прожить со мной свою жизнь, жду ответа, любимая моя.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.01.2012, 16:32 | Сообщение # 1375
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (baksya)
Aşık Mıyız?
yani neden olmasın ki deme ama

мы влюблены?
но не говори почему бы нет


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 55 из 104«125354555657103104»
Поиск:
▲ Вверх