Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 54 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 54 из 104«125253545556103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 21:41 | Сообщение # 1326
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Я тоже люблю, сильно, сильно. Я настроила видео звонки на Фейсбуке!!!

Девочки помогите!!!Спасибо. smile


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 21:56 | Сообщение # 1327
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
Я тоже люблю, сильно, сильно. Я настроила видео звонки на Фейсбуке!!!

Ben de seni çok ama çok seviyorum. facebookta görüntülü görüşme kurdum!!!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 22:17 | Сообщение # 1328
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!!!!переведите,пожалуйста:
kimseyle yatmadim kimseyle yasamiyorum.ben seni istiyorum.para kazaniyorum.sana dogrum gunu hediyesi aldim.cok para kazaniyorum.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 23:09 | Сообщение # 1329
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
askim ben seni senden cok seviyorum.eksik birseyin varmi.istedigin veya ihtiyacin varmi?canim hersey senin icin melegim.sen.ben baska yok.
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 23:29 | Сообщение # 1330
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
kimseyle yatmadim kimseyle yasamiyorum.ben seni istiyorum.para kazaniyorum.sana dogrum gunu hediyesi aldim.cok para kazaniyorum.

я ни с кем не спал, ни с кем не живу. я тебя хочу. я зарабатываю деньги. я купил тебе подарки ко дню рождения. я много денег зарабатываю.

Quote (sonika)
askim ben seni senden cok seviyorum.eksik birseyin varmi.istedigin veya ihtiyacin varmi?canim hersey senin icin melegim.sen.ben baska yok.

любимая, я тебя очень люблю. есть что-нибудь в чём ты нуждаешься? дорогая, всё для тебя, ангел мой. есть только я и ты.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 23:40 | Сообщение # 1331
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (baksya)
Постарайся, пожалуйста, отнестись к тому, что я скажу спокойно и без злости. Я уже не один раз говорила, что не хочу с тобой ссориться, тем более перед Новым годом.
Я не хочу, правда не хочу возвращаться к одной из тем нашего с тобой вчерашнего (позавчерашнего) разговора по телефону (о шутке, которую ты неправильно понял), но просто вынуждена тебе это сказать, так как не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание.
Я хочу тебе напомнить, дорогой, что мы с тобой всё-таки говорим на разных языках, хоть и в большинстве случаев прекрасно понимаем друг друга. И это уже вторая ситуация за последние пару месяцев, когда ты неправильно понимаешь (или воспринимаешь) то, что я тебе говорю, как например вчера (позавчера), и потом перекручиваешь ситуацию с агрессией на меня. Поверь мне, я бы никогда не сказала ПОДОБНОЕ ни тебе, ни кому-либо другому, так как я приличная девушка (если ты ещё до сих пор не понял) и прекрасно отдаю себе отчёт в том, какая шутка может быть уместной, а какая - некрасивой. И мне весьма неприятно, что ты мог вот так подумать обо мне. Очень жаль.
Иногда, когда мы с тобой разговариваем, нужно внимательно слушать и стараться друг друга до конца понять. Лучше лишний раз переспросить, чем потом набрасываться с агрессией, и, впоследствии, - ругаться.
Помнишь, раньше, для того, чтобы понять друг друга, нам было достаточно посмотреть друг другу в глаза. Давай постараемся, чтобы и впредь было примерно так.


sana birşey söyleyeceğim ama lütfen kızma. Seninle tartışmak istemiyorum özellikle de şimdi yeni yıl öncesinde. Telefondaki konuşmamızı hatırlatmak istemiyorum. (senin yanlış anladığın şakayla ilgili olanı) ama herşeyi doğru anlamanı istiyorum. seninle farklı dillerde konuşuyoruz. bazen birbirimizi iyi anlıyoruz ama işte bu ay iki kere beni yanlış anladın ve bana sinirlendin.
Bana inan, ben asla ne sana ne başka birisine öyle birşey söylemem. ben iyi bir kızım. ne zaman şaka yapıp ne zaman yapılmayacağını bilirim. benim hakkımda böyle kötü düşünmen beni çok üzdü. konuşurken birbirimizi daha iyi dinlememiz ve birbirimize ne demek istediğimizi iyi anlatmamız gerekiyor. Anlamadığın birşey olursa birkez daha sor ve hemen kızma. hatırlıyor musun? Önceden birbirimizin gözlerine bakmamız birbirimizi anlamamıza yetiyordu. Tekrar bu şekilde olmasını sağlayalım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 01:46 | Сообщение # 1332
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
спасибо.

вот ещё:
почему ты делаешь меня виноватой в том, чего мне толком не сумел объяснить?
Сначала надо разговаривать, объяснять, а потом уже придираться!
Я пытаюсь сгладить углы, но ты так и ищешь причину поругаться!
У меня нет слов.
Нужно было сказать мне что я усложняю тебе жизнь ещё тогда, в Одессе, когда мы сидели в баре в первый день!




Сообщение отредактировал baksya - Вторник/ Salı, 27.12.2011, 02:03
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 15:20 | Сообщение # 1333
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ben yalvariyorum tanriya hep sen diye.hep yanimda ol diye.seni her zaman sevecegim.sen benim oldukca.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 20:41 | Сообщение # 1334
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Сразу,после наших разговоров, как только ты исчезаешь с экрана моего монитора, я начинаю безумно скучать по тебе и ждать с не терпением очередной встречи! Очень люблю тебя, мальчик мой!!!

Девочки переведите пожалуйста!!!спасибо smile smile smile


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 22:29 | Сообщение # 1335
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
kimseye ihtiyacin yok senin.askim ben sana bakarim.kimsenin seni uzmesine izin verme.vermemde ben lutfen askim uzulme
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 22:37 | Сообщение # 1336
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ben yalvariyorum tanriya hep sen diye.hep yanimda ol diye.seni her zaman sevecegim.sen benim oldukca.

Я только за тебя молю Бога, чтоб ты всегда была со мной рядом. я всегда тебя буду любить. пока ты будешь моей

Quote (sonika)
kimseye ihtiyacin yok senin.askim ben sana bakarim.kimsenin seni uzmesine izin verme.vermemde ben lutfen askim uzulme

тебе никто не нужен. любимая, я за тобой присмотрю (поухаживаю). никому не разрешай огорчать себя. пожалуйста, ашкым, не грусти


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 27.12.2011, 22:49 | Сообщение # 1337
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите,пожалуйста:
у нас много разногласий последнее время,я устала слышать о социальном неравенстве,пусть она и платит мне деньги,но я их отрабатываю,зачем меня оскорблять?сегодня очень поругались,я кинула в неё платье и сказала что не могу больше так работать.милый,столько гадостей и грязных слов я за всю жизнь не слышала-я до сих пор не могу прийти в себя.и с этим человеком я работала три года,делились женскими секретами,обсуждали личную жизнь-я в шоке!я как подумаю что завтра идти к ней-слёзы текут.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 01:38 | Сообщение # 1338
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
да и за свой приезд начала переживать.не хочу чтоб ты опаздал,хочу нормально пройти таможенный контроль.пообещай мне,пожалуйста,что всё будет хорошо.как-то сложно заканчивается старый год,очень устала!
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 14:00 | Сообщение # 1339
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
да и за свой приезд начала переживать.не хочу чтоб ты опаздал,хочу нормально пройти таможенный контроль.пообещай мне,пожалуйста,что всё будет хорошо.как-то сложно заканчивается старый год,очень устала!

Beni karşılamazsan diye gelmeye korkuyorum. Gümrükte bir problem çıkarsa ne yapacağım? Bana söz ver lütfen, herşey çok güzel olacak değil mi? Çok zor bir yıl geçirdim ve çok yoruldum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 22:32 | Сообщение # 1340
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите,пожалуйста:
да,билет у меня есть,но по закону этого не достаточно.в прошлый раз в вашем аэропорту меня ни о чём не спрашивали,а у нас просили показать билет с обратной датой вылета и наличие денег,из расчёта 50$ в день.также спрашивают где остановится человек и требуют подтверждение в виде приглашения или брони в отеле.вообщем,милый,поэтому и переживаю.и не забывай как меня зовут,а вашим мужчинам очень не нравится моё имя.молись!
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 23:10 | Сообщение # 1341
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста.

Daha gelmedim şubat ayında gelecem
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 23:31 | Сообщение # 1342
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
да,билет у меня есть,но по закону этого не достаточно.в прошлый раз в вашем аэропорту меня ни о чём не спрашивали,а у нас просили показать билет с обратной датой вылета и наличие денег,из расчёта 50$ в день.также спрашивают где остановится человек и требуют подтверждение в виде приглашения или брони в отеле.вообщем,милый,поэтому и переживаю.и не забывай как меня зовут,а вашим мужчинам очень не нравится моё имя.молись!

evet biletim var ama gelmek için yetmiyor. Havaalında gidiş döniş bilet ve yanımda para olmalı 1 günluk icin 50$ soruyorlar, bazen otel rezervatyon yada davet istiyorlar. Buyuzden korkuyorum. Turkiyede ismim ne demek unutmadın mı. Dua et benim icin.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 28.12.2011, 23:33 | Сообщение # 1343
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
Daha gelmedim şubat ayında gelecem

я ещё не приехал (не уездил) в феврале поеду (приеду)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 00:05 | Сообщение # 1344
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Спасибо, можно еще немного на русский?
Tatil amaclı gelecenmi yanıma peki.

А вот это на турецкий:
А как же твоя операция? Или ее опять перенесли?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 00:31 | Сообщение # 1345
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
Tatil amaclı gelecenmi yanıma peki.

Ты пришьешь ко мне на каникулы (отпуск)?

Quote (Bazar)
А как же твоя операция? Или ее опять перенесли?

ameliyat ne oldu? ameliyat olmayacak mısın


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 11:40 | Сообщение # 1346
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
bana faks numarasi ver.ve sana otel rezarve yaptirdim.sana faks cekeyim.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 12:41 | Сообщение # 1347
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Sonika, дай мне номер факса, я сделал тебе резервацию отеля, отправлю тебе копию.

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 18:21 | Сообщение # 1348
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо!переведите,пожалуйста:
gerekirse oteli arasinlar.
и на туркиш:
завтра заберу факс,сегодня устала.решала вопрос с моим котом.я люблю тебя!ты самый лучший!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 19:52 | Сообщение # 1349
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Если будет нужно, пусть они позвонят в отель.
Bugün çok yoruldum, faks yarın alırım. kediyle ilgili sorunu hallettim. Seni çok seviyorum. En büyük sensin.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.12.2011, 19:59 | Сообщение # 1350
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
Ece спасибо большое и ещё фразу:
всего надо 350$
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 54 из 104«125253545556103104»
Поиск:
▲ Вверх