Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 53 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 53 из 104«125152535455103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:05 | Сообщение # 1301
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,ты уже не будешь возвращаться в бодрум до моего приезда?я в последнюю неделю очень переживаю за себя и у меня к тебе вопросы?я не хочу чтоб у тебя возникали дела за пределами бодрума во время моего приезда,я не хочу надолго оставаться одна.меня волнует чтоб дома у тебя было тепло(очень) и наличие интернета.

Yasin ben gelene kadar sen bodruma dönmüş olmayacak mısın? Bu günlerde senin için çok endişeleniyorum, sana soracağım sorular var. Geldiğim zaman umarım senin hiçbir işin olmaz ve beni yalnız bırakmazsın. benim için evinin soğuk olmaması ve evde internet olması çok önemli.
Quote (sonika)
ECE.а во время каникул вы не будете заниматься переводами?с 26 по 9 Вас не беспокоить?

до 1 я здесь, но не гарантирую, что быстро смогу ответить, буду проверять, конечно, по возможности.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:46 | Сообщение # 1302
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
islerimi toparlayip bodrumda hep seninle olacagim.seni ben varken kimse usutemez.yakarim
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:53 | Сообщение # 1303
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
islerimi toparlayip bodrumda hep seninle olacagim.seni ben varken kimse usutemez.yakarim

все дела доделаю вернусь в Бодрум и всё время с тобой буду. ты не замёрзнешь пока я есть. я согрею


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Пятница/ Cuma, 23.12.2011, 04:31 | Сообщение # 1304
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
selam nasılsın özledim seni

telefon numaranı yazarmısın
seni aramak ve konuşmak istiyorum

bana mesaj atarmısın

Девочки помогите плиз. Спасибки!!!


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Пятница/ Cuma, 23.12.2011, 10:08 | Сообщение # 1305
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте Как переводится problem nedir ?
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Пятница/ Cuma, 23.12.2011, 11:17 | Сообщение # 1306
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (Natasha333)
problem nedir


что за проблема?


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Пятница/ Cuma, 23.12.2011, 11:20 | Сообщение # 1307
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (Evka)
selam nasılsın özledim seni

telefon numaranı yazarmısın
seni aramak ve konuşmak istiyorum

bana mesaj atarmısın


привет как ты. я по тебе скучал?
номер телефона не напишешь
тебе позвонить хочу и поговорить

мне смс не кинешь?


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 12:20 | Сообщение # 1308
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Подскажите пожалуйста как на турецкий язык перевести фразы -
Можно без меня
У меня ничего нет
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 13:21 | Сообщение # 1309
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
добрый день- переведите плз - меня нужно просто любить, а если ты хочешь кого-то воспитывать, заведи собаку.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 15:39 | Сообщение # 1310
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Natasha333)
Можно без меня
У меня ничего нет

bensiz olur mu
hiçbirşeyim yok


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 16:00 | Сообщение # 1311
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
меня нужно просто любить, а если ты хочешь кого-то воспитывать, заведи собаку.

benim sevgiye ihtiyacım var. Birini eğitmek istiyorsan kendine köpek al

SeninSoul, biggrin так его так


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 19:54 | Сообщение # 1312
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
kollarimi actim bekliyorum.
ayni duygulari tasiyorum.
ihtiyacin varmi birseye canim.
canim islermi toparliyorum.denizin partisi vardi bugun.sahilde kahve iciyorum seni dusunup hayal ediyorum.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 22:07 | Сообщение # 1313
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
kollarimi actim bekliyorum.
ayni duygulari tasiyorum.
ihtiyacin varmi birseye canim.
canim islermi toparliyorum.denizin partisi vardi bugun.sahilde kahve iciyorum seni dusunup hayal ediyorum.

я раскрыл объятья, жду
я одинаковые чувства переживаю
дорогая, тебе что-нибудь нужно (в чём-нибудь нуждаешься)?
я улаживаю дела, сегодня была вечеринка у Дениз. Я пью чай на берегу, думаю о тебе и мечтаю.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.12.2011, 22:23 | Сообщение # 1314
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите,пожалуйста:
как погуляли?я тебя тоже поздравляю с праздником-день рождение дениз-это и ваш с женой праздник!ещё хочу сказать спасибо за подарки,я купила себе часы,духи и сумку-у меня уже начался новый год!эти 5 дней самые тяжёлые,я уже ни о чём не могу думать,даже на работе не могу отвлечься от мыслей о тебе,наверное я схожу с ума!я тебя очень люблю и скучаю,с нетерпением жду нашей встречи!береги себя,ты мне очень-очень нужен!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 01:28 | Сообщение # 1315
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
как погуляли?я тебя тоже поздравляю с праздником-день рождение дениз-это и ваш с женой праздник!ещё хочу сказать спасибо за подарки,я купила себе часы,духи и сумку-у меня уже начался новый год!эти 5 дней самые тяжёлые,я уже ни о чём не могу думать,даже на работе не могу отвлечься от мыслей о тебе,наверное я схожу с ума!я тебя очень люблю и скучаю,с нетерпением жду нашей встречи!береги себя,ты мне очень-очень нужен!

Parti nasıl geçti? seni de kutluyorum bu senin de bayramın cunku Denizin dogum gunu senin ve karının bayramı. hediyeler icin teşekkur ederim. kendime saat,parfum ve canta aldım. ben Yılbaşı kutlamaya başladım, bu 5 gun cok zor olacak. senden başka hicbirsey dusunmuyorum aklımda sadece sen varsın. seni cok ozledim. seni cok seviyorum, kavuşmamızı sabırsızlıkla bekliyorum. kendine iyi bak. sen bana lazımsın.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 05:19 | Сообщение # 1316
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести, пожалуйста:
uzun zaman oldu bana yazmıyorsun neden bilmiyorum düşünüyorum belki seni kıracak bir şey yaptım seni merak ediyorum nasıl olduğunu bilmek istiyorum unutmaki seni düşünen seven bir kalp var sevgilerimle

СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 07:40 | Сообщение # 1317
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Ecе-Светлана, еще вопрос, более важный, чем этот перевод: как Вы оцениваете степень грамотности человека, написавшего этот абзац? (uzun zaman oldu bana yazmıyorsun neden bilmiyorum düşünüyorum belki seni kıracak bir şey yaptım seni merak ediyorum nasıl olduğunu bilmek istiyorum unutmaki seni düşünen seven bir kalp var sevgilerimle)
Пожалуйста, не стесняйтесь в оценке.
Заранее извиняюсь, если задала вопрос не в той теме.
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 13:08 | Сообщение # 1318
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
aseniseviyorum
seni
seviyorum

помогите пожалуйста


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 13:24 | Сообщение # 1319
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
askim ben sana saat,canta,kiyafet aldim zaten.
Есе,это как я поняла он купил мне сумку,часы и вещи?
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 13:39 | Сообщение # 1320
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Elena)
uzun zaman oldu bana yazmıyorsun neden bilmiyorum düşünüyorum belki seni kıracak bir şey yaptım seni merak ediyorum nasıl olduğunu bilmek istiyorum unutmaki seni düşünen seven bir kalp var sevgilerimle


уже долго ты мне не пишешь, я не знаю почему. думаю, что наверное что-то не очень хорошее тебе сделал. я волнуюсь за тебя. хочу знать как ты. ты не забывай, что есть сердце, которое думает о тебе с любовью.
с любовью

Elena, вполне грамотно написано! ну сразу видно, что в школе/в институте он учился, а не штаны просиживал! wink поверьте, здесь намного чаще встречается ТАКОЕ, что, как говорится, БЕЗ БУТЫЛКИ НЕ РАЗБЕРЕШЬ! biggrin

Quote (Evka)
aseniseviyorum
seni
seviyorum


я тебя люблю
тебя
я люблю

sonika, ага, правильно поняла wink
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 15:32 | Сообщение # 1321
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
Ece,
переведите пожалуйста. Извините что так много smile

Постарайся, пожалуйста, отнестись к тому, что я скажу спокойно и без злости. Я уже не один раз говорила, что не хочу с тобой ссориться, тем более перед Новым годом.
Я не хочу, правда не хочу возвращаться к одной из тем нашего с тобой вчерашнего (позавчерашнего) разговора по телефону (о шутке, которую ты неправильно понял), но просто вынуждена тебе это сказать, так как не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание.
Я хочу тебе напомнить, дорогой, что мы с тобой всё-таки говорим на разных языках, хоть и в большинстве случаев прекрасно понимаем друг друга. И это уже вторая ситуация за последние пару месяцев, когда ты неправильно понимаешь (или воспринимаешь) то, что я тебе говорю, как например вчера (позавчера), и потом перекручиваешь ситуацию с агрессией на меня. Поверь мне, я бы никогда не сказала ПОДОБНОЕ ни тебе, ни кому-либо другому, так как я приличная девушка (если ты ещё до сих пор не понял) и прекрасно отдаю себе отчёт в том, какая шутка может быть уместной, а какая - некрасивой. И мне весьма неприятно, что ты мог вот так подумать обо мне. Очень жаль.
Иногда, когда мы с тобой разговариваем, нужно внимательно слушать и стараться друг друга до конца понять. Лучше лишний раз переспросить, чем потом набрасываться с агрессией, и, впоследствии, - ругаться.
Помнишь, раньше, для того, чтобы понять друг друга, нам было достаточно посмотреть друг другу в глаза. Давай постараемся, чтобы и впредь было примерно так.




Сообщение отредактировал baksya - Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 18:34
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 20:00 | Сообщение # 1322
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
benim evde yasiyor diana.gene ne oldu.askim bana diana deme duymak istemiyorum.ben sen yeter.gece yola cikiyorum.ankara.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 20:11 | Сообщение # 1323
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
benim evde yasiyor diana.gene ne oldu.askim bana diana deme duymak istemiyorum.ben sen yeter.gece yola cikiyorum.ankara.

в моём доме живёт диана. что опять случилось. не говори мне про диану. слышать не хочу. я и ты этого достаточно. в ночь я выезжаю (в дорогу). анкара.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 20:21 | Сообщение # 1324
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ничего не случилось,но если я хочу задать вопрос и для меня это важно-мне нельзя этого делать?ты непрвильно всё воспринимаешь,милый!я если хочу я буду задавать вопросы,делать буду так как считаю нужным и говорить буду то что я чувтвую!если тебе не нравится ты говоришь об этом,а не уходищь от ответа и от проблемы.ты уже со своими делами и проблемами почти две недели до бодрума едешь-я тебе не задаю вопросы.я не лезу в твою работу-делай так считаешь нужным,но то что касается меня-где и с кем живёшь и спишь отвечай и не уходи от ответа.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 26.12.2011, 21:01 | Сообщение # 1325
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ничего не случилось,но если я хочу задать вопрос и для меня это важно-мне нельзя этого делать?ты непрвильно всё воспринимаешь,милый!я если хочу я буду задавать вопросы,делать буду так как считаю нужным и говорить буду то что я чувтвую!если тебе не нравится ты говоришь об этом,а не уходищь от ответа и от проблемы.ты уже со своими делами и проблемами почти две недели до бодрума едешь-я тебе не задаю вопросы.я не лезу в твою работу-делай так считаешь нужным,но то что касается меня-где и с кем живёшь и спишь отвечай и не уходи от ответа.


yok birşey olmadı. ben sana soru sormak isiyorum olmaz mı? ama sen yanlış anlıyorsun canım! istediklerimi yapacağım, ne istersem ve ne hisedersem söyleyeceğim! senin çok işler ve sorun var, bodruma daha gitmedin, ben işlerine karışmıyorum sen bilirsin, ama senin ilgili herşeyi bilmek istiyorum, nerdesin kimlesin, kimle yatıyorsun ne yapıyorsun. cevap ver sorduğum sorulardan kaçma


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 53 из 104«125152535455103104»
Поиск:
▲ Вверх