Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 46 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 46 из 104«124445464748103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 16:56 | Сообщение # 1126
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик)

ben çalışıyorum skyp açamadım daha zaman bulamadım üzgünüm nezaman görüşebiliriz.
sen uygun zaman söyle bana lütfen

Бескрайнее спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 17:17 | Сообщение # 1127
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
ben çalışıyorum skyp açamadım daha zaman bulamadım üzgünüm nezaman görüşebiliriz.
sen uygun zaman söyle bana lütfen

я работаю, скайп не мог открыть, пока не нашёл время, я сожалею (извини), когда сможем увидеться. ты мне скажи удобное время, пожалуйста


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 17:26 | Сообщение # 1128
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
я паспорт (загран) получаю

Есе,спасибо большое!
ну зачем он паспорт получает %)? ..я его не звала :D

Можно еще вот это,пожалуйста, не срочно ... Я поняла только "Почему нет ответа" и все.. Без запятых, к сожалению.
Neden cevap yok benim gelmemden rahatsiz oluyormusun ben sadece gezmek ıçin geliyor


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 21:13 | Сообщение # 1129
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Neden cevap yok benim gelmemden rahatsiz oluyormusun ben sadece gezmek ıçin geliyor

почему нет ответа. тебя тревожит то, что я приезжаю? я только чтоб попутешествовать (посмотреть город) еду


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 21:14 | Сообщение # 1130
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
вечер добрый Светик, переведи плиз- ты просто пойми что сразу на 3 месяца или полгода сложно прилететь, я хочу, но сложно. Все сразу не бывает. И дело не в том что ты мне не нужен..а просто сложно. Да и конечно же немного страшно. И вместо того чтобы начинать во мне сомневаться просто поддержи. А ты начинаешь злиться, от этого мне не легче, от этого еще страшнее. От тебя мне нужно - терпение, поддержка и понимание. Очень нужно.

Lütfen beni anla, 3 veya 6 ay için gelmek çok zor. Bunu çok isterdim ama çok zor, yapamam. Sana ihtiyacım olmadığını düşünüyorsun ama bununla ilgisi yok. Gelmiyorum çünkü bu benim için çok zor. Ve korkuyorum. Senden bana destek olmanı istiyorum ama sen benden şüpheleniyorsun ve bana kızıyorsun. Bu beni daha da çok korkutuyor. Sabırlı olmanı ve bana destek olmanı istiyorum. Bana karşı anlayışlı ol. Buna çok ihtiyacım var.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 21:45 | Сообщение # 1131
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
попутешествовать

я думаю, он имеет в виду, что не припрёт к тебе если ты не хочешь этого, но всё равно приедет сюда, хотя бы погулять

Девушки-москвички, подскажите чем турков поразвлечь в Москве я покажу тебе.., ашкым!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 23:03 | Сообщение # 1132
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
я думаю, он имеет в виду, что не припрёт к тебе если ты не хочешь этого, но всё равно приедет сюда, хотя бы погулять

Света, спасибо!
...да куда же ему еще приезжать-то.. гроша ломаного и того в кармане нет.. Не работает же %) Я там на него тратилась и еще тут заново..нет уж.. %) :D Я уже ученая 1_sml28 Если бы в отель..так проблем нет..так он же домой ко мне собирается.. пипец!

Модераторы, простите за оффтоп, пожалуйста!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)

Сообщение отредактировал irsen - Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 23:19
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.12.2011, 14:59 | Сообщение # 1133
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
Gül Yalan söylemiş . Seven sevmeyen herkez tutuyo şmdi ;)

gülü seven dıkenıne katlanır..evet guzel bı yalan onceden duyar gıbıyım :)

her gül her aşıkta farklıdır gül renkleri gibi .onun içindirki gül her aşka ayrı hitab edr .oda aşk içindir

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.12.2011, 18:34 | Сообщение # 1134
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
amcamın kızınındı düğün..kuzenim oluyor .nasıl fotoğraflar ?
помогите плиз


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.12.2011, 18:43 | Сообщение # 1135
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
amcamın kızınındı düğün..kuzenim oluyor .nasıl fotoğraflar ?

это свадьба дочери моего дяди. то есть моей двоюродной сестры. ну как фотографии?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 01.12.2011, 18:58 | Сообщение # 1136
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
Gül Yalan söylemiş . Seven sevmeyen herkez tutuyo şmdi

Роза сказала неправду (ложь). Любящий нелюбящий все держат сейчас
Quote (Klevish)
gülü seven dıkenıne katlanır..evet guzel bı yalan onceden duyar gıbıyım

Тот, кто любит розу должен терпеть шипы ...да прекрасная ложь, раньше я тоже слышал
Quote (Klevish)
her gül her aşıkta farklıdır gül renkleri gibi .onun içindirki gül her aşka ayrı hitab edr .oda aşk içindir

каждая роза в каждой любви разная. роза как цвета. ..

Klevish, перевела дословно, более точный перевод нужно уточнять у автора, что он имел в виду, надеюсь ты поняла :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Пятница/ Cuma, 02.12.2011, 10:35 | Сообщение # 1137
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Приветики. На перевод - я тебе не сказала покупать билет, потому что засомневалась. из- за твоего поведения я просто засомневалась, а надо ли мне к тебе лететь..... Ты убиваешь во мне желание лететь. Ты меня сильно огорчал и я из-за тебя плакала. А что будет когда я приеду?

спасибо
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Пятница/ Cuma, 02.12.2011, 12:38 | Сообщение # 1138
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Да, фотографии очень милые. Ты пишешь, что занят садом и фермой...Я тебе очень завидую, у нас снега по колено, жуткая погода, холодная и ветренная. Я бы с большим удовольствием сейчас покопалась в саду, но до весны об этом можно забыть...

Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Пятница/ Cuma, 02.12.2011, 22:18 | Сообщение # 1139
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
Tek pişmanlığım kelimemi bile haketmeyen insanlara, saatlerce cümleler kurmaktır...
И это если можно!!!Спасибо


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 12:25 | Сообщение # 1140
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
sana bu gece bir daha asik oldum.
birleselim.beraber yasayalim bir zaman.
beni o zaman gor sana askimin buyuklunu.
kizma bana.
kedi sevmiyordum.ama artik seviyorum.senin hoslanmadigin hic birsey yapmam.
biliyorum kedin oldugunu.yasayalinmi beraber?seninle.nerde istersen sen.
cocuk olurum.
donuyor goruntu.
istersen bir arkadasla getire bilirsin canim.
askim gec uyudun.ise gec kalma.uyan guzel bir kiz gorelim.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 12:38 | Сообщение # 1141
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ana bu gece bir daha asik oldum.
birleselim.beraber yasayalim bir zaman.
beni o zaman gor sana askimin buyuklunu.
kizma bana.
kedi sevmiyordum.ama artik seviyorum.senin hoslanmadigin hic birsey yapmam.
biliyorum kedin oldugunu.yasayalinmi beraber?seninle.nerde istersen sen.
cocuk olurum.
donuyor goruntu.
istersen bir arkadasla getire bilirsin canim.
askim gec uyudun.ise gec kalma.uyan guzel bir kiz gorelim.

этой ночью я ещё раз влюбился в тебя
давай воссоединимся, поживём вместе
тогда меня увидешь и поймёшь как моя любовь возросла к тебе
не злись на меня
я не любил кошек, но теперь люблю. я не сделаю ничего что тебе не нравится
я знаю, что у тебя есть кошка. давай жить вместе? в тобой. там, где ты хочешь.
если хочешь можешь подружку привезти
ашкым, ты поздно уснула. на работу не опоздай. проснись, увижу красавицу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 12:45 | Сообщение # 1142
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
Tek pişmanlığım kelimemi bile haketmeyen insanlara, saatlerce cümleler kurmaktır...

единственное моё сожаление, это составлять часами предложения людям, которые даже 1 моего слова не заслуживают

Quote (Evka)
Да, фотографии очень милые. Ты пишешь, что занят садом и фермой...Я тебе очень завидую, у нас снега по колено, жуткая погода, холодная и ветренная. Я бы с большим удовольствием сейчас покопалась в саду, но до весны об этом можно забыть...

Evet, fotoğraflar çok şirin. bahçe ve çiftliikle meşgul olduğunu yazıyorsun. Sana çok imreniyorum. Burda dizimize kadar kar var, hava çok soğuk. Ben de şimdi bahçede çalışmayı çok isterdim ama ilk bahara kadar bunu unutmak zorundayım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 13:05 | Сообщение # 1143
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
я тебе не сказала покупать билет, потому что засомневалась. из- за твоего поведения я просто засомневалась, а надо ли мне к тебе лететь..... Ты убиваешь во мне желание лететь. Ты меня сильно огорчал и я из-за тебя плакала. А что будет когда я приеду?

sana bilet almanı söylemedim çünkü senin davranışlarından sonra sana gerçekten gelip gelmemem gerektiğinden şüphe ettim.İçimdeki sana gelme hevesini bitiriyorsun. Beni çok üzdün ve senin yüzünden ağladım. Peki oraya geldiğimde ne olacak?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 19:45 | Сообщение # 1144
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста
her gece vuruyolar ruyamda beni.kan akiyor her yerimden.ariyorum kanayan yarami bulamiyorum.kanayan yarama ilac olurmusun.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 19:59 | Сообщение # 1145
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
her gece vuruyolar ruyamda beni.kan akiyor her yerimden.ariyorum kanayan yarami bulamiyorum.kanayan yarama ilac olurmusun.

каждую ночь во сне в меня стреляют. изо всех мест кровь течёт. ищу рану которая кровоточит, но не могу найти. ты станешь лекарством на мою кровоточащую рану?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 20:09 | Сообщение # 1146
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое.на туркиш переведите,пожалуйста:
милый,тебе очень страшные сны снятся-тебе пора к врачу,потомучто пока я-лекарство приеду,боюсь тебя расстреляют и мне некого будет любить.ты где сейчас?я так и не поняла зачем тебе второй номер.я сегодня иду в караоке-пить и петь,что ты будешь делать?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 21:44 | Сообщение # 1147
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
милый,тебе очень страшные сны снятся-тебе пора к врачу,потомучто пока я-лекарство приеду,боюсь тебя расстреляют и мне некого будет любить.ты где сейчас?я так и не поняла зачем тебе второй номер.я сегодня иду в караоке-пить и петь,что ты будешь делать?

Canım, çok tuhaf rüyalar görüyorsun. Doktora gitmen gerek. Yaralarından ölmendensenin çok korkuyorum ilacın olarak çok geç gelirsem ölürsen kimi sevecegim. Şimdi neredesin. Neden ikinci bir numara aldığını anlamadım. bugün karaoke bara gidiyorum, içip şarkı söyleyeceğim. sen ne yapacaksın?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 22:01 | Сообщение # 1148
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
seni burada misafir ederim

спасибо))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.12.2011, 22:13 | Сообщение # 1149
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
seni burada misafir ederim

я тебя здесь приму как гостя (угощать, оказать гостеприимность)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.12.2011, 09:26 | Сообщение # 1150
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Ece переведите пожалуйста - tamam.seni yanlış anladım. beni aramayınca çok üzüldüm.çünkü söz verildiği zaman çok hassas ve ciddiye alırım. ama beni ariyacaktın. neyse kalbini kırdıysam çok özür dilerim. belkide bu sözlerden dolayı tekrar aramak istemessin.ama yinede seninle görüşmeyi ümitediyorum.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 46 из 104«124445464748103104»
Поиск:
▲ Вверх