Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 45 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 45 из 104«124344454647103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 15:46 | Сообщение # 1101
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
carsamda gunu istanbula gidecegim is icin parami alacagim bilet alacagim sana aksam bodrum gelecedim ben evi tasiyacagim gumbete

В среду поеду в Стамбул, по работе, деньги получу, билет куплю тебе, вечером в Бодрум приеду, перееду в дом в Гюмбет
Quote (sonika)
lena biliyor sen soylemissin.turkiyedeken sen

Лена знает, ты вроде сказала когда была в Турции


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 16:49 | Сообщение # 1102
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Не могу понять последнее слово, пишу его с контекстом.
sensiz nefes alamam...
Заранее спасибо за перевод


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 16:57 | Сообщение # 1103
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
sensiz nefes alamam...

без тебя не могу дышать (nefes almak - дышать, досл: брать дыхание)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 20:49 | Сообщение # 1104
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
привет, у меня тоже много дел, сейчас сессия, очень напряженный график, еще я посещаю курсы английского языка. Все занятия после обеда и до позднего вечера, постоянно возникает проблема, с кем оставить дочь. Я видела фотографии со свадьбы...кто там женился, твои родственники?

Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 21:17 | Сообщение # 1105
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
привет, у меня тоже много дел, сейчас сессия, очень напряженный график, еще я посещаю курсы английского языка. Все занятия после обеда и до позднего вечера, постоянно возникает проблема, с кем оставить дочь. Я видела фотографии со свадьбы...кто там женился, твои родственники?

merhaba. benim de çok işim var. şimdi sınav dönemindeyiz, günler çok yoğun geçiyor. ayrıca ingilizce dil kursuna gidiyorum. Bütün hepsi öğleden akşam geç vakte kadar sürüyor.sürekli kızımı kime bırakacağım konusunda problem yaşıyorum. Düğün fotoğrafları gördüm. Bu kimin düğünüydü? Akrabalarının mı?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 21:33 | Сообщение # 1106
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
милый,лена не знает что я приеду к тебе.очень тебя прошу-пусть об этом никто не узнает.пока у тебя сложности в семье лучше не афишировать наши отношения-так всем будет спокойней.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 22:02 | Сообщение # 1107
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
милый,лена не знает что я приеду к тебе.очень тебя прошу-пусть об этом никто не узнает.пока у тебя сложности в семье лучше не афишировать наши отношения-так всем будет спокойней.

Canım, Lena sana geleceğimi bilmiyor. Senden rica ediyorum bunu kimse bilmesin lütfen. Bunu kimseye söylemeyelim. Bu herkes için daha iyi olacaktır.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 22:50 | Сообщение # 1108
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
sen soylemissin bana lena soyledi ben inkar ettim hayir bilmiyorum dedim
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 23:03 | Сообщение # 1109
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
sen soylemissin bana lena soyledi ben inkar ettim hayir bilmiyorum dedim

ты сказала, мне лена рассказала я опроверг, нет, не знаю, сказал


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 23:12 | Сообщение # 1110
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите,пожалуйста:
мне всё равно что тебе лена сказала,делай так как я сказала-никому ничего не говори!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 23:30 | Сообщение # 1111
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
мне всё равно что тебе лена сказала,делай так как я сказала-никому ничего не говори!

Lena ne dedi beni ilgilendirmez, dediğim gibi yap, kimseye hiçbirşey söyleme!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 23:31 | Сообщение # 1112
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
мне всё понятно!решай свои дела,я не буду писать,чтоб тебя не отвлекать.надеяться и ждать тоже не буду-у тебя каждый день что-то новое происходит-я не успеваю за тобой!
lena ile yakinda gorustunmu canim?
natali musterideydim.telefon sarz yoktu.ucak kacirdim.yarin 2 gidiyorum.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 23:42 | Сообщение # 1113
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
lena ile yakinda gorustunmu canim?

ты с леной близко виделась?
Quote (sonika)
natali musterideydim.telefon sarz yoktu.ucak kacirdim.yarin 2 gidiyorum.

Натали, я был у клиента, не было зарядки к телефону, опоздал на самолёт. завтра в 2 уезжаю.

Quote (sonika)
мне всё понятно!решай свои дела,я не буду писать,чтоб тебя не отвлекать.надеяться и ждать тоже не буду-у тебя каждый день что-то новое происходит-я не успеваю за тобой!

Tamam anladım! işini kendin hallet, seni rahatsız etmek istemiyorum yazmayacağım, belki beklemeyeceğim. senin her gün yeni bir sorun çıkıyor. bıktım artık!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 00:07 | Сообщение # 1114
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
я писала днём и сообщения доходили,мне приходили отчёты о доставке,а если телефон разряжен и отключён отчёты не приходят.лети в стамбул и делай что хочешь-там ты про меня забываешь,хотя сейчас про телефон мне пишешь-то его отключают,то он разряжен.не болей и счастливого пути!
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 00:13 | Сообщение # 1115
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bana kusmus teli acmiyor lena.neden bilmiyorum.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 00:18 | Сообщение # 1116
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bana kusmus teli acmiyor lena.neden bilmiyorum.

она видимо обиделась на меня, не отвечает на звонки, почему не знаю

Quote (sonika)
я писала днём и сообщения доходили,мне приходили отчёты о доставке,а если телефон разряжен и отключён отчёты не приходят.лети в стамбул и делай что хочешь-там ты про меня забываешь,хотя сейчас про телефон мне пишешь-то его отключают,то он разряжен.не болей и счастливого пути!

bugün gündüz sana mesaj yazdım, iletildi. telefonun kapalı değildi. İstanbula git ve istediğini yap. orada beni unutuyorsun. şimdi bana telefon kesiliyor şarj bitti yazıyorsun. kendine iyi bak, iyi yolculuklar!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 00:39 | Сообщение # 1117
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
вечер добрый Светик, переведи плиз- ты просто пойми что сразу на 3 месяца или полгода сложно прилететь, я хочу, но сложно. Все сразу не бывает. И дело не в том что ты мне не нужен..а просто сложно. Да и конечно же немного страшно. И вместо того чтобы начинать во мне сомневаться просто поддержи. А ты начинаешь злиться, от этого мне не легче, от этого еще страшнее. От тебя мне нужно - терпение, поддержка и понимание. Очень нужно.

спасибо)


Сообщение отредактировал SeninSoul - Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 01:19
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 00:42 | Сообщение # 1118
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ben yarin 2 gidecem aksam 8 ucakla geri donecegim.benim telefonu sarzi yoktu.yalan soylemiyorum.
sende git.denizde yok.annesi vermem dedi simdi ne guzel hep hep.hep.yasin suclu suclu cezami kesin.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 07:30 | Сообщение # 1119
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Дорогие переводчики, помогите перевести на русский, пожалуйста!

bana yazdığın için nasıl mutluyum bilemesin taziyelerini altım teşekkürederim hayat bu ne zaman ne olacağını ancak tanrı bilir senin nekadar iyi kalpli biri olduğunu bir kez daha anladım iyiki seni tanımışım ev almak istiyorum demişsin umarım hayalindeki evi alır içinde mutlu hayat yaşarsın unutmaki insan istedikten sonra herşeyi yapabilir sorunlarının olduğunu biliyorum ama üstesinden geleceğine inanıyorum senin gibi bir kadını hangi ahmaK erkek üzer anlamak zor keşke benimkarım olsaydın o kadar az tanımama rağmen evli olmasaydın sana evlenme teklif ederdim keşke tüm hayatımı senle geçirsem burada halen hava sıcak hayat devam ediyor yılbaşı tatili düşünürsen seni türkiye davet etmek istiyorum sevgilerimle
СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 11:36 | Сообщение # 1120
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Всем добрый день. Можно на русский?
Hava burda 25 filan, simdi yaninda olsam seni kucaklar и могу согреть тебя. sen varsanhayat guzel, hayat sevimli
Заранее спасибо


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 13:39 | Сообщение # 1121
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Есе, приветствую тебя! :)
Когда будет время, переведи ,пожалуйста. Это не срочно совсем.
Спасибо!
ben pasaport çikariyorum

И можно (тоже не срочно совсем :) ) вот это на тур: Не собираешься ли ты к маме в Стамбул? Я могла бы приехать на 3-4 дня в Стамбул в первой половине января.

Спасибо!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)

Сообщение отредактировал irsen - Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 13:47
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 16:02 | Сообщение # 1122
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Elena)
bana yazdığın için nasıl mutluyum bilemesin taziyelerini altım teşekkürederim hayat bu ne zaman ne olacağını ancak tanrı bilir senin nekadar iyi kalpli biri olduğunu bir kez daha anladım iyiki seni tanımışım ev almak istiyorum demişsin umarım hayalindeki evi alır içinde mutlu hayat yaşarsın unutmaki insan istedikten sonra herşeyi yapabilir sorunlarının olduğunu biliyorum ama üstesinden geleceğine inanıyorum senin gibi bir kadını hangi ahmaK erkek üzer anlamak zor keşke benimkarım olsaydın o kadar az tanımama rağmen evli olmasaydın sana evlenme teklif ederdim keşke tüm hayatımı senle geçirsem burada halen hava sıcak hayat devam ediyor yılbaşı tatili düşünürsen seni türkiye davet etmek istiyorum sevgilerimle

ты не представляешь, как я рад, когда ты мне написала, большое спасибо за соболезнования, такова жизнь, когда и что произойдёт только Богу известно. Я ещё раз убедился до чего ж ты хороший и сердечный человек. Хорошо, что я с тобой познакомился. Ты говорила, что хочешь купить дом, надеюсь, купишь дом, о котором мечтала и будешь жить в нём счастлива. Не забывай, человек, когда захочет, может сделать всё. Я знаю о твоих проблемах, но верю, что всё наладится, трудно понять какой дурак (мужчина) может обидеть женщину подобную тебе. Вот если бы была моей женой, даже не смотря на то, что мы там мало знакомы, и если бы ты не была замужем, я бы тебе сделал предложение, хотел бы с тобой всю жизнь провести. У нас всё ещё жарко, жизнь продолжается, если ты думаешь о новогодних каникулах, я хочу тебя пригласить в Турцию. С любовью.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 16:04 | Сообщение # 1123
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
Hava burda 25 filan, simdi yaninda olsam seni kucaklar и могу согреть тебя. sen varsanhayat guzel, hayat sevimli

Здесь погода около 25 градусов, если бы ты была сейчас со мной рядом, я бы тебя на руки...(взял). Когда ты есть – жизнь прекрасна, жизнь радостная.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 16:06 | Сообщение # 1124
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ben yarin 2 gidecem aksam 8 ucakla geri donecegim.benim telefonu sarzi yoktu.yalan soylemiyorum.
sende git.denizde yok.annesi vermem dedi simdi ne guzel hep hep.hep.yasin suclu suclu cezami kesin.

Я завтра в 2 уезжаю вечером в 8 на самолёте вернусь. У телефона зарядки не было. Я не вру. И ты уезжай, и денизы нет, мать не дам сказала, вот прекрасно-то всегда Ясин виноват, давай наказание мне


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2011, 16:09 | Сообщение # 1125
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
ben pasaport çikariyorum

я паспорт (загран) получаю
Quote (irsen)
Не собираешься ли ты к маме в Стамбул? Я могла бы приехать на 3-4 дня в Стамбул в первой половине января.

Annene İstanbula gitmek istiyor musun? Ben Ocak başında 3-4 gün için İstanbula gelebilirim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 45 из 104«124344454647103104»
Поиск:
▲ Вверх