Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 44 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 44 из 104«124243444546103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 00:16 | Сообщение # 1076
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
pismanmisin beninle tanistina?
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 00:20 | Сообщение # 1077
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,я тебе сочувствую конечно-болеть очень неприятно,но ты взрослый человек и способен контролировать себя.твоя болезнь не мешала тебе с друзьями на днях отдыхать,ночью мне сообщения писать,а сейчас что?лёжа в постели трудно писать?я 7 месяцев одна и знаю как тяжело болеть в одиночестве,но я никогда не расстраивала близких мне людей своим невниманием.ладно,дорогой,мы с тобой стоим на одном месте-сколько бы я тебе ни писала о своих желаниях ты меня не слышишь или не понимаешь.трудности есть у всех,но именно близкие люди помогают нам справляться с ними.очень жаль что я не стала для тебя таким человеком!выздоравливай и спокойной ночи!

Yasin, geçmiş olsun. iyileşeceksin. sen çocuk degilsin. arkadaşlarla geziyordun bana her gece yazıyordun ama şimdi ne oldu yatarken yazmak zor mu. ben 7 yadır yalnız ve hasta olmak nedir biliyorum ama sevdiğim insanları hiç bir zaman üzmem. neyse canum hiç bişey değişmedi hep aynı şey oluyor: sana diyorum istediklerimi söylüyorum ama sen beni dumuyorsun sanki, beni anlamıyorsun. herkesin zorluk var ama yakın insan zor durumda destek olabilir, demek ki beni senin icin boyle yakın insan olamadım! geçmiş olsun, iyi geceler


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 00:21 | Сообщение # 1078
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
pismanmisin beninle tanistina?

ты сожалеешь что познакомилась со мной?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 00:57 | Сообщение # 1079
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите,пожалуйста:
sen benim canimsin...soyle ne yapabilirim senin icin.lutfen beni sevmekten vaz gecme.ben hayata yanliz kalmadim.ama seni aldatamam cunku ben seni seviyorum...ve saygi duyuyorum.sen bana yol goster melek kiz ne dersen yaparim.bana akil ver ne olur canim.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 01:07 | Сообщение # 1080
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
yol goster akil ver bana.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 01:36 | Сообщение # 1081
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
sen benim canimsin...soyle ne yapabilirim senin icin.lutfen beni sevmekten vaz gecme.ben hayata yanliz kalmadim.ama seni aldatamam cunku ben seni seviyorum...ve saygi duyuyorum.sen bana yol goster melek kiz ne dersen yaparim.bana akil ver ne olur canim.

ты моя душа, скажи что я могу сделать для тебя. пожалуйста не отказывайся любить меня. я в жизни не оставался один. но тебе не изменю потому что я тебя люблю. и уважаю. покажи мне путь, ангел мой, всё что скажешь сделаю. дай мне разума (вразуми) дорогая моя

Quote (sonika)
yol goster akil ver bana.

покажи мне путь, вразуми (на путь истинный направь)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 01:48 | Сообщение # 1082
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
а кто говорил про измену?ясин,у тебя бред-мой совет-выпей жаропонижающее средство.ясин,чтобы я тебе ни говорила,но если ты захочешь найти девушку,которая скрасит твоё одиночество ты это сделаешь,не буду скрывать что меня обижает что ты допускаешь такие мысли,но я ничем не отличаюсь-из-за того что я почувствовала себя одиноко у нас и завязались отношения.выбор за тобой-или продолжать отношения со мной,строить новые или вернуться назад в семью.но начти с того что выпей лекарство!есть такой девиз:бороться и искать-найти и не сдаваться-подумай!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 02:07 | Сообщение # 1083
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
а кто говорил про измену?ясин,у тебя бред-мой совет-выпей жаропонижающее средство.ясин,чтобы я тебе ни говорила,но если ты захочешь найти девушку,которая скрасит твоё одиночество ты это сделаешь,не буду скрывать что меня обижает что ты допускаешь такие мысли,но я ничем не отличаюсь-из-за того что я почувствовала себя одиноко у нас и завязались отношения.выбор за тобой-или продолжать отношения со мной,строить новые или вернуться назад в семью.но начти с того что выпей лекарство!есть такой девиз:бороться и искать-найти и не сдаваться-подумай!

aldatmak mı? boyle bişy demedim.Yasin iyimisin ilaç iç. bir kız bulamak istersen bulursun yalnız kalmamak icin. boyle düşündüğün beni üzüyor. ama bende oyledim. bir gün yalnız kaldım ve seninle tanıştım. karar sen verebilirsin ya beninle ol yada ailene dön. ama önce ilaç iç! iyice düşün!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 15:22 | Сообщение # 1084
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Привет. Переведи пож, когда сможешь :

Я поняла в чем проблема. Вся проблема в том, что ты неуверенный в себе человек. Поэтому, вместо того чтобы делать что-то , ты сидишь на месте и рассуждаешь, что я по тебе не так скучаю, не достаточно серьезно отношусь, не так люблю. А сидеть так и рассуждать можно до пенсии, сидеть…сидеть и бояться что-то делать. Ты в себе неуверен и поэтому ищещь причину во мне. Ситуация подошла к действию и ты просто испугался. Причина не во мне. Может ты все же уже подумаешь хорошенько и найдешь причину в себе?? Я то в себе уверена…а вот ты… Прекрати меня обижать, за последние дни я достаточно наслушалась всего этого бреда. Думаю если бы я тебе что-то подобное говорила, ты бы давно на меня обимделся и не разговаривал. Но я с тобой продолжаю разговаривать, а ты считаешь что мне не обидно, что так и надо и продолжаешь дальше. Мне не за что оправдываться и нечего тебе доказывать. Хочешь верь, хочешь не верь, дело твое.

Спасибо большое. Извини, что много.


Сообщение отредактировал SeninSoul - Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 15:23
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 15:37 | Сообщение # 1085
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Есе, когда будет минутка,то переведи,пожалуйста!
seni özledim kuşum, çok yoğun ben çalışıyorum

Спасибо!!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 15:41 | Сообщение # 1086
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
seni özledim kuşum, çok yoğun ben çalışıyorum

я соскучился по тебе, птичка моя, я очень плотно работаю (занят очень)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 15:49 | Сообщение # 1087
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bende senden bir kiz cocugu istiyorum ikimizin senin kadar guzel ve akilli olsun ama kiz olsun seni seviyorum.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 16:00 | Сообщение # 1088
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
sonika,
Quote (sonika)
bende senden bir kiz cocugu istiyorum ikimizin senin kadar guzel ve akilli olsun ama kiz olsun seni seviyorum.

Я тоже хочу от тебя дочку ( ребенка девочку) Из нас двоих ей достанется от тебя красота и ум, но должна быть девочка люблю тебя.

Дождитесь точного перевода. :)



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 19:39 | Сообщение # 1089
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Я поняла в чем проблема. Вся проблема в том, что ты неуверенный в себе человек. Поэтому, вместо того чтобы делать что-то , ты сидишь на месте и рассуждаешь, что я по тебе не так скучаю, не достаточно серьезно отношусь, не так люблю. А сидеть так и рассуждать можно до пенсии, сидеть…сидеть и бояться что-то делать. Ты в себе неуверен и поэтому ищещь причину во мне. Ситуация подошла к действию и ты просто испугался. Причина не во мне. Может ты все же уже подумаешь хорошенько и найдешь причину в себе?? Я то в себе уверена…а вот ты… Прекрати меня обижать, за последние дни я достаточно наслушалась всего этого бреда. Думаю если бы я тебе что-то подобное говорила, ты бы давно на меня обимделся и не разговаривал. Но я с тобой продолжаю разговаривать, а ты считаешь что мне не обидно, что так и надо и продолжаешь дальше. Мне не за что оправдываться и нечего тебе доказывать. Хочешь верь, хочешь не верь, дело твое.


sorunun nerede olduğunu anladım. Sorun senin kendine güvenen bir insan olmaman bu yüzden birlikte birşey yapacağımız zaman sen oturup düşünüyorsun seni özlemediğimi sevmediğimi söylüyorsun, saçma sapan konuşuyorsun. Bu hiç hoşuma gitmiyor. Bizim için birşey yapman gerektiğinde yapmalısın, öylece durarak bir yere varamazsın.
Sen hiç bişey yapmadın, hep kaçıyorsun. Sorun sende. Kendine güvenmiyorsun. Beni üzme, yeter artık. Ben senin bu yaptıklarını yapsaydım benimle konuşmazdın, kızardın bana. Ama ben hala konuşuyorum seninle. Sana soylecek birşey yok artık. Bana ister inan ister inanma.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 19:55 | Сообщение # 1090
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ece, посмотри плиз, я всё верно поняла?
sana söz veriyorum, yemin ediyorum, ömrümün sonuna kadar seninle olacagim. Benim güzel kadinim, neferesim, ömrüm, dünyanin en tatli kadini, çok ateslisin.
тебе слово даю, клянусь, я должен быть (буду) с тобой в твоей жизни до конца. Моя красивая женщина, моё дыхание, жизнь, самая квасивая женщина в мире, ты очень горячая.


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 20:02 | Сообщение # 1091
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
selda, да, всё верно, немного подправлю, до более точного перевода:

Quote (selda)
sana söz veriyorum, yemin ediyorum, ömrümün sonuna kadar seninle olacagim. Benim güzel kadinim, neferesim, ömrüm, dünyanin en tatli kadini, çok ateslisin.

я тебе обещаю, я клянусь, я буду до конца жизни с тобой. Моя красавица (красивая женщина), дыхание моё, жизнь моя, самая сладкая (милая) в мире женщина, ты очень страстная (горячая)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 00:57 | Сообщение # 1092
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
carsamda gunu istanbula gidecegim is icin parami alacagim bilet alacagim sana aksam bodrum gelecedim ben evi tasiyacagim gumbete
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 01:42 | Сообщение # 1093
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
lena biliyor sen soylemissin.turkiyedeken sen
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 02:06 | Сообщение # 1094
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
ну давай вместе попробуем


Что нужно, чтобы произвести впечатление на женщину:
говорите ей комплименты
уважайте ее
ласкайте ее
обнимайте ее
защищайте ее
тратьте на нее деньги
поите ее вином и кормите в ресторанах
покупайте ей то, что она хочет
слушайте ее
оставайтесь с ней
поддерживайте ее
идите ради нее на край света

Как произвести впечатление на мужчину:
разденьтесь и приготовьте пожрать.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 09:41 | Сообщение # 1095
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bugun telefon kesile bilir.dun fatura gunuydu.yatirmadim.yazamaya bilirim askim.hep senileyim ben.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 11:44 | Сообщение # 1096
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
tez le uğraşıyorum ve çiftlik işleri var bahceyle meşkulum bu nedenlerden yazamadım.çok çalışmam lazım tatil yok.sen nasılsın .işler nasıl gidiyor
Девочки, помогите пожалуйста. Спасибки.


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
Оффлайн/ Off- line

rita0906

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 12:06 | Сообщение # 1097
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
dobryi den!ochen prowu pomoch perevesti etot tekst. DEDIGIM GIBI BIZLERE HIC IHTIYACIN YOK,HELE BANA HIC YOK,EN AZINDAN ONLARLA GULUYORSUN,BIZLERLE SURATINI ASIYORSUN VE YATIYORSUN DILENMEK ICIN,ARALARDA CIKMAKTAN DINLENEMIYORSUN,BANA YALAN SOYLUYORSUN,GECENIN BU SAATINDE ISIN VARMIS,NE OLA BILIR,OGLENLERI AYRABILDIN ZAMANINI BENIM ICIN ISINIM ARASINDA,SIMDI TABI YER ONLARA,COCUKTAR UYUYO,SEN HAYATINI YASA,BEN OBUR DUNYADA YASARIM,SIMDI YATMAYA GIDIYORUM,SEN GIBI TELEFONLARIN HEPSINI KAPATIYORUM BENI SAKIN ARAMA HANI BIRSEYLER KONUSACAKTIN,APTALIM,SEN HAYATINI YASA SAKIN
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 13:07 | Сообщение # 1098
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Rita0906, как я и сказал, ты совсем не нуждаешься в нас, а уж тем более во мне. Ты с ними смеешься, а нам недавольное лицо строишь. Ты не можешь отдохнуть, мне врешь, по ночам в этот час у тебя якобы дела, могла бы днём этим занятся, сейчас конечно, им давай, дети спят, а ты проживай жизнь, а я в другом мире буду жить, я сейчас иду спать, отключаю все телефоны как ты, не вздумай мне звонить, даже если о чём то поговорить хотела, я дурак, а ты наслаждайся своей жизнью

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 15:40 | Сообщение # 1099
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evka)
tez le uğraşıyorum ve çiftlik işleri var bahceyle meşkulum bu nedenlerden yazamadım.çok çalışmam lazım tatil yok.sen nasılsın .işler nasıl gidiyor

я занимаюсь диссертацией и с фермой (земельный участок) дела есть, с садом занимаюсь поэтому не мог писать. мне надо много работать. выходных нет. у тебя как дела идут, сама как?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2011, 15:42 | Сообщение # 1100
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bugun telefon kesile bilir.dun fatura gunuydu.yatirmadim.yazamaya bilirim askim.hep senileyim ben.

сегодня могу отрезать телефон, вчера был день оплаты счёта. я не заплатил. могу не написать, любовь моя. но я всегда с тобой.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 44 из 104«124243444546103104»
Поиск:
▲ Вверх