Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 43 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 43 из 104«124142434445103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 11:27 | Сообщение # 1051
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Доброе утро, Светик, переведи плиз - Мне кажется, что ты надо мной просто издеваешься. Ты там думал думал, и что-то в своем мозгу надумал.... и решил что это правильно. Я ничего плохого тебе не делала, так почему же я второй день перед тобой оправдываюсь? зачем ты надо мной издеваешься? Ты какой-то прям бесчувственный стал и злой. Я не твоя игрушка, издеваться надо мной не надо. Оправдываться я больше ни за что не буду. О чем я думаю и что я чувствую это мое дело. А ты для начала разберись со своими мыслями. Ты меня вчера очень сильно обидел. Когда любят так не делают. Ты видишь что я плачу, что мне плохо и ты все равно продолжаешь.

и на русск плиз - ya nesaman gelmeyi dusunuyorsun . beni deli ediyorsun gelecegini bana yaz burda kis geldi . kendineiyi bak

Извини, что так много. Спасибо большое!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 12:37 | Сообщение # 1052
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ya nesaman gelmeyi dusunuyorsun . beni deli ediyorsun gelecegini bana yaz burda kis geldi . kendineiyi bak

ну когда ты приехать думаешь. ты меня с ума сводишь, напиши мне когда пришьешь, здесь зима пришла. береги себя.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 12:43 | Сообщение # 1053
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Мне кажется, что ты надо мной просто издеваешься. Ты там думал думал, и что-то в своем мозгу надумал.... и решил что это правильно. Я ничего плохого тебе не делала, так почему же я второй день перед тобой оправдываюсь? зачем ты надо мной издеваешься? Ты какой-то прям бесчувственный стал и злой. Я не твоя игрушка, издеваться надо мной не надо. Оправдываться я больше ни за что не буду. О чем я думаю и что я чувствую это мое дело. А ты для начала разберись со своими мыслями. Ты меня вчера очень сильно обидел. Когда любят так не делают. Ты видишь что я плачу, что мне плохо и ты все равно продолжаешь.

Benimle dalga geçiyorsun sanırım. Düşündün çok düşündün ne düşündün acaba. Doğru mu karar verdin. Sana kötü bişey yapmadım neden bana böyle davranıyorsun? Kalpsiz ve kızgınsın. Ben oyun değilim benimle oynama. Artık sana hiç bir şey anlatmam. Once iyi düşün, sen beni çok üzdün. Seven insan boyle yapmaz. Ağladığımı ve kötü olduğumu biliyorsun ama boyle davranmaya devam ediyorsun.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 16:56 | Сообщение # 1054
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста

göster cnm
ne göstereceksen

Добавлено (26.11.2011, 15:55)
---------------------------------------------
Можно еще немного на русский?

Я никогда в своей жизни не встречала такого лживого человека.

Добавлено (26.11.2011, 15:56)
---------------------------------------------
:))) Точнее на турецкий.

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 17:50 | Сообщение # 1055
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
göster cnm
ne göstereceksen

пришли дорогая
что покажешь

Quote (Bazar)

Я никогда в своей жизни не встречала такого лживого человека.

Hayatımda hiç bu kadar yalancı bir insan görmemiştim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 19:06 | Сообщение # 1056
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Можно на русский
ne zamandır birliktesin en son ne zaman görüştün

И на турецкий
Решать тебе
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 19:55 | Сообщение # 1057
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
ne zamandır birliktesin en son ne zaman görüştün

как давно ты вместе, в последний раз когда виделась

Quote (Bazar)
Решать тебе

karar sen ver


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 22:34 | Сообщение # 1058
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер! Света, помоги с переводом. Милый объявился - второй день мне мозг выносит. Что значит post ofise, döküman. Типа почта что ли?

к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 22:44 | Сообщение # 1059
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
post ofise, döküman.

(почта) офис документ

selda, не очень понятно что этим хотел сказать, и на каком он пишет на анг?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 23:00 | Сообщение # 1060
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
не очень понятно что этим хотел сказать, и на каком он пишет на анг?

на всех языках блин оправдывается. Всё на русском в основном, только вот эти слова на тарабарском каком-то.
Он адрес попросил, хочет мне что-то прислать. не очень-то хотелось бы ему адрес говорить свой. Вернее адрес почты просит


к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».


Сообщение отредактировал selda - Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 23:02
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 23:47 | Сообщение # 1061
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо огромное за переводы!
Можно еще попросить?
yeterli merak ettim bunları söylerken çekinmiyorsunda bunu neden gizliyorsun
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.11.2011, 23:59 | Сообщение # 1062
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
yeterli merak ettim bunları söylerken çekinmiyorsunda bunu neden gizliyorsun

Мне интересно, ты не стесняешься говорить такие вещи, а почему скрываешь это?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 00:22 | Сообщение # 1063
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
ben senden cvp bekliyorum

что это меня спрашивают?

Добавлено (26.11.2011, 23:21)
---------------------------------------------
ne zamandır birliktesiniz en son ne zaman görüştünüz
evlimisin

Добавлено (26.11.2011, 23:22)
---------------------------------------------
Ece, простите, у меня там разборки :))

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 00:39 | Сообщение # 1064
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
ben senden cvp bekliyorum

жду ответа от тебя

Quote (Bazar)
ne zamandır birliktesiniz en son ne zaman görüştünüz
evlimisin

как долго вы вместе в последний раз когда встречались
ты замужем?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 02:48 | Сообщение # 1065
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
belkide türkiyede gençler hakkında iyi şeyler düşünmediğin ve duymadığın için
rusyada olduğunu belirtip kendini güvende hissediyorsun
ama sorund değil no problem
doğru olan bu
asla gerçek kimlik ve adres bilgisi vermemelisin
taki inandığın birini buluncaya dek
doğru kişiyi bulduğunda bırak bilgilerini kalbini ve ruhunu ver
ona onu çok sevdiğini ve hayatının sonuna kadar onun yanında kalmak istediğini haykır
yağmurlu bir günde ılanırken onunla öpüş

;) спасибо
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 03:39 | Сообщение # 1066
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста
bilet isini ben halletcem canim.sen keyfine bak askim.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 13:39 | Сообщение # 1067
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
belkide türkiyede gençler hakkında iyi şeyler düşünmediğin ve duymadığın için
rusyada olduğunu belirtip kendini güvende hissediyorsun
ama sorund değil no problem
doğru olan bu
asla gerçek kimlik ve adres bilgisi vermemelisin
taki inandığın birini buluncaya dek
doğru kişiyi bulduğunda bırak bilgilerini kalbini ve ruhunu ver
ona onu çok sevdiğini ve hayatının sonuna kadar onun yanında kalmak istediğini haykır
yağmurlu bir günde ılanırken onunla öpüş

Возможно ты из-за того, что о молодежи в Турции не думаешь и не слышала хорошего, находясь в России себя чувствуешь очень уверенной
но это не проблема
суть вот в чём
ты никогда не должна давать настоящий паспорт (удостоверение личности) и информацию об адресе
до тех пор пока не найдёшь человека, которому поверишь
когда найдёшь правильного человека, забудь про все эти сведения (информацию), своё сердце и душу отдай
скажи ему как ты его любишь и что хочешь быть с ним до конца дней
в дождливый день промокнув, целуйся с ним


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 13:43 | Сообщение # 1068
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bilet isini ben halletcem canim.sen keyfine bak askim.

на счёт билета я всё улажу, душа моя. ты отдыхай, ашкым (в смысле не думай ни о чём, не заморачивайся)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 18:03 | Сообщение # 1069
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста
canim nasilsin?ben usutmusum grip oldum cok hastayim ben nasil yapacagim tek aliskin degilim.boyle seylere.denizi alacagim haftaya.canim seni unuttugumu zannetme.sen olmasan ben olmam.sen benim yasama sebebimsin.iyiki varsim natali.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 20:36 | Сообщение # 1070
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
canim nasilsin?ben usutmusum grip oldum cok hastayim ben nasil yapacagim tek aliskin degilim.boyle seylere.denizi alacagim haftaya.canim seni unuttugumu zannetme.sen olmasan ben olmam.sen benim yasama sebebimsin.iyiki varsim natali.

дорогая моя, как ты? я простудился, у меня грипп, я очень болен. как я теперь буду. я не привык к таким вещам. на неделе заберу Денизу. дорогая, ты не подумай, что я тебя забыл. если бы не было тебя, нет и меня. ты смысл моей жизни, спасибо, что ты есть, Натали


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 21:43 | Сообщение # 1071
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
Nasıl bu kadar güzel ve cekıcı kalmayı basarıyor rusya kadınları?

Tanrı sizi yaratırken bizim türk kadınlarını unutmus-)

спасибо)) 5_fr11
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 21:48 | Сообщение # 1072
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
Nasıl bu kadar güzel ve cekıcı kalmayı basarıyor rusya kadınları?

Как русским женщинам удаётся оставаться такими красивыми

Quote (Klevish)
Tanrı sizi yaratırken bizim türk kadınlarını unutmus-)

Наверное Бог когда вас создавал забыл про турецких женщин


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 23:27 | Сообщение # 1073
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
canim hastayim atesim var.ben sen yoruluma diye fazla yazmamaya calisiyorum.zordayim biraz zaman lutfen askim.kalbimde bir tek sen varsin.seni seviyorum.ama seni cok uzuyorsam bunun sebebi buradaki zorluklar...iyiki varsin...
inan benim askima canim ne yapiyorsam bizim icin yapiyorum...ne olur inan askima...
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.11.2011, 23:38 | Сообщение # 1074
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
canim hastayim atesim var.ben sen yoruluma diye fazla yazmamaya calisiyorum.zordayim biraz zaman lutfen askim.kalbimde bir tek sen varsin.seni seviyorum.ama seni cok uzuyorsam bunun sebebi buradaki zorluklar...iyiki varsin...
inan benim askima canim ne yapiyorsam bizim icin yapiyorum...ne olur inan askima...

дорогая, я болею, у меня температура. стараюсь не писать много чтоб тебя не напрягать. мне тяжело ашкым. пожалуйста, немного времени
в моём сердце только ты есть. я люблю тебя, но если я тебя очень огорчаю, причина этому - здешние трудности...хорошо, что ты есть
верь в мою любовь, всё, что я делаю, делаю для нас..пожалуйста верь в мою любовь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.11.2011, 00:06 | Сообщение # 1075
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ясин,я тебе сочувствую конечно-болеть очень неприятно,но ты взрослый человек и способен контролировать себя.твоя болезнь не мешала тебе с друзьями на днях отдыхать,ночью мне сообщения писать,а сейчас что?лёжа в постели трудно писать?я 7 месяцев одна и знаю как тяжело болеть в одиночестве,но я никогда не расстраивала близких мне людей своим невниманием.ладно,дорогой,мы с тобой стоим на одном месте-сколько бы я тебе ни писала о своих желаниях ты меня не слышишь или не понимаешь.трудности есть у всех,но именно близкие люди помогают нам справляться с ними.очень жаль что я не стала для тебя таким человеком!выздоравливай и спокойной ночи!
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 43 из 104«124142434445103104»
Поиск:
▲ Вверх