Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 35 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 35 из 104«123334353637103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:10 | Сообщение # 851
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
aglama ne olur.affet beni neden bize engellemek istiyorlar.
2.askim sen gercek bir meleksin seni seviyorum.kinse uzemez uzenide uzerim melegim benim!
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:15 | Сообщение # 852
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Ece)
Заметила, мы весь мозг сломали вчера Ты напиши прямо, что ты имеешь ввиду, открыто, так сказать, без метафор: Из-за тебя я потеряла гордость или же: Пришлось унизиться ради тебя забыв про гордость. Конечно, не очень красиво, зато понятно


а вот так - из-за тебя я забыла про гордость...

спасибо) :D
Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:25 | Сообщение # 853
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
gelecigne sevindim ama ben otelde degilim artik evime döndüm ... yeni sezonda da orda çalismayacagim..ana seni gormeye gelirim
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:26 | Сообщение # 854
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
aglama ne olur.affet beni neden bize engellemek istiyorlar.
2.askim sen gercek bir meleksin seni seviyorum.kinse uzemez uzenide uzerim melegim benim!

не плачь, пожалуйста, прости меня, почему они хоят нам помешать
ашкым, ты настоящий ангел, я люблю тебя, никто тебя не сможет обидеть, а если обидит я его обижу, ангел мой!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:28 | Сообщение # 855
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
gelecigne sevindim ama ben otelde degilim artik evime döndüm ... yeni sezonda da orda çalismayacagim..ana seni gormeye gelirim

я рад, что ты пришьешь, но я не в отеле уже домой вернулся...а в новом сезоне там работать не буду..но приеду с тобой увидеться


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:56 | Сообщение # 856
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bana degil lena ya sor bu soruyu bence askim!
спасибо большое и переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:57 | Сообщение # 857
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,я написала в facebooke много некрасивых и обидных слов,но я так не считаю,поэтому заранее извени-это было написано со злости и от обиды!диана очень обзывала меня и угрожала своим дядей-чего ей ещё от меня надо?говорит что ты никому не разрешаешь говорить про меня плохие слова и защищаешь!она бесится что ты ушёл от неё и прикрывается детьми,говоря что я оставила детей без отца.всё это так неприятно,только одно радует что ты любишь меня и дорожишь нашими отношениями.я очень плакала сегодня,ты должен меня порадовать чем-нибудь-хочу сюрприз!

Yasin, facebook'ta bir sürü hoş olmayan ve rencide edici şeyler yazdım. Affedersin, bunları sana kızdığım ve küstüğüm için yazmıştım. Diana bana çok kötü konuştu ve beni tehdit etti ve amcasının bana kötü birşeyler yapabileceğini söyledi. Ne istiyor benden? bana senin kimseye benim hakkımda kötü şeyler söylemesine izin vermediğini söyledi. Onu bıraktığın için kızdı ve bana çocuklarını babasız bıraktığımı söyledi. Bunlar hiç hoş şeyler değil. beni mutlu eden tek şey beni sevmendir. Bugün çok ağladım. bu yüzden bana güzel bir sürpriz yapman ve beni sevindirmen gerekiyor.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:59 | Сообщение # 858
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bana degil lena ya sor bu soruyu bence askim!

ты этот вопрос не мне, а Лене задай лучше, любовь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:03 | Сообщение # 859
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
из-за тебя я забыла про гордость

senin yüzünden gururumu ayaklar altına aldım


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:07 | Сообщение # 860
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
я знаю ответ,где вы все познакомились?у них хватает совести обвинять и обзывать меня после этого?
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:15 | Сообщение # 861
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
я знаю ответ,где вы все познакомились?у них хватает совести обвинять и обзывать меня после этого?

cevabı biliyorum. nerede tanıştınız? şimdi benim hakkımda kötü şeyler nasıl söylüyorlar ?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:40 | Сообщение # 862
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
canim diana senin novec te yasadini biliyor.
переведите,пожалуйста

senden beni istiyor.ama sen istedigini soyle askim!
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:56 | Сообщение # 863
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
canim diana senin novec te yasadini biliyor.

Диана думает, что ты живёшь в (norveç) норвегии

Quote (sonika)
senden beni istiyor.ama sen istedigini soyle askim!

она хочет от тебя меня, но ты скажи, что ты хочешь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:57 | Сообщение # 864
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
da çalismayacagim..

спасибоо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 00:59 | Сообщение # 865
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
da çalismayacagim

не буду работать

da это предлог в? тогда: в...работать не буду


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:00 | Сообщение # 866
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
она знает где я живу.откуда у неё сведения не знаю.хочу от тебя больше внимания и заботы!
спасибо большое!переведите,пожалуйста!спокойной ночи!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:08 | Сообщение # 867
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
она знает где я живу.откуда у неё сведения не знаю.хочу от тебя больше внимания и заботы!

nerde yaşadığımı biliyor. nerden biliyor bunu. senden benimle daha çok ilgilenmeni istiyorum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Klevish

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:18 | Сообщение # 868
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 243
Награды: 0
Репутация: off
ya gelmiyecegim ama yine kemerde olacagim.. uygun bi zamanimizda gorusuruz..
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:19 | Сообщение # 869
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
диана хочет вернуть тебя,а ты чего хочешь?я бороться не буду-мне здоровье не позволяет.ясин,я хочу спокойных,стабильных отношений!
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:26 | Сообщение # 870
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
диана хочет вернуть тебя,а ты чего хочешь?я бороться не буду-мне здоровье не позволяет.ясин,я хочу спокойных,стабильных отношений!

Diana ona dönmeni istiyor. ama sen ne istiyorsun? savaşmak istemiyorum sağlığım kötü. huzur istiyorum!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 01:27 | Сообщение # 871
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Klevish)
ya gelmiyecegim ama yine kemerde olacagim.. uygun bi zamanimizda gorusuruz..

я не приеду, но всё равно буду в Кемере.. увидимся когда сможем (в подходящее время)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 10:07 | Сообщение # 872
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите пожалуйста

Kalbim bos sizin gibi mutavazi bir guzel bayana ihtiyaci var kalbimi
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 10:33 | Сообщение # 873
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
benim hayatimda diana yok yok olmayacak!sanasavas diyemem tek istdgim senin uzulmemem.
ne soylesem az seni icin.
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 12:25 | Сообщение # 874
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (Bazar)
Kalbim bos sizin gibi mutavazi bir guzel bayana ihtiyaci var kalbimi


Мое сердце пустое. Скромная красивая девушка как вы, требуется моему сердцy.


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 16.11.2011, 13:46 | Сообщение # 875
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
benim hayatimda diana yok yok olmayacak!sanasavas diyemem tek istdgim senin uzulmemem.
ne soylesem az seni icin.

в моей жизни Дианы нет и не будет! тебе не надо бороться, единственное что хочу, это чтоб ты не грустила, чтоб я не сказал этого мало (для тебя)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 35 из 104«123334353637103104»
Поиск:
▲ Вверх