Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 34 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4022

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 34 из 104«123233343536103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2011, 23:19 | Сообщение # 826
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Sonika, этот же вопрос вчера задавал я тебе

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2011, 23:34 | Сообщение # 827
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо!на туркиш,переведите,пожалуйста:
ясин,вчера перевела через google translater,поэтому и ошиблась.и ты из-за этого обиделся?буду писать тебе на русском и ты тоже-теперь я буду обижаться если ты ошибёшься!
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2011, 23:50 | Сообщение # 828
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
и ещё,пожалуйста:
ясин,ты не ребёнок,а я не игрушка!
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 00:03 | Сообщение # 829
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Есе, когда сможешь (совсем не срочно), переведи,пожалуйста, вот эти отрывочные фразы из скайпа. Заранее спасибо!
sana yazıklar olsun
seni çok sevmiştim
neden benle konuşmak istemiyorsun.
senin istediğin gibi olsun.
giden gitmiştir,gitdiğigün bitmiştir diyorum.

sesin geliyor
benim sesim sana gitmiyor
problemvar heralde

halen yatağımızda yatıyorum.
kokun var
dün gece ağladım seni düşündüm hep.
sana çok alışmıştım.
ayrılmak çokzor oldu benim için.

başkasıylan görüşüyorsun, sonra bana dönüyorsun.
kendine iyibak.
benim vaktim doldu.

Понимаю,что много! Прошу прощения! Но не срочно совсем! Сорри :)
:$


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:09 | Сообщение # 830
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
1.askim sakami yoksa zor olacak ama yaparim senin icin melekgim su an ve birkac gun surer internet sorunu cozulur!sonra birak bende seni seviyor!
2.heleki bugun asla olmaz cunku kafam cok iyi cok kotuyum ben bugun askim ben senin baktigim yerdemiyim?
переведите,пожалуйса!
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:18 | Сообщение # 831
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Klevish, bana yazık değilmi?

SeninSoul, жди Светика, может она сможет перевести... муж вообще сказал что если именно так написать- турок не поймет! O_o
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:29 | Сообщение # 832
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,вчера перевела через google translater,поэтому и ошиблась.и ты из-за этого обиделся?буду писать тебе на русском и ты тоже-теперь я буду обижаться если ты ошибёшься!


Yasin dün google translater'den çevirdim ama yanlış oldu. bu yüzden mi üzüldün? o zaman artık rusça konuşucağız ve yanlış yazarsan ben de üzülüceğim

Quote (sonika)
ясин,ты не ребёнок,а я не игрушка!


Yasin çocuk değilsin, ben de oyuncak değilim

Quote (sonika)
1.askim sakami yoksa zor olacak ama yaparim senin icin melekgim su an ve birkac gun surer internet sorunu cozulur!sonra birak bende seni seviyor!
2.heleki bugun asla olmaz cunku kafam cok iyi cok kotuyum ben bugun askim ben senin baktigim yerdemiyim?


1. любимая это шутка? будит тяжело но я сделаю для тебя мой ангел. через несколько дней проблема с инетом будит решена!
2. т.е сегодня по любому нельзя потому что моя голова в порядке. любимая мне сегодня очень плохо. любимая я там куда ты смотришь?
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:30 | Сообщение # 833
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
SeninSoul, ага. все им надо разжевать. мне тут муж предложил свою версию перевода, так там на 4 предложения! :D O_o
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:37 | Сообщение # 834
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
irsen,

sana yazıklar olsun- это что то плохое. не могу выразить на русском. ну типа, пусть тебя будит жалко; я от тебя такого не ждал и т.п
seni çok sevmiştim- я тебя очень любил
neden benle konuşmak istemiyorsun- почему не хочешь со мной разговаривать?
senin istediğin gibi olsun- пусть будит так, как ты хочешь
giden gitmiştir,gitdiğigün bitmiştir diyorum- смысл что все кончено

sesin geliyor- я тебя слышу
benim sesim sana gitmiyor- меня не слышно
problemvar heralde- наверное проблема есть

halen yatağımızda yatıyorum- все еще в нашей кровати лежу
kokun var- твой запах остался
dün gece ağladım seni düşündüm hep- вчера ночью плакал, все время думал о тебе
sana çok alışmıştım- я к тебе очень привык
ayrılmak çokzor oldu benim için- расставаться для меня оказалось очень тяжело

başkasıylan görüşüyorsun, sonra bana dönüyorsun- ты с другим встречаешься, а потом возвращаешься ко мне
kendine iyibak- береги себя
benim vaktim doldu- мое время закончилось
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 01:42 | Сообщение # 835
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
askim kime dokumsam uzuyorum!ben fazlayim bu dunyada gidersdm daha iyi olur beni unutma allah yaninda olsun her gune guzel basla sevdiklerin yaninda dusmamlarin karsinda beni senin en guzel yerinde olacagim.kalbinde ben.
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 11:41 | Сообщение # 836
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Переведите плиз- Tatil gibisi yok
müdürüm boşa atmayın gelin sizi tekneyle götüreyim balıga

Спасибо


Сообщение отредактировал SeninSoul - Вторник/ Salı, 15.11.2011, 11:43
Оффлайн/ Off- line

Elena

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 14:43 | Сообщение # 837
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер! Помогите перевести на русский:

tatlım uzun zaman oldu sana yazmayalı depremden dolayı çok yoğunum beni merak etme bende ailemde iyiyiz umarım den ve lada iyisiniz seni özlediğimi bilmeni isterim tüm kalbimle seni deviyorum lütfen nasıl olduğun hakkında bana yaz çünkü seni merak ediyorum

Заранее признательна за перевод)))
Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 15:37 | Сообщение # 838
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Elena)
tatlım uzun zaman oldu sana yazmayalı depremden dolayı çok yoğunum beni merak etme bende ailemde iyiyiz umarım den ve lada iyisiniz seni özlediğimi bilmeni isterim tüm kalbimle seni deviyorum lütfen nasıl olduğun hakkında bana yaz çünkü seni merak ediyorum

сладкая моя, я тебе очень долго не писал, я очень занят из-за землетрясений, обо мне не волнуйся. у меня с семьей все в порядке. надеюсь ты и лада вы хорошо. хочу что б ты знала, что я скучаю по тебе. люблю тебя всем сердцем. пожалуйста напиши мне о себе, как ты? я за тебя очень волнуюсь

Quote (SeninSoul)
müdürüm boşa atmayın gelin sizi tekneyle götüreyim balıga

начальник, зря не закидывайте (удочку нарн). приезжайте я вас на лодке отвезу на рыбалку

irsen, незачто ;)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 16:17 | Сообщение # 839
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Tatil gibisi yok

такого как отпуск нет


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 16:22 | Сообщение # 840
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
kime dokumsam uzuyorum!ben fazlayim bu dunyada gidersdm daha iyi olur beni unutma allah yaninda olsun her gune guzel basla sevdiklerin yaninda dusmamlarin karsinda beni senin en guzel yerinde olacagim.kalbinde ben.

кого бы ни коснулся всех огорчаю! я такой, лучше мне уйти из этого мира! не забывай меня, пусть аллах (бог) всегда с тобой будет. пусть твой день с радости начинается, с любимыми рядом. я буду в самом твоём прекрасном месте. я в твоём сердце.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 17:03 | Сообщение # 841
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
SeninSoul, может быть имелось ввиду: что не было отпуска (отдыха) подобно этому

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 17:05 | Сообщение # 842
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (Ece)
может быть имелось ввиду: что не было отпуска (отдыха) подобно этому

а то что там написано переводится как отпуск-отдых? как просто выходные не может быть?? просто человек сказал что отпуска у него нет.....(пытаюсь понять где он пи**ит)


Сообщение отредактировал SeninSoul - Вторник/ Salı, 15.11.2011, 17:07
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 17:11 | Сообщение # 843
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Спасибо вам всем большое за ваше гостеприимство"

hepinize konukseverliğinizden dolayı çok teşekkür ederim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 17:15 | Сообщение # 844
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
SeninSoul, tatil переводится как: отпуск, отдых, выходные, каникулы

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 20:23 | Сообщение # 845
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Привет!!! Можно мне переводик, как будет время(проверю свой корявенький)))) :

benim bulunduğum bölge çok büyük sayılmaz,
ama senin olduğun heryer benim için cennet .
güzel yerlere benziyor fotoğrafta,ama gerçekten çok souk ,
ben üşütüyorum burada burasıda -7 derece ve hasta oldum souktan.
sen olsaydın ısıtırdın beni.
sende kalbimdesin benim canım koçaman öpüyorum seni çok özledim.
herzaman yazmanı bekliyorum.

Спасибо!!!Низкий поклон!!!!


Сообщение отредактировал Mashe4ka - Вторник/ Salı, 15.11.2011, 20:29
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 20:32 | Сообщение # 846
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Mashe4ka)
benim bulunduğum bölge çok büyük sayılmaz,
ama senin olduğun heryer benim için cennet .
güzel yerlere benziyor fotoğrafta,ama gerçekten çok souk ,
ben üşütüyorum burada burasıda -7 derece ve hasta oldum souktan.
sen olsaydın ısıtırdın beni.
sende kalbimdesin benim canım koçaman öpüyorum seni çok özledim.
herzaman yazmanı bekliyorum.

район в котором я нахожусь небольшой (считается небольшим)
но каждое место в которых ты находишь для меня рай
по фотографиям очень красивые места кажутся, но правда очень холодно
я здесь мёрзну, у нас -7 градусов, и от холода заболел
если бы ты здесь была, меня бы согрела
ты тоже у меня в сердце, душа моя, крепко целую, очень соскучился по тебе
всегда жду чтоб ты написала


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 22:23 | Сообщение # 847
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bende hersey var.ask,sevgin,hasret,ozlem.sen varsin hayatimda.uyuz bir musterideydim bugun.daha yeni yemek yiyecegim canim!opuyorum!
2.ne soylesem az senin icin.asigim sana seviyorum seni sevgil.tek sevdigim tek askim.anla beni artik anla.lanet olsun ruzgar gene yok ilik,ilik esse ruzgar.alip getirse senin kokunu bana.bas harflere bak
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:04 | Сообщение # 848
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста!
ясин,я написала в facebooke много некрасивых и обидных слов,но я так не считаю,поэтому заранее извени-это было написано со злости и от обиды!диана очень обзывала меня и угрожала своим дядей-чего ей ещё от меня надо?говорит что ты никому не разрешаешь говорить про меня плохие слова и защищаешь!она бесится что ты ушёл от неё и прикрывается детьми,говоря что я оставила детей без отца.всё это так неприятно,только одно радует что ты любишь меня и дорожишь нашими отношениями.я очень плакала сегодня,ты должен меня порадовать чем-нибудь-хочу сюрприз!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:08 | Сообщение # 849
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bende hersey var.ask,sevgin,hasret,ozlem.sen varsin hayatimda.uyuz bir musterideydim bugun.daha yeni yemek yiyecegim canim!opuyorum!

у меня всё есть, любовь, страсть, тоска. ты есть в моей жизни. я был у приставучего клиента сегодня. только сейчас буду ужинать, душа моя! целую!

Quote (sonika)
ne soylesem az senin icin.asigim sana seviyorum seni sevgil.tek sevdigim tek askim.anla beni artik anla.lanet olsun ruzgar gene yok ilik,ilik esse ruzgar.alip getirse senin kokunu bana.bas harflere bak

что б я ни сказал, этого будет недостаточно. я влюблён в тебя, я люблю тебя, ты моя единственная любовь. пойми меня уже. чёрт, опять нет ветра, тепло, если бы подул ветер, он бы принёс твой запах мне. на заглавные буквы посмотри


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 23:09 | Сообщение # 850
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ты наверно вчера не заметила. - Ты — моя самая большая победа над гордостью.

Заметила, мы весь мозг сломали вчера :D Ты напиши прямо, что ты имеешь ввиду, открыто, так сказать, без метафор: Из-за тебя я потеряла гордость или же: Пришлось унизиться ради тебя забыв про гордость. Конечно, не очень красиво, зато понятно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 34 из 104«123233343536103104»
Поиск:
▲ Вверх