Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 30 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 30 из 104«122829303132103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 01:33 | Сообщение # 726
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
я тебе не пишу?наверное,есть причина-не думал?чтоб не отвлекать тебя от семьи,друзей и подруг!ты-предатель!я тебя ненавижу!иди к чёрту!твоё безответственное поведение и поступок(facebook) убили во мне хрупкое чувство прекрасного и пошатнули веру в хороших,надёжных людей...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 01:48 | Сообщение # 727
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
я тебе не пишу?наверное,есть причина-не думал?чтоб не отвлекать тебя от семьи,друзей и подруг!ты-предатель!я тебя ненавижу!иди к чёрту!твоё безответственное поведение и поступок(facebook) убили во мне хрупкое чувство прекрасного и пошатнули веру в хороших,надёжных людей...

Sana yazmamamın bir nedeni yok mu sanıyorsun? Seni ailenden, arkadaşlarından ve kızlar meşgul etmek istemiyorum. senden nefret ediyorum. Sen yalancısın. Beni rahat bırak. Senin yüzünden (facebook) artık kimseye inancım kalmadı.

Расскажите, что случилось? У нас есть тема Я нашла аккаунт ашкыма здесь все возможные ситуации с соц. сетями обсуждаем, расскажи, может ваш опыт поможет другим избежать подобных ситуаций


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 03:26 | Сообщение # 728
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста!
bilmiyorum benim hakkimda ne dusunuyorum.seni seviyorum ama sen inanmassin cunku yalanciyim!olsun canim sana yalan soylemedim.sana olan duygularima allah saittir hoscakal seni seven ben!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 11:04 | Сообщение # 729
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Я не знаю, что ты обо мне думаешь. Я тебя люблю, но ты не веришь, потому что я обманщик. Ладно, дорогая, я тебе не врал, у меня к тебе чувства. До свидания (счастливо оставаться), я тот, кто любит тебя!

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 14:00 | Сообщение # 730
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ben yalnci ne yazaim.inanmiyorsun bana sen kime inaniyorsan o yazin sana.ben hile?ne demek anlamadim?
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 14:55 | Сообщение # 731
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
и ещё,пожалуйста:
canim bu kadar kolay bitemez!benim sucum seni sevmek.kim sana ne soyluyor bilmiyorum.ama sen onlara inan canim!benim ruya degil!benim duygularim gercek bitanem!
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 15:00 | Сообщение # 732
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
sonika, Я лгун, что пишу. Ты не веришь мне, кому ты веришь напиши? Я хитрый (мошенник)?Я не понимаю, что ты имеешь ввиду.

Приблизительно так. smile



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 15:02 | Сообщение # 733
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ben yalnci ne yazaim.inanmiyorsun bana sen kime inaniyorsan o yazin sana.ben hile?ne demek anlamadim?

что писать, ты мне не веришь. кому веришь, тот пусть и пишет тебе. я hile (обман)? что это значит я не понял.

Quote (sonika)
canim bu kadar kolay bitemez!benim sucum seni sevmek.kim sana ne soyluyor bilmiyorum.ama sen onlara inan canim!benim ruya degil!benim duygularim gercek bitanem!

дорогая, так просто всё не может кончится! моя вина - это тебя любить. я не знаю кто что тебе говорит. но ты давай верь им! это не сны (мечты)! мои чувства настоящие, единственная моя!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 15:11 | Сообщение # 734
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
Quote (sonika)
canim bu kadar kolay bitemez!benim sucum seni sevmek.kim sana ne soyluyor bilmiyorum.ama sen onlara inan canim!benim ruya degil!benim duygularim gercek bitanem!

Дорогая, это все ( вот) не может так просто закончиться. Моя ошибка твоя любовь ( любовь к тебе) Кто что тебе сказал не знаю, но ты им не верь дорогая. Это не моя мечта ( правда). Мои чувства к тебе реальны.

Тоже приблизительно smile



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 20:11 | Сообщение # 735
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
и снова здравствуйте!спасибо за переводы!на туркиш,пожалуйста,переведите:
дорогой,мне никто ничего не говорит,я делаю выводы из твоего поведения.ясин,я очень тебя люблю,но я не дура.ты поехал в стамбул,не ответил на моё сообщение,удалил в facebooke-что я должна была думать и делать?я решила что ты помирился с дианой и решил вернуться в семью.если бы это было так я бы поняла,но ты обвиняешь меня что я не пишу,что любовь ко мне ошибка-ты хочешь расстаться и ищешь предлог?зачем?всё и так предельно ясно-ты понял что ты не любил меня и хочешь уйти обвинив меня-не проблема,хочешь чтоб я была виновата,пусть будет так.мне было с тобой хорошо и я счастлива что ты был в моей жизни!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 20:17 | Сообщение # 736
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Mashe4ka, Я даже не видела, хорошо, что напомнила wacko
Quote (Mashe4ka)
Мой город небольшой, как и все Северные города. Нефтяная отрасль является основной. Зимы у нас холодные и долгие. Зимой очень красиво, но я всегда мечтаю о тепле и лете. Лето здесь теплое, но короткое. Зато две недели в июне у нас ночью светло как днем. В это время у нас проводятся праздники и все гуляют допоздна.
Я сфотографировала вид из окна своей квартиры. Я живу на 12ом этаже 16ти этажного дома. У нас уже лежит снег и температура минус 20 градусов. Ну что, еще хочешь ко мне приехать?

Benim şehrim çok büyük sayılmaz, diğer bütün kuzey şehirleri gibidir. Kışlarımız soğuk ve uzun geçer.
Kışın çok güzeldir ama ben her zaman sıcağın ve yazın hayalini kurarım . Burada yazları sıcaktır ama kısa sürer. Hazıranda 2 hafta geceleri de gündüz gibi aydınlık olur. Bu günlerde bayram gibidir ve herkez geç vakte kadar dışarda dolaşır.
Kendi odamın penceresinden fotoğraflar çektim. 16 katlı bir apartmanın 12. katında oturuyorum. Burada çoktan kar yağdı ve hava şu anda -20 derece. hala bana gelmek istiyor musun?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 20:34 | Сообщение # 737
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
дорогой,мне никто ничего не говорит,я делаю выводы из твоего поведения.ясин,я очень тебя люблю,но я не дура.ты поехал в стамбул,не ответил на моё сообщение,удалил в facebooke-что я должна была думать и делать?я решила что ты помирился с дианой и решил вернуться в семью.если бы это было так я бы поняла,но ты обвиняешь меня что я не пишу,что любовь ко мне ошибка-ты хочешь расстаться и ищешь предлог?зачем?всё и так предельно ясно-ты понял что ты не любил меня и хочешь уйти обвинив меня-не проблема,хочешь чтоб я была виновата,пусть будет так.мне было с тобой хорошо и я счастлива что ты был в моей жизни!

Canım bana kimse bir şey söylemiyor. senin bana davrandıgından anladım. Yasin, seni çok seviyorum ama ben aptal değilim. İstanbula gitmişsin, mesajlarıma cevap vermedin, facebooktan sildin. ne yapabilirdim? Diana ile barıştın ve ailene döndün sandım. ama sen şimdi neden yazmıyorsun sucum seni sevmek diyorsun. Sen ne istiyorsun, ayrılmak mı, bahane arıyorsun? neden? beni sevmediğini anladın ve gitmeden once beni suçlamak istedin. doğru mu? oyle olsun. seninle yaşadığım günler cok güzeldi. benim hayattımda olduğun icin cok mutluyum


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 21:11 | Сообщение # 738
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
simdi indim u caktam askim bodrum dondum.
cok ozledim seni.uzduysem seni ozdurdilerim.sana hic yalan soylemedim.ben!
benim bu hayatta istedigim yanlizca sen ve huzur!huzuruda sende buldum ama sen beni istermiyorsun olsun melekgim.natali ben seni seviyorum,sevdim,sevecegim beni unutma.beni kotu bilme ben kotu birisi delegim.mutlu olsen zaman askim!
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 21:17 | Сообщение # 739
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
simdi indim u caktam askim bodrum dondum.
cok ozledim seni.uzduysem seni ozdurdilerim.sana hic yalan soylemedim.ben!
benim bu hayatta istedigim yanlizca sen ve huzur!huzuruda sende buldum ama sen beni istermiyorsun olsun melekgim.natali ben seni seviyorum,sevdim,sevecegim beni unutma.beni kotu bilme ben kotu birisi delegim.mutlu olsen zaman askim!

Я сейчас с самолёта сошёл, в Бодрум вернулся.
я очень соскучился по тебе. если я тебе расстроил извини меня, я тебе никогда не врал!
у меня только одно желание в этой жизни ты и спокойствие! спокойствие я в тебе нашёл, но ты меня не хочешь. ладно, ангел мой. Натали я тебя люблю, любил и буду любить. не забывай меня. не думай обо мне плохо, я не плохой человек. будь всегда счастлива, любовь моя!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 23:10 | Сообщение # 740
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое!переведите пожалуйста:
bende mutluyum.senin yaninda oldu gumicin askim.
canim yanina otura bilirmiyim?lutfen kulagina birsey fisildayacagim melek askim!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 23:17 | Сообщение # 741
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bende mutluyum.senin yaninda oldu gumicin askim.
canim yanina otura bilirmiyim?lutfen kulagina birsey fisildayacagim melek askim!

я тоже счастлив, что с тобой рядом, любимая
душа моя, сядь со мной рядом? пожалуйста, я прошепчу тебе кое-что на ухо, ангел, любовь моя!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Четверг/ Perşembe, 10.11.2011, 23:33 | Сообщение # 742
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
в бодруме- я любимая,а в стамбуле никто?нет,ясин,ты слишком просто ко всему относишься-ты отказываешься от меня очень легко.у нас могут возникать недопонимания,мы можем ругаться,но это не повод вычёркивать человека из жизни,тем более,когда говоришь что любишь!я столько сообщений сколько написала тебе за всю жизнь не написала,я перевожу и твои и свои сообщения,а ты говоришь что я тебя не люблю и не верю тебе.может стоит задуматься тебе-всё ли ты делаешь правильно?я очень устала,я за эти дни,пока ты праздновал столько слёз пролила,что в них можно утопиться-я не хочу так!или ты только мой и всегда со мной или никак!
переведите,пожалуйста!!
Оффлайн/ Off- line

Feride

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 00:24 | Сообщение # 743
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 192
Награды: 0
Репутация: off
девочки я не могуууу. или я такой псих или чё я даже не знаю. в общем переписываюсь с мальчиком в контакте. ну с турком естественно. вы же знаете, что в контакте можно как диалоги писать,то есть открыть отдельное окошечко и переписываться. но я не люблю так. а вот он походу обожает. в итоге пишет по одному практически слову в каждом сообщении. а мне так жутко неудобно, потому как турецкий мой еще слабоват и я медленно все воспринимаю то что он пишет. а тут еще по одному слову приходится предложение составлять да еще и с кучей смайликов. вот и сейчас сразу несколько щелчков-уведомлений и половина из них тупо скобочки-улыбки. мои нервы не выдерживают. помогите мне. напишите на турецком или на англ чтобы нормально писал и не такой толпой кучу сообщений по 1-2 слова.

Сообщение отредактировал Feride - Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 00:25
Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 00:44 | Сообщение # 744
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Доброй ночи. :)
Простите, у меня сегодня много, просто многого не понимаю (всегда пытаюсь сама через переводчик)

As tsk siznasilsiniz ben istanbuldayim.
çok tatlı olmuşsun aşkım.
iyi deyilim. tedaviyi bıraktım senden sonra. istemiyorum. artık hiç bir şey. bişey istemiyorum aşkım.
olmuyacam tedavi sende yoksun artık. boş ver öleyim nasıl sa kimse sevmiyor beni.
ben kullanmıyorum artık o facebook. facebook kapatacam. kimseyi istemiyorum artık senden başka.
seni bi daha kaybetmek istemiyorum. çünkü. seni bi daha üzmek istemiyorum. ben bişey yapmadım.
yok seni özledim, sadece. nerde kalacaz. ben senin yanındayım.
iyleşiyorum merak etme aşkım. tedavi oluyorum aşkım şaka yapıyorum dpktor iyi gidiyor dedi.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 01:09 | Сообщение # 745
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
As tsk siznasilsiniz ben istanbuldayim.
çok tatlı olmuşsun aşkım.
iyi deyilim. tedaviyi bıraktım senden sonra. istemiyorum. artık hiç bir şey. bişey istemiyorum aşkım.
olmuyacam tedavi sende yoksun artık. boş ver öleyim nasıl sa kimse sevmiyor beni.
ben kullanmıyorum artık o facebook. facebook kapatacam. kimseyi istemiyorum artık senden başka.
seni bi daha kaybetmek istemiyorum. çünkü. seni bi daha üzmek istemiyorum. ben bişey yapmadım.
yok seni özledim, sadece. nerde kalacaz. ben senin yanındayım.
iyleşiyorum merak etme aşkım. tedavi oluyorum aşkım şaka yapıyorum dpktor iyi gidiyor dedi.

Спасибо. Как у Вас дела. я в Стамбуле.
любовь моя, ты такая милая стала
я не очень хорошо. лечение бросил после тебя. не хочу уже ничего. ничего не хочу, любовь моя
не буду лечиться, тебя нет больше. оставь, умру-ка я. меня никто не любит
я больше не пользуюсь этим фэйсбуком. закрою фэйбук. никого не хочу больше кроме тебя.
я не хочу тебя больше терять. потому что не хочу больше тебя огорчать. я ничего не сделал.
нет, я соскучился по тебе. просто. где остановимся. я с тобой рядом.
я выздоравливаю, не волнуйся, лечусь, любимая, я пошутил, доктор сказал всё хорошо идёт


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 01:15 | Сообщение # 746
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
в бодруме- я любимая,а в стамбуле никто?нет,ясин,ты слишком просто ко всему относишься-ты отказываешься от меня очень легко.у нас могут возникать недопонимания,мы можем ругаться,но это не повод вычёркивать человека из жизни,тем более,когда говоришь что любишь!я столько сообщений сколько написала тебе за всю жизнь не написала,я перевожу и твои и свои сообщения,а ты говоришь что я тебя не люблю и не верю тебе.может стоит задуматься тебе-всё ли ты делаешь правильно?я очень устала,я за эти дни,пока ты праздновал столько слёз пролила,что в них можно утопиться-я не хочу так!или ты только мой и всегда со мной или никак!
переведите,пожалуйста!!

Bodrumdayken sevgilin oluyorum, istanbula gittiğinde beni tanımıyorsun sanki. Boyle olmaz Yasin, benden çok kolay vazgeçiyorsun. Kavga edebiliriz, ama bir insanı hayatından bu kadar kolay silip atamazsın. Üstelik sevdiğini söylediğinde bu daha acı verici oluyor. Sana hayatım boyunca yazmadığım kadar mesaj yazdım.
mesajlarını tercüme ettim ve sen benim seni sevmediğimi ve sana inanmadığımı söylüyorsun. belki tekrar düşünürsün, acaba sen herşeyi doğru mu yapıyorsun? Ben çok yoruldum. Sen orada bayramını kutlarken ben burada sürekli ağladım. Ben boyle olsun istemiyorum. Ya sadece benim olur sonsuza dek benimle olursun ya da böyle olmaz!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 01:22 | Сообщение # 747
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Feride)
напишите на турецком или на англ чтобы нормально писал и не такой толпой кучу сообщений по 1-2 слова.

Neden tek kelime yazıyorsun? hepsini bir mesajla yazsana


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 01:59 | Сообщение # 748
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ben senin yanindan hic gitmemedim.askim dogru soyledin askimiza senin cok emegin var.unutma ben seninleyim.
спасибо большое,Есе!переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 02:16 | Сообщение # 749
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Я никогда от тебя не уходил, любимая моя, ты верно сказала. Ты очень стараешься для нашей любви. Не забывай, я с тобой.

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 11.11.2011, 02:24 | Сообщение # 750
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
imkanin varsa hadigari cumhur 2 izleyerek uyu askim baktigin yerdeyim.
переведите,пожалуйста!спасибо вам и iyi geceler всем!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 30 из 104«122829303132103104»
Поиск:
▲ Вверх