Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 28 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 28 из 104«122627282930103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 15:47 | Сообщение # 676
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ben senden sadece sevgi sana ne yalan birsey soylemedim rusca bilsem onu yasarim bu sitemin niye anlamis deyilim istemiyorsan yazmam.

я тебе только любовь, ложь не говорил. если бы я знал русский, я бы написал по русски, почему ты так делаешь, если не хочешь писать не буду


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 17:22 | Сообщение # 677
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
neden bana kiziyorsun askim.ben seni sevmekten baska birsey yapmadim!
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 17:28 | Сообщение # 678
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bugun denize girdi bizim plajdan cok guzel ama derin yok olan sen yoksun askim
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 18:10 | Сообщение # 679
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
neden bana kiziyorsun askim.ben seni sevmekten baska birsey yapmadim!

почему ты на меня злишься, любовь моя. я тебе ничего не сделал, только любил тебя
Quote (sonika)
bugun denize girdi bizim plajdan cok guzel ama derin yok olan sen yoksun askim

сегодня на море был... прекрасно.. но только тебя нет


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 18:18 | Сообщение # 680
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
где на море ты был?в бодруме,в мерсине или стамбуле?ещё не запутался?я не злюсь на тебя,у меня плохое настроение и мне всё равно где ты,с кем ты и что делаешь.с праздником,дорогой!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 18:38 | Сообщение # 681
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
sonika, последняя фраза очень запутано написано, непонятно кто был на море, но написано ОН

Quote (sonika)
где на море ты был?в бодруме,в мерсине или стамбуле?ещё не запутался?я не злюсь на тебя,у меня плохое настроение и мне всё равно где ты,с кем ты и что делаешь.с праздником,дорогой!

denize kim girdi? Bodumda mı. mersinde mi yoksa istanbulda. sana kızmıyorum. moralim bozuk. nerde ve kiminlesin beni ilgilendirmez. bayramın kutlu olsun canım!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 19:05 | Сообщение # 682
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
Есе,спасибо большое!ещё,пожалуйста переведите
seni ilgilendirmiyormu?herseyi soyle dedin.simdi havalimanina gidiyorum.8 ucak 9 istanbuldayim 3 gun sonra bodrum.lena konustun sen?
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 19:11 | Сообщение # 683
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
и ещё пожалуйста:
ama sen beni ilgilendiriyorsun senin birtek sacina zarar veremez kimse!izin vermem izin verirsen bana melekgim.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 19:33 | Сообщение # 684
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
ясин,мои проблемы с щитовидной железой,и приём таблеток,конечно влияют на моё настроение,но не до такой степени.на такие эмоции меня провоцируешь ты.я человек,а не повод и причина отдохнуть от семейной жизни.хочешь пожить один,без обязательств,только для себя?живи и радуйся!может я и ошибаюсь,но ты и не переубеждаешь меня своими действиями.ты ведь не за один день решил развестись,ты,наверное,думал где будешь жить и работать,но я видимо не тот человек с кем ты хочешь поделиться своими планами.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 19:33 | Сообщение # 685
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
seni ilgilendirmiyormu?herseyi soyle dedin.simdi havalimanina gidiyorum.8 ucak 9 istanbuldayim 3 gun sonra bodrum.lena konustun sen?

тебе всё равно? ты же сказала тебе всё рассказывать. я сейчас еду в аэропорт. в 8 самолёт в 9 буду в Стамбуле. через 3 дня Бодрум. ты с Леной разговаривала?

Quote (sonika)
ama sen beni ilgilendiriyorsun senin birtek sacina zarar veremez kimse!izin vermem izin verirsen bana melekgim.

но мне ты не всё равно. никто не сможет даже твоему волоску вреда нанести! я не позволю. ангел мой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 19:40 | Сообщение # 686
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,мои проблемы с щитовидной железой,и приём таблеток,конечно влияют на моё настроение,но не до такой степени.на такие эмоции меня провоцируешь ты.я человек,а не повод и причина отдохнуть от семейной жизни.хочешь пожить один,без обязательств,только для себя?живи и радуйся!может я и ошибаюсь,но ты и не переубеждаешь меня своими действиями.ты ведь не за один день решил развестись,ты,наверное,думал где будешь жить и работать,но я видимо не тот человек с кем ты хочешь поделиться своими планами.

Yasin, benim hastalığım sorun var bazen sinir oluyorum ama sen beni daha çok sinir ediyorsun. sen yalnız ve rahat yaşamak istiyorsun? mutlu ol! şimdi ne yapmak düşünüyorsun? nerde yaşamak çalışmak. bana hiç bir şey anlatmıyorsun. neden paylaşmak istemiyorsun.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 20:28 | Сообщение # 687
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибки!переведите,пожалуйста:
1.canim bayram dedim Deniz"i gorecegim.ben bodrumda yasayacagim.bizim yatakta yatigimi soyledim.ev buldum yeni esya alacagim.evimiz icin ozel istedigin birsey varsa soyle canim benim
2.8 ucuyorum istanbul aman askim sen sinirlenme.lutfen sevgilim seni seviyorum.sinirlendiginde derin nefes al!
3.hastaliginda ne sorunu var.bana soyle birtanem lutfen?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 21:03 | Сообщение # 688
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
1.canim bayram dedim Deniz"i gorecegim.ben bodrumda yasayacagim.bizim yatakta yatigimi soyledim.ev buldum yeni esya alacagim.evimiz icin ozel istedigin birsey varsa soyle canim benim
2.8 ucuyorum istanbul aman askim sen sinirlenme.lutfen sevgilim seni seviyorum.sinirlendiginde derin nefes al!
3.hastaliginda ne sorunu var.bana soyle birtanem lutfen?

Дорогая, я сказал праздник, Дениза увижу. Я буду жить в Бодруме. Я сказал, что я сплю в нашей кровати. я нашёл дом. куплю вещи. если ты хочешь что-нибудь особенное для нашего дома, скажи, милая моя.
в 8 вылетаю. Стамбул. ашкым, ты не нервничай, пожалуйста, любимая моя, я тебя люблю. когда разнервничаешься глубоко вздохни!
что у тебя со здоровьем, скажи мне, дорогая, пожалуйста

sonika, даже я помню несколько раз ему про щитовидную железу писали, видимо у него с памятью проблемы! wacko


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 21:26 | Сообщение # 689
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо,Есе.он знает что проблемы с щитовидкой,он спросил,просто я сама перевела.мой зайка просто не знает чем это ему грозит,а намекать чтоб прочитал об этом мне не с руки-я просто сама порой от себя в шоке.
переведите,пожалуйста на туркиш:
любимый,пусть всё будет как ты скажешь.я буду стараться не нервничать,а ты меня не провоцируй-я очень люблю тебя и скучаю!хочу к тебе прилететь в конце декабря или начале января.хочу тёплый дом и широкую кроватку!хочу море и много,много любви,ласки и заботы!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 21:41 | Сообщение # 690
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
sonika,
Quote (sonika)
любимый,пусть всё будет как ты скажешь.я буду стараться не нервничать,а ты меня не провоцируй-я очень люблю тебя и скучаю!хочу к тебе прилететь в конце декабря или начале января.хочу тёплый дом и широкую кроватку!хочу море и много,много любви,ласки и заботы!

aşkım nasıl istersen oyle olsun. sinirlenmeyeceğim ama sen de beni sinirlendirme. seni çok seviyorum! aralık sonunda yada ocak başında yanına gelebilirim. ev sıcak ve büyük yatak olsun! deniz, aşk ve sevgi olsun istiyorum!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 21:53 | Сообщение # 691
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Здравствуйте, первый раз у вас. Можно попросить перевести, заранее спасибо.
ya ne yapacaktım dengesiz olan sensin bi giriyorsun bi daha 3 ay yoksun ne seni görmüşüm ne tlf veriyorsun ne msn cam acıyorsun inmisin cinmisin bilmiyorum başka ne yapmam gerekiyordu insan gibi karşıma cıksan veya seni tanısam o zaman ne desen haklısın seni silersem eyer.
belli kimin kimi hakketmediği neyse ney boş ver ben senin beni hakketmediğini düşünüyorum ki zaten senlede işim olmaz bu saatten sonra banada sevgili cok sanada cok hade.
Güle güle sevgililerin le,mutsuz sun...
Acık ya ben kapatmamisimki sen soyle ben davet yolluyayim sana belki sorun vardir facede.
Evet simdi gordum askim ya tlf gozukmuyor.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:06 | Сообщение # 692
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
ya ne yapacaktım dengesiz olan sensin bi giriyorsun bi daha 3 ay yoksun ne seni görmüşüm ne tlf veriyorsun ne msn cam acıyorsun inmisin cinmisin bilmiyorum başka ne yapmam gerekiyordu insan gibi karşıma cıksan veya seni tanısam o zaman ne desen haklısın seni silersem eyer.
belli kimin kimi hakketmediği neyse ney boş ver ben senin beni hakketmediğini düşünüyorum ki zaten senlede işim olmaz bu saatten sonra banada sevgili cok sanada cok hade.
Güle güle sevgililerin le,mutsuz sun...
Acık ya ben kapatmamisimki sen soyle ben davet yolluyayim sana belki sorun vardir facede.
Evet simdi gordum askim ya tlf gozukmuyor.

ну что я мог сделать, то приходишь, то нет тебя 3 месяца. ни тебя не вижу ни телефон не даёшь ни МСН камеру не открываешь, я не знаю, есть ты или нет, что я должен был делать. если бы мы с тобой по-нормальному познакомились бы, тогда ты будешь права если я тебя удалю. я думаю, что с тобой ничего не получится (не будет) после этого.
Открыт, я ведь не закрыл, ты скажи, я пошлю приглашение тебе, может быть проблема на фэйсбуке.
да сейчас увидел, любовь моя, телефон не видно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:11 | Сообщение # 693
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
переведите,пожалуйста:
indim sen nasil istersen.hastaligin nasil soyldmedin bana bekliyorum.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:23 | Сообщение # 694
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
indim sen nasil istersen.hastaligin nasil soyldmedin bana bekliyorum.

я сошёл ( самолёта), ты как хочешь. ты не сказала что у тебя за болезнь, я жду


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:36 | Сообщение # 695
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Спасибо, а можно еще немного.
yoksunuz uzun zamandır tanışmak istiyorum sizi gormek mumkunmu acabbba.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:38 | Сообщение # 696
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
yoksunuz uzun zamandır tanışmak istiyorum sizi gormek mumkunmu acabbba.

вас давно не было. я хочу познакомиться, хочу видеть вас. это возможно?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:38 | Сообщение # 697
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
Есе,вы правы-но это не проблемы с памятью,это уже диагноз!
переведите,пожалуйста:
ясин,я уже несколько раз писала,что проблемы с щитовидной железой-это гормональные нарушения,много нервничала и плакала,вот и заболела.на фоне последних событий наступило обострение,я принимаю гормональные препараты,поэтому у меня меняется настроение,кружится голова и тошнит иногда.мне нужны только положительные эмоции,забота и понимание,а если хочешь подробнее узнать поищи в нете.мне очень обидно что я тебе писала об этом,а ты отнёсся к этому невнимательно-о чём это говорит?кури меньше!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 22:57 | Сообщение # 698
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ясин,я уже несколько раз писала,что проблемы с щитовидной железой-это гормональные нарушения,много нервничала и плакала,вот и заболела.на фоне последних событий наступило обострение,я принимаю гормональные препараты,поэтому у меня меняется настроение,кружится голова и тошнит иногда.мне нужны только положительные эмоции,забота и понимание,а если хочешь подробнее узнать поищи в нете.мне очень обидно что я тебе писала об этом,а ты отнёсся к этому невнимательно-о чём это говорит?кури меньше!

Yasin sana kaç kere soyledim. troid bezlerimde problem var. hormonal bir rahatsızlık, çok ağlayıp üzüldüm ve bu yüzden hastalandım. şimdi hormonal ilaç içiyorum. bu yüzden moralim bozuluyor başım dönüyor ve bazen midem bulanıyor. benim üzülmem yasak. bana iyi bakmalı ve beni anlamalısın. bununla ilgili öğrenmek istediğin başka şeyler varsa internetten ara. sana bunu daha önce birkaç söyledim ama sen hiç dikkat etmiyorsun. bu ne demek oluyor? daha az sigara iç!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 23:17 | Сообщение # 699
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Вы так быстро отвечаете Ece, Спасибо, даже растерялась.
А еще чуточку???
Gerçek face m den mesaj atacam.ne kaçırdığını gör.
Tamam at bakalim goreyim ne kacirdim.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.11.2011, 23:41 | Сообщение # 700
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bazar)
Gerçek face m den mesaj atacam.ne kaçırdığını gör.
Tamam at bakalim goreyim ne kacirdim.


С настоящего фэйса сообщение отправлю. посмотришь что ты упустил(а) (потеряла)
Хорошо, давай отправь, посмотрю что же я потерял(а)

Bazar, так как в тур. яз. нет рода, пишу от себя, вы сами смотрите по контексту кто кому это говорит


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 28 из 104«122627282930103104»
Поиск:
▲ Вверх