Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 21 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 21 из 104«121920212223103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 12:09 | Сообщение # 501
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Canım, uçak 20:30 erken gelmen gerek yok, 21:15 havaalanına gelebilirsin.
Sen gündüz işe gidersen ben ne yapacağım ?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Natasha333

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 16:31 | Сообщение # 502
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Скажите пожалуйста как сказать " Если ВЫ будите свободны "
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 16:56 | Сообщение # 503
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Natasha333, müsait olduğunuz zaman ...(когда вам будет удобно )
Vaktiniz olursa ...если у вас будет время (свободное)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 17:40 | Сообщение # 504
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Aşkım, akşam adanada olacaksın? Viktoryayı getir cevap lütfen
Можно вот это на русский? спасибо!!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 17:45 | Сообщение # 505
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Есе, когда сможете, переведите, пожалуйста, на тур.
Малыш, Вика не сможет приехать, у нее денег нет. Ерсин об этом знает.


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 18:16 | Сообщение # 506
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Ашкым, вечером в Адане будешь? Привози Викторию, ответь, пожалуйста
Canım Viktorya gelemez, parası yok, Ersin biliyor bunu


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 18:30 | Сообщение # 507
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Дорогая, еще переведи - askim kendime isinverdim. Ali le gesiyoruz.

Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 18:55 | Сообщение # 508
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
SeninSoul, почему -то буквы перепутаны
Quote (SeninSoul)
askim kendime isinverdim. Ali le gesiyoruz.

kendime izin verdim. Ali ile geziyoruz = я себе отгул (отпуск) взял. С Али гуляем


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 19:11 | Сообщение # 509
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
можно на тур - Вы с Али не гуляете, а курите. Ты даже буквы в сообщении путаешь. И не надо мне звонить в таком состоянии! Что вы как дети?

спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 19:19 | Сообщение # 510
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Вы с Али не гуляете, а курите. Ты даже буквы в сообщении путаешь. И не надо мне звонить в таком состоянии! Что вы как дети?

siz gezmiyorsunuz siz içiyorsunuz galiba. harf karıştırıyorsun bile. boyle halinde beni arama! çocuk gibisiniz


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 19:56 | Сообщение # 511
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Можно еще на перевод :

neyazdigini anlamadim. Turkce yaz hayatim. dunyamsin

Rusca gonder missin ben anlamadim. Sen bugun neden gerginsin melegim. yanimda ali var geziyoruz. Alkol hayir.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 20:18 | Сообщение # 512
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
neyazdigini anlamadim. Turkce yaz hayatim. dunyamsin

я не понял что ты написала. напиши по турецки, жизнь моя, мир мой

Quote (SeninSoul)
Rusca gonder missin ben anlamadim. Sen bugun neden gerginsin melegim. yanimda ali var geziyoruz. Alkol hayir.

ты по русски отправила я не понял. почему ты сегодня расстроена ангел мой. со мной рядом Али, мы гуляем, алкоголь нет


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 21:07 | Сообщение # 513
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста)

ne icin


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 21:21 | Сообщение # 514
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (★Tekila★)
ne icin

для чего
зачем
посему


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 21:43 | Сообщение # 515
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Uçağın kalkış saatini söyle ineceğin saat akşammı ben ona gore gelecek. В слове gore на буквой "о" сверху такая "галочка" или "домик"(не знаю,как это называется.

Есе, если будет минутка, переведите,пожалуйста.
Спасибо! smile


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 21:51 | Сообщение # 516
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Uçağın kalkış saatini söyle ineceğin saat akşammı ben ona gore gelecek.

скажи мне время отправки и посадки самолёта, вечером? я приеду к этому времени


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 22:09 | Сообщение # 517
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Светик, переведи пож - canim bensana soyledim siki giyin dedim. usuttunmu askim gecmis olsun cok uzuldum. kendine iyibak.
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 22:17 | Сообщение # 518
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
скажи мне время отправки и посадки самолёта, вечером? я приеду к этому времени

Светлана, спасибо большое!
Можно снова ответ этому непонятливому wacko biggrin
Я лечу с пересадкой через Стамбул. Из Стамбула вылетаю в 19.00, в Адане буду 20.30. Но пока я пройду паспортный контроль и получу багаж, пройдет еще минут 40. Поэтому тебе лучше приезжать к 21.15.

Есе, спасибо за ваше терпение! Оно ангельское!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 22:44 | Сообщение # 519
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
canim bensana soyledim siki giyin dedim. usuttunmu askim gecmis olsun cok uzuldum. kendine iyibak.

я же тебе сказал одевайся тееплее. простудилась ашкым? выздоравливай скорей. очень огорчился. береги себя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 22:49 | Сообщение # 520
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Можно снова ответ этому непонятливому

скажи пусть с утра тащится в аэропорт и ждёт там тебя, так надёжнее! biggrin

İstanbuldan aktarma ile geleceğim. İstanbuldan uçak 19:00da kalkıyor ve 20:30da Adanada olacak. Ama pasaport kontrolünden geçip bagajımı alana kadar 40 dakika daha geçer. Bu yüzden 21:15te gelsen daha iyi olur.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 23:12 | Сообщение # 521
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
скажи пусть с утра тащится в аэропорт и ждёт там тебя, так надёжнее!

biggrin biggrin Точно! главное,чтобы не озверел от столь долгого ожидания biggrin cool

Спасибо за перевод!
Вот тут еще пришло..что-то мы сегодня активные на удивление tongue
Bu uçak 20.30 akşam inecek adanaya, beni sinir ettin, seni alacam ira(


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 23:50 | Сообщение # 522
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Bu uçak 20.30 akşam inecek adanaya, beni sinir ettin, seni alacam ira(

этот самолёт 20.30 вечера прибудет в Адану, ты меня вывела, я тебя заберу Ира

irsen, он вероятно день с ночью путает wacko


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 23:54 | Сообщение # 523
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Есе,спасибо!
Пожалуйста, напишите ответ: Я думала,что это понятно,что вечером. Была уверена,что ты понял. И не нужно злиться,а то я сейчас тоже начну. Ничего хорошего не выйдет из этого.


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 26.10.2011, 23:59 | Сообщение # 524
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Я думала,что это понятно,что вечером. Была уверена,что ты понял. И не нужно злиться,а то я сейчас тоже начну. Ничего хорошего не выйдет из этого.

anladın sandım, uçak akşam inecek. sinirli olma. yoksa ben de kızacagım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Четверг/ Perşembe, 27.10.2011, 07:36 | Сообщение # 525
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Sebepsiz gözyaşı dökmek istedi gözlerim, neden diye soramadim... Görmek isteyipte görmediğime ağliyor gözlerim, yeter artik diyemedim... Bellki çok özlemiş, belliki aglamak istemis... İsyanmı bu yoksa bir haykırışmı. Anlam veremedim kalbimi diniyor artik gözlerim anladımki ağlayan onlar değil. Sana hasret kalan kalbimdir.. Sana çok çok teşekür ederim benim olduğun için, ve bana zaman ayırdığın için benim Saşa --------помогите девочки cry cry
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 21 из 104«121920212223103104»
Поиск:
▲ Вверх