Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 2 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 2 из 104«1234103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7934
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 19:08 | Сообщение # 26
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ece, можно ещё на русский - kıyamam ben sana. canım ın içi. muah
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 19:35 | Сообщение # 27
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
. kıyamam ben sana canım ın içi.

душа моя. kıyamam ben sana - говорят когда хотят пожалеть, не знаю как на русский это перевести


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 21:47 | Сообщение # 28
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо большое, Есе...

Добавлено (04.10.2011, 21:34)
---------------------------------------------
Ece, ещё одна фраза. Очень нужно на русский - hasta oluyorum yazdığın herşeye

Добавлено (04.10.2011, 21:47)
---------------------------------------------
Кажется сама понял, там просто видимо в слове oluyorum ошибка, если olüyorum, то получатся что"я умираю от того чо ты пишешь" Правильно? а то у меня сначало какой то бред про тошнит получился)))

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 22:09 | Сообщение # 29
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
И снова здравствуйте, я опять к Вам)))) - hep seni dusunuyorum. resmine bakiyorum askim. morelini bozma hep neseli ol askim.

Спасибо!!


Сообщение отредактировал SeninSoul - Вторник/ Salı, 04.10.2011, 22:16
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 22:46 | Сообщение # 30
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
hasta oluyorum yazdığın herşeye

хаста (болен) в смысле очень нравится то что ты пишешь (фанатеет)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.10.2011, 22:47 | Сообщение # 31
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
hep seni dusunuyorum. resmine bakiyorum askim. morelini bozma hep neseli ol askim.

я постоянно о тебе думаю, смотрю твои фотографии, любовь моя. не грусти, всегда будь веселая, ашкым


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 01:55 | Сообщение # 32
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Ece, переведите плиз .. после слова dusunuyorum ничего не поняла почти, точнее поняла, но боюсь что неправильно - canim bendeseni dusunuyorum ceylan ozlum. ben suan denizdeyim. calisiyorum askim. turkiyede yasamak istermisin.

Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 03:37 | Сообщение # 33
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
canim bendeseni dusunuyorum ceylan ozlum. ben suan denizdeyim. calisiyorum askim. turkiyede yasamak istermisin.

Дорогая, я думаю о тебе, я сейчас в море. работаю, любовь моя. Ты бы хотела жить в Турции?

ceylan ozlum, если имелось gözlüm = газелеглазая моя. это комплимент должно быть


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 14:07 | Сообщение # 34
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Есе, а переведите, пожалуйста, хотя бы вот эти без стихов. Он поймет. Он всё понимает вроде что я пишу. А что не поймет я объясню)))
1. Влюбиться в тебя - вторая лучшая вещь в этом мире. А первая - встретить тебя...
2. Посылаю тебе 1000 улыбок: одну возьми сейчас, а остальные 999 положи под подушку и доставай по одной каждое утро - хочу всегда знать что ты улыбаешься
3. Наверно судьба хочет чтоб мы были далеко друг от друга, но она не может заставить разлюбить. Я никогда тебя не забуду..
4. Чтобы превратить жизнь в сказку, нужно совсем немного - просто ты и я... Вместе!
Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 14:48 | Сообщение # 35
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Переведите, пожалуйста!
В следующем году Даня пойдет в школу, поэтому в этом году надо ходить на подготовительные занятия. Получается бедный ребенок занят с утра и до вечера: детский сад, спортивная секция три раза в неделю, а теперь еще два раза в неделю подготовительные занятия. Ему даже погулять некогда.


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 14:56 | Сообщение # 36
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Добрый день. Переведите, пожалуйста - benim evim var birde annem. babam yok. kardesim okuyor. benim gecimim balikcilik yasayacak evimiz var benimle evlenirmisin canim iyi dusun cevap yaz

Сообщение отредактировал SeninSoul - Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 16:23
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 16:39 | Сообщение # 37
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
benim evim var birde annem. babam yok. kardesim okuyor. benim gecimim balikcilik yasayacak evimiz var benimle evlenirmisin canim iyi dusun cevap yaz

у меня есть дом и мама. папы нет. младший брат(сестра) учится. у нас рыбацкий дом есть. выходи за меня замуж, душа моя. хорошенько подумай и напиши ответ


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 17:37 | Сообщение # 38
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
1. Влюбиться в тебя - вторая лучшая вещь в этом мире. А первая - встретить тебя...
2. Посылаю тебе 1000 улыбок: одну возьми сейчас, а остальные 999 положи под подушку и доставай по одной каждое утро - хочу всегда знать что ты улыбаешься
3. Наверно судьба хочет чтоб мы были далеко друг от друга, но она не может заставить разлюбить. Я никогда тебя не забуду..
4. Чтобы превратить жизнь в сказку, нужно совсем немного - просто ты и я... Вместе!

1 Sana aşık oldum. Bu hayatta başıma gelen en güzel 2. şey. 1.si ise- seninle tanışmaktı.
2. Sana 1000 tane gülücük gönderiyorum. Birini şimdi al, kalan 999 tanesini yastığın altına koy. ve her sabah 1 tanesini al- her zaman gülümsediğini bilmek istiyorum.
3 Galiba kader bir araya gelmemizi istemiyor, ama sevgimize asla engel olamaz... Seni hiçbir zaman unutmayacağım.
4. Masallardaki gibi bir hayat istiyorsan tek ihtiyacımız olan şey: senin ve benim birlikte olmamızdır.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 17:44 | Сообщение # 39
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
В следующем году Даня пойдет в школу, поэтому в этом году надо ходить на подготовительные занятия. Получается бедный ребенок занят с утра и до вечера: детский сад, спортивная секция три раза в неделю, а теперь еще два раза в неделю подготовительные занятия. Ему даже погулять некогда.

Seneye Danya okula başlıyor. Dolayısıyla bu sene okula hazırlık derslerine başlayacak. Çocuk sabahtan akşama kadar meşgul. Anaokula gidiyor, haftada 3 kere spora gidiyor ve şimdi üstüne haftada 2 kere okula hazırlık derslerine gidecek. Onun artık gezmeye bile vakti yok.
Quote (irsen)
Даня

У тебя тоже Даня smile


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 19:08 | Сообщение # 40
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Ece переведите , пожалуйста, - дорогой.. я очень рада твоему предложению... я тебя обожаю...все замечательно...но.. это слишком быстро. ...пойми меня правильно..ты же у меня молодец..., пожалуйста......мы мало друг друга знаем. Меня это все пока пугает.....Давай отложим этот разговор на полгода или год... хорошо? пойми меня, пожалуйста. Может, я вместе с Ирой прилечу в октябре? давай подумаем об этом. Я тебя обожаю... но все слишком быстро родной мой.
Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 19:16 | Сообщение # 41
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ece, а что значит muahh в конце предложения?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 19:21 | Сообщение # 42
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
я очень рада твоему предложению... я тебя обожаю...все замечательно...но.. это слишком быстро. ...пойми меня правильно..ты же у меня молодец..., пожалуйста......мы мало друг друга знаем. Меня это все пока пугает.....Давай отложим этот разговор на полгода или год... хорошо? пойми меня, пожалуйста. Может, я вместе с Ирой прилечу в октябре? давай подумаем об этом. Я тебя обожаю... но все слишком быстро родной мой.

Teklifin beni gerçekten çok mutlu etti.. seni çok seviyorum.. herşey rüya gibi. ama.. biraz fazla hızlı oldu. Beni doğru anla lütfen. birbirimizi çok az tanıyoruz. bu beni tedirgin ediyor. bu konuşmayı 6 ay veya 1 sene sonrasına bırakalım tamam mı? lütfen beni anla. belki Ekim'de İra'yla türkiyeye geliriz. Şimdi bunu düşünelim. seni seviyorum ama herşey çok hızlı gelişti canım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 19:22 | Сообщение # 43
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
muahh

это звук поцелуя, в смысле "чмок" cool


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 21:28 | Сообщение # 44
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Sen nedemek istiyorsun söyle Ira?
Можно это на русский, пожалуйста?


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 21:35 | Сообщение # 45
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
Sen nedemek istiyorsun söyle Ira?

Скажи, что ты имеешь ввиду (что хочешь этим сказать) Ира


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

irsen

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 21:44 | Сообщение # 46
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 142
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Ece)
Скажи, что ты имеешь ввиду (что хочешь этим сказать) Ира


Спасибо!!!
А можно ему в ответ: "Я просто хотела тебе рассказать, как дела у Дани. А как твои дела? Как мама? Удалось ли тебе найти работу? Ты живешь в самом Мерсине или рядом с городом? Насколько я понимаю, пляж близко от твоего дома?

Спасибо!


Любить - значит видеть чудо, невидимое для других. (Франсуа Мориак)
Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 22:07 | Сообщение # 47
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Ben bir şair olsam her şirime senin adını verirdim ben bir rasam olsaydım çizdiyim bütün resimleri sana benzetirdim ben bir kral olsam ülkeme senin adımı veridim. Ben ne olsaydım gine seni sever kalbimde seni yaşatırdım çünkü sen benim herşeyimsin Saşa. Gerçekden hala anlamamışsın seni ne kadar sevdimi görüşdüğümüzde anca o zaman anlarsın ben o

günleri bekliyorum...

Benim zaman moralim bozulursa başıma vuruyor başım çok feci ağrıyor.. ben hep seni beklerim benim için çok deyerlişin..
---------lдевочки помогите cry :'(
Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 22:14 | Сообщение # 48
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Senden bunu istiyorum uzaklarda seni düşünen ve bir gülüşün için canını veren biri olduğunu unutma bunu istiyorum Saşa....

İçin varsa yazmak zorunda deyilsin seni anlıyorum zorlamanın bi anlamı yok. Ama bunu unutma senden başka kimse yok sana olan aşkımı anlatayim. Sana burdan sesleniyorum Saşa seni çok seviyorum. Bana yapacaın en büyük iyilik kendine iyi baklamandir sana çok ihtiyacım var...

Belki birgün özlersin askere gttiğimi farkedince.. ve belki o gün gelirim aklina ilk kurduğumuz hayaler ve mutluluğu.. belki gözlerin dalar aklina ben gelince ve oan düşünürsün anlarsınkı hiç kimse sevmemiş seni benim kadar böyle...belkide istersin keske yanimda olsa diye... ve oan anlarsın ben gitmişim emir altındayım ve kollarım bağlı. Ama şunu unutma gözlerim kapansa bile yine de son nefesimi veririm seni seviyorum diye..
Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 22:15 | Сообщение # 49
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Hani küçük bir cocuk yanlış yada telafisi olmayan hata yapmış gibi düşünür ya. Avuntu sözler bekler ... gözlerinin içine bakarak bir daha olmuyacak. Kızmayın bana bağırmayın dercesine... hani korkulu gözlerle bakarya etrafindakilere işte bende öyle korkuyorum şimdi sensizliğe Saşa.

Saşa hiçbir zaman unutma seni sediyimi ve dört gözle bekledimi unutma..

Saşa hayatım canım sevgilim mutluluğum herşeyyim bu aralar sen bana az yazıyorsun eyer farkındaysan ama ben sana demiyorum niye bana kötü yaziyorsun yada bana azmı yaziyorsun bunları diyemiyorum biliyorum fazla yazmak istiyorsun. Ben birdakika geç yazsan femen beni kırıyorsun. Bana yazmanı çok istiyorum. Sen bana bu aralar ruscqa az yazıyorsun bende sana cevap veriyorum. Ama türkçe fazla yazıyorsun. Lütfen kendini üzme her dakika aklımdasın herşey iyi olur buna emin ol seni çokseviyorum sensiz çok zor benim Saşa...

Sen güçlü ve akılı kadınsın bunlarda geçer. Üzme kendini..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.10.2011, 22:19 | Сообщение # 50
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (irsen)
"Я просто хотела тебе рассказать, как дела у Дани. А как твои дела? Как мама? Удалось ли тебе найти работу? Ты живешь в самом Мерсине или рядом с городом? Насколько я понимаю, пляж близко от твоего дома?

Sana sadece Danya anlattım. Sen nsılsın. annen nasıl. iş bulabildin mi. Mersin'in içinden mi yoksa köyünden misin?. evine plaj yakın degil mi.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 2 из 104«1234103104»
Поиск:
▲ Вверх