Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 17 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 17 из 104«121516171819103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 21:01 | Сообщение # 401
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо.Вам большое!
что ты не понимаешь?что я переживаю за отказ лены от общения со мной-да, моё поведение было неправильным с турецкой моральной точки зрения,но я не могу и не хочу принимать отказ лены от себя.может тебе это просто,несмотря на вашу дружбу в 12 лет,но она моя сестра и мне плохо от этой ситуации.неужели только выбор между тобой и ей может решить этот вопрос?почему ты не относишься серьёзно к моим переживаниям?почему я от лены узнаю что диана едет в стамбул,что она нашла переписку в facebook?что твоя жена предпринимает в стамбуле?ты считаешь меня это не касается?тогда о каких чувствах может идти речь?мои слова не резкие,они горькие.я так защищаюсь от боли,разве непонятно!?
переведите,пожалуйста!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 21:13 | Сообщение # 402
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
askim iki ay istanbul"da isim var.deniz(возможно имя)icin istanbul iyi olacak cunku annem orada deniz"e bakacak bende isime bakacagim.cok para lazim sor cevap vereim
msj okuyor ve cevap veriyorum.sen benim icin onemlisin.seni uzeni bende dahil uzerim
переведите,пожалуйста!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 21:17 | Сообщение # 403
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
что ты не понимаешь?что я переживаю за отказ лены от общения со мной-да, моё поведение было неправильным с турецкой моральной точки зрения,но я не могу и не хочу принимать отказ лены от себя.может тебе это просто,несмотря на вашу дружбу в 12 лет,но она моя сестра и мне плохо от этой ситуации.неужели только выбор между тобой и ей может решить этот вопрос?почему ты не относишься серьёзно к моим переживаниям?почему я от лены узнаю что диана едет в стамбул,что она нашла переписку в facebook?что твоя жена предпринимает в стамбуле?ты считаешь меня это не касается?тогда о каких чувствах может идти речь?мои слова не резкие,они горькие.я так защищаюсь от боли,разве непонятно!?

neyi anlamadın? Lena beni istemedi bunun için çok üzüldüm. ben bunu kabul edemiyorum. ama sen anlamıyorsun. sence kolay mı bu. onunla 12 yıl arkadaşınız. ama o benim kardeş. cok zor bir durum. seçmen mi gerekiyor ya ben ya da o. neden anlamıyorsun. neden Lenadan ogreniyorum Diananın İstanbula gelecegini ve senin facebook buldugunu. senin karın istanbulda ne yapıyor. karışmamamı mı istiyorsun. seni nasıl sevecem. cok üzüldüm bunları soylememe. ama başka ne yapayım. içim acıyor. anlamıyor musun


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 21:19 | Сообщение # 404
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Ёлочка, это здесь http://evim.ucoz.com/forum/14-2472-44441-16-1319217168

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 21:22 | Сообщение # 405
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
askim iki ay istanbul"da isim var.deniz(возможно имя)icin istanbul iyi olacak cunku annem orada deniz"e bakacak bende isime bakacagim.cok para lazim sor cevap vereim
msj okuyor ve cevap veriyorum.sen benim icin onemlisin.seni uzeni bende dahil uzerim

любовь моя, у меня в стамбуле на 2 месяца дела. Для Дениз Стамбул хорошо пойдёт, потому что моя мама там, за Дениз присмотрит, а я делами займусь. много денег надо, ты спрашивай, я отвечу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 22:06 | Сообщение # 406
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
evdemisin canim musaitmisin
kizginsin bana galiba askim kizma hersey daha iyi olacak.yanimba olursan.seni sevmekten vazgecmem bunu unutma.
canim ne olur sen uzulme.sen yanimda ol herseyin ustesinden geriliz
помогите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 22:16 | Сообщение # 407
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
evdemisin canim musaitmisin
kizginsin bana galiba askim kizma hersey daha iyi olacak.yanimba olursan.seni sevmekten vazgecmem bunu unutma.
canim ne olur sen uzulme.sen yanimda ol herseyin ustesinden geriliz

ты дома дорогая? свободна?
вероятно ты разозлилась на меня. ашкым не злись. всё будет хорошо. если ты со мной будешь. я всегда тебя любить буду. не забывай это.
дорогая пожалуйста не грусти. будь со мной. мы всё преодолеем.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 22:30 | Сообщение # 408
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое и ещё,пожалуйста:
ben neyim senin gozunde.bende bilmek istiyorum.
на туркиш,пожалуйста
да,я дома.и мне не грустно,я просто в бешенстве от твоих ответов.почему я должна тебя постоянно обо всём спрашивать?если ты не считаешь нужным со мной делиться событиями из своей жизни мне что больше всех надо?если ты настолько мне не доверяешь с какой стати я должна что-то преодолевать с тобой-твои проблемы ты и решай,только почему-то из-за твоих проблем и у меня неприятности.в стамбул едешь?деньги зарабатывать?решили с дианой в стамбуле пожить?удачи вам!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 22:35 | Сообщение # 409
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ben neyim senin gozunde.bende bilmek istiyorum.

что ты обо мне думаешь, хочу знать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 22:41 | Сообщение # 410
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
да,я дома.и мне не грустно,я просто в бешенстве от твоих ответов.почему я должна тебя постоянно обо всём спрашивать?если ты не считаешь нужным со мной делиться событиями из своей жизни мне что больше всех надо?если ты настолько мне не доверяешь с какой стати я должна что-то преодолевать с тобой-твои проблемы ты и решай,только почему-то из-за твоих проблем и у меня неприятности.в стамбул едешь?деньги зарабатывать?решили с дианой в стамбуле пожить?удачи вам!

evet evdeyim. cok üzgünüm. senin cavaplarına sinir oldum. neden sürekli ben sana sormalıyım. benimle hicbirşeyi paylaşmak istemiyorsan. bana güvenmiyorsun. senin problemlerini kendin düşün. İstanbula mı gidiyorsun? para kazanmak icin mi. Diana ile İstanbulda kalmak mı istiyorsun. Mutluluklar size!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:21 | Сообщение # 411
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибо,спасибо,спасибо!!!
hair diana bitti.is aldim orada hemde annem geliyor.istanbula deniz"e bakacak.bende isime ben kendi evime gidiyorum.sonra gene bodrun sana hic yalan solylemedim soylemem.facebook ac melegim.
переведите,пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:25 | Сообщение # 412
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
hair diana bitti.is aldim orada hemde annem geliyor.istanbula deniz"e bakacak.bende isime ben kendi evime gidiyorum.sonra gene bodrun sana hic yalan solylemedim soylemem.facebook ac melegim.

нет, с Дианой всё кончено. я получил там работу и мама приезжает. в Стамбуле за Дениз посмотрит. я я буду работать, я в свой собственнй дом поеду. потом опять Бодрум. я тебе никогда не врал. и не буду. открой фейсбук ангел мой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:29 | Сообщение # 413
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
и ещё,пожалуйста:
ben sevdigimi asla saklamam ama sen istedigin icin yuksek sesle soylemek isterim.ben natali"yi seviyorum herkez bilsin sen benim kalbimin icindersin gidersen olurum.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:32 | Сообщение # 414
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ben sevdigimi asla saklamam ama sen istedigin icin yuksek sesle soylemek isterim.ben natali"yi seviyorum herkez bilsin sen benim kalbimin icindersin gidersen olurum.

я никогда не прячу того кого люблю, но раз ты так хочешь, скажу для тебя громким голосом: я люблю Наталью, пусть все знают, ты в моем сердце, если уйдёшь я умру


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:37 | Сообщение # 415
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
спасибки.ответ,пожалуйста переведите:
ладно,милый,поживём-увидим,но кричать о любви не надо,её поступками показывай и доказывай!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 21.10.2011, 23:41 | Сообщение # 416
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
ладно,милый,поживём-увидим,но кричать о любви не надо,её поступками показывай и доказывай!

tamam canım göreceğiz. ama yuksek sesle soylemene gerek yok. beni icin bişey yap. inandır aşkına


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 01:11 | Сообщение # 417
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
bende senin aslanın olayım
çeviriyi nerden yapıyorsun
ben kendimi üzerim
üzüyorsam seni
natali iyimisin sen
natali senmisin bu bunları yazan
ama diyosan ki bitti seni itemiyorum
ama sakin biraz
çünkü herşeyi tam anlatamıyoruz birbirimize
çünkü dil sorunu var
переведите,пожалуйста!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 01:20 | Сообщение # 418
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
bende senin aslanın olayım
çeviriyi nerden yapıyorsun
ben kendimi üzerim
üzüyorsam seni
natali iyimisin sen
natali senmisin bu bunları yazan
ama diyosan ki bitti seni itemiyorum
ama sakin biraz
çünkü herşeyi tam anlatamıyoruz birbirimize
çünkü dil sorunu var

а я буду твоим львом
где ты перевод делаешь
я сам растроюсь если тебя огорчу
Натали как ты
Натали ты ли это написала
успокойся немного
мы не можем друг другу объяснить
из-за языкового барьера


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 02:16 | Сообщение # 419
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
yaz gelsin bu gemiye götüreceğim canım
doğrumu
çeviriyor
çeviri nasıl
böyle söylüyorsun
şimdi
sen hep düşünecegim
переведите,пожалуйста!заранее спасибо и спокойной ночи!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 10:28 | Сообщение # 420
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
yaz gelsin bu gemiye götüreceğim canım
doğrumu
çeviriyor
çeviri nasıl
böyle söylüyorsun
şimdi
sen hep düşünecegim

летом на корабль возьму, дорогая моя
правильно ли переводит
как перевод?
ты так говоришь
сейчас
всегда о тебе буду думать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SachaSacha

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 16:43 | Сообщение # 421
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Ben sensizlikden çok korkuyorum her dakika aklimdasin.... senin sevgine çok ihtiyacım var... beni yanlız burakma bir gün beni unutursun diye düşündüğümde canım çok acıyor... benim için sen sıradışı birisin. Sensiz yapamam bunu böyle bilesin. Bide türkler ve kürtler arasında savaş başladı. Ekim 18 de 5 asker türtler tarafından öldürüldü. Ve ekim 19 da 24 asker yine öldürüldü. Türk ve kürt savaşı başladı ve uzun bi süre devam eder... bütün kürkiye ayaklanmışı.. türkiyede olanlardan haberin olmanı istiyorum... bütün dünya bu olaylardan haberdar. Seninden haberin olmaliydı tabi beni düşünüyorsan. Ben bir askerim morale ve sana ihtiyacım var. Unutma ben seninim hep senin olarak kalırım. Seni çok seviyorum.------------девочки помогитеееееееее cry cry cry
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 18:32 | Сообщение # 422
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SachaSacha)
Ben sensizlikden çok korkuyorum her dakika aklimdasin.... senin sevgine çok ihtiyacım var... beni yanlız burakma bir gün beni unutursun diye düşündüğümde canım çok acıyor... benim için sen sıradışı birisin. Sensiz yapamam bunu böyle bilesin. Bide türkler ve kürtler arasında savaş başladı. Ekim 18 de 5 asker türtler tarafından öldürüldü. Ve ekim 19 da 24 asker yine öldürüldü. Türk ve kürt savaşı başladı ve uzun bi süre devam eder... bütün kürkiye ayaklanmışı.. türkiyede olanlardan haberin olmanı istiyorum... bütün dünya bu olaylardan haberdar. Seninden haberin olmaliydı tabi beni düşünüyorsan. Ben bir askerim morale ve sana ihtiyacım var. Unutma ben seninim hep senin olarak kalırım. Seni çok seviyorum.-

Я очень боюсь остаться без тебя, ты всегда у меня с мыслях. Мне нужна твоя любовь. Не бросай меня, когда я думаю, что однажды ты можешь меня забыть, мне очень больно. Для меня ты не необыкновенная. Я не могу без тебя, ты должна это знать. Кстати, между турок и курдами началась война. 18го были убиты 5 турецких солдат. А 19го опять было убить 24 солдат. Началась война и ещё долго продолжится. Вся турция бунтует. Я захотел чтоб ты знала новости Турции. Это новость для всего мира. И ты должна знать, конечно, если думаешь обо мне. Я солдат. Мне нужна твоя поддержка . Не забывай, я твой, и всегда таковым останусь. Я очень люблю тебя.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 19:02 | Сообщение # 423
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
Ece, помогите, совсем ничего не понимаю Kraliçem. kucağıma almak ve hiç bırakmamak

к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 19:04 | Сообщение # 424
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (selda)
Kraliçem. kucağıma almak ve hiç bırakmamak

Королева моя. Взять на руки и никогда не отпускать...


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

selda

Дата: Суббота/ Cumartesi, 22.10.2011, 19:06 | Сообщение # 425
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 310
Награды: 0
Репутация: off
И ещё как по турецки сказать - король моего сердца?

к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 17 из 104«121516171819103104»
Поиск:
▲ Вверх