Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 - Страница 14 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 14 из 104«121213141516103104»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.10.2011, 19:54 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1




Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 18:27 | Сообщение # 326
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (GOLDIE)
Aşk Tesadüfleri Sever:) tamamen tesadüf:) maksadım seni rahatsız etmek değildi.

Любовь любит случайности (совпадения) smile полностью совпадение. у меня не было цели тебя беспокоить (доставать)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 18:35 | Сообщение # 327
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Ёлочка)
Merhaba Sevgili Anna, seni unutmam mümkün degil seninle oldugum anları, güzel gözlerini, bana hamit demeni, birlikte şarap içmemizi, dans etmemizi, hiç bir şeyi unutamam bundan sonra her şeyi unutalım demiyorum UNUTAMAYIZ... ama tekrar birlikte olmak için ikimizde elimizden geleni yapmaya çalışalım.
Seni Hasretle Öpüyorum.
Sevgi ve Saygılarımla.

Здравствуй дорогая Анна. Забыть тебя невозможно. я никогда не смогу забыть дни когда я был с тобой, твои прекрасные глаза, как ты меня называла Хамит, как пили вино, танцевали, ничего не смогу забыть. я больше не говорю "давай всё забудем" МЫ НЕ СМОЖЕМ ЗАБЫТЬ...но давай попробуем сделать всё что в наших силах чтобы снова быть вместе.
Целую тебя
С любовью и уважением.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 23:11 | Сообщение # 328
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Светик, переведи, пож - Ben aylik calisiyom kasimin 19 magis gunum yani parami alacam tatlim. bileti ozaman alabilirim.

Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 23:38 | Сообщение # 329
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
Ben aylik calisiyom kasimin 19 magis gunum yani parami alacam tatlim. bileti ozaman alabilirim.

Я работаю месяц, 19 ноября у меня день зарплаты, то есть получу деньги, сладкая моя. тогда смогу купить билет.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 23:42 | Сообщение # 330
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
и на тур можно еще - да я тебя не о чем не прошу дорогой. может сама что к тому времени заработаю. на тебе и так мама и сестра(брат)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.10.2011, 23:51 | Сообщение # 331
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
да я тебя не о чем не прошу дорогой. может сама что к тому времени заработаю. на тебе и так мама и сестра(брат)

yok senden bişey istemiyorum o zamana kadar kendi para kazanırım. annen ve kardeşinin sorumluluğu senim üstünde.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 00:26 | Сообщение # 332
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
путаюсь уже в окнах- где перевод, где тур правила) ужос)))
еще на перевод - ben denize gidiyorum sende benimle geliyon askim yani her saman yanimdasin telefonda ekraninda.

Спасибо ))))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 00:30 | Сообщение # 333
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ben denize gidiyorum sende benimle geliyon askim yani her saman yanimdasin telefonda ekraninda.

я ухожу в море. ты тоже со мной идёшь, то есть ты всегда со мной, на экране телефона


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 00:33 | Сообщение # 334
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
ИИ ответ плиз, пока ты спать не ушла)))) - с тобой в море - я не против. А на счет прилета, в следующем месяце тогда обсудим и решим все. я скучаю.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 00:49 | Сообщение # 335
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
с тобой в море - я не против. А на счет прилета, в следующем месяце тогда обсудим и решим все. я скучаю.

tamam seninle denize gidiyorum. peki buluşmamız hakkında herşeyi gelecek ay konuşup karar verelim. seni özledim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Net

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 06:02 | Сообщение # 336
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 78
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста!
Keśke ne dedigini anlasam
Оффлайн/ Off- line

Marta

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 07:36 | Сообщение # 337
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 108
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Net)
Keśke ne dedigini anlasam

было бы хорошо, если бы я понимал то, что ты сказала


я. просто я.
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 12:23 | Сообщение # 338
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Добрый день. - ustune kalin giysigiy kendini ustme iyibak

Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 13:43 | Сообщение # 339
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (SeninSoul)
ustune kalin giysigiy kendini ustme iyibak

одевайся тепло (в тёплую одежду), не мёрзни, береги себя

какой заботливый cool


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 14:35 | Сообщение # 340
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
CANIM GELMEK ISTEDIGIN TARIHI BANA SOYLE BILET ALAYIM SANA SUNU UNUTMA NE ZAMAN ISTERSEN
ASKIM BANA ADRES VER SANA BIRSEYLER GONDERMEK ISTIYORUM
ПЕРЕВЕДИТЕ,ПОЖАЛУЙСТА!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 14:39 | Сообщение # 341
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (sonika)
CANIM GELMEK ISTEDIGIN TARIHI BANA SOYLE BILET ALAYIM SANA SUNU UNUTMA NE ZAMAN ISTERSEN
ASKIM BANA ADRES VER SANA BIRSEYLER GONDERMEK ISTIYORUM

Дорогая моя, ты мне напиши дату когда ты приехать хочешь, я билет куплю тебе. не забывай этого, когда хочешь.
ашкым, дай мне адрес, я тебе кое-что отправить хочу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ёлочка

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 15:42 | Сообщение # 342
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите, пожалуйста с переводом!
Ты действительно веришь в то, что наша встреча возможна? Если «да», я согласна сделать всё от меня зависящее, чтобы это случилось. Скажи, какие ты видишь варианты?
Оффлайн/ Off- line

sonika

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 15:51 | Сообщение # 343
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 386
Награды: 0
Репутация: off
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!НА ТУРЕЦКИЙ,ПОЖАЛУЙСТА,ПЕРЕВЕДИТЕ:
Я ХОЧУ ПРИЛЕТЕТЬ В НАЧАЛЕ ЯНВАРЯ ИЛИ ПОСЛЕДНИХ ЧИСЛАХ ДЕКАБРЯ,НО КУДА ЛЕТЕТЬ?НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО Я НАСТАИВАЛА НА КОНКРЕТНОСТИ СЕЙЧАС НЕ ХОЧУ ЗАБЕГАТЬ ВПЕРЁД,ВЕРНЁМСЯ К ЭТОМУ РАЗГОВОРУ ПОЗЖЕ,КОГДА Я БУДУ ЗНАТЬ КУДА ТЫ МЕНЯ ЗОВЁШЬ.ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ ПЕРЕДАТЬ?ТОЛЬКО НЕ ГОВОРИ ЧТО ЭТО СЮРПРИЗ-ХОЧУ ЗНАТЬ!НЕЖНО ЦЕЛУЮ ТЕБЯ,МОЙ СЛАДЕНЬКИЙ!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 16:03 | Сообщение # 344
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Ёлочка,
Quote (Ёлочка)
Ты действительно веришь в то, что наша встреча возможна? Если «да», я согласна сделать всё от меня зависящее, чтобы это случилось. Скажи, какие ты видишь варианты?

Gerçekten görüşebileceğimize inanıyor musun? İnanıyorsan, ben bunun için elimden geleni yapmaya hazırım. Sence gelecekte neler olabilir?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 16:08 | Сообщение # 345
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
sonika, можно попросить писать маленькими буквами (отжать caps lock), я не могу спокойно читать большими буквами, нервничать начинаю и злиться, у меня наверно с психикой что-то wacko

Quote (sonika)
Я ХОЧУ ПРИЛЕТЕТЬ В НАЧАЛЕ ЯНВАРЯ ИЛИ ПОСЛЕДНИХ ЧИСЛАХ ДЕКАБРЯ,НО КУДА ЛЕТЕТЬ?НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО Я НАСТАИВАЛА НА КОНКРЕТНОСТИ СЕЙЧАС НЕ ХОЧУ ЗАБЕГАТЬ ВПЕРЁД,ВЕРНЁМСЯ К ЭТОМУ РАЗГОВОРУ ПОЗЖЕ,КОГДА Я БУДУ ЗНАТЬ КУДА ТЫ МЕНЯ ЗОВЁШЬ.ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ ПЕРЕДАТЬ?ТОЛЬКО НЕ ГОВОРИ ЧТО ЭТО СЮРПРИЗ-ХОЧУ ЗНАТЬ!НЕЖНО ЦЕЛУЮ ТЕБЯ,МОЙ СЛАДЕНЬКИЙ!


Aralık sonu Ocak başı gibi gelmek istiyorum. Ama nereye geleceğim? Şimdi bunu konuşmak istemiyorum. Bunu sonra konuşuruz. nereye geleyim nereye çağrıyorsun. Bana ne gondermek istiyorsun? Sakın bunun sürpriz olduğunu söyleme şimdi bilmek istiyorum! Öptüm seni tatlım!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ёлочка

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 18:38 | Сообщение # 346
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Есе, Хочу мвыразить Вам свою признательность за то уменее и желание помогать людям. Вы, наверное, действительно тот островок понимания, который связывет двух страздвующих. Спасибо Вам!!!
Оффлайн/ Off- line

Ёлочка

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 19:55 | Сообщение # 347
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Не поняла - это стёб или на самом деле какой-то плюс. Я с радрстью! Есе, если не сложно, простите, мо как вы называете Ашкым или Акшым (кстати, что это значить?) отписался. Плиз, переведи, пожалуйста!!!
İnsanlar sevgi için birbirlerine inanmak zorundalar. İnsanlar sözlere aldanabilir ama kalpler aldanmaz. Sen kalbimde olan birisin ve seni aldatmaya niyetim yok zaman içinde görecegiz. Buna inanmalıyız.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 20:03 | Сообщение # 348
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Ёлочка,
Quote (Ёлочка)
Ашкым

это aşkım - любовь моя, мы уже так привыкли к этому слову, что не переводим его biggrin
Quote (Ёлочка)
İnsanlar sevgi için birbirlerine inanmak zorundalar. İnsanlar sözlere aldanabilir ama kalpler aldanmaz. Sen kalbimde olan birisin ve seni aldatmaya niyetim yok zaman içinde görecegiz. Buna inanmalıyız.

Ради любви люди должны верить друг другу. словами можно обмануть, но сердца не обманут. ты человек (женщина) моего сердца, и у меня нет причин тебя обманывать, со временем увидим. мы должны в это верить.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 20:10 | Сообщение # 349
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Ёлочка)
Не поняла - это стёб или на самом деле какой-то плюс. Я с радрстью!


под картинкой у каждого участника есть кнопка репутация +
если у вас есть такое право можете изменить репутацию как показано на картинке
http://evim.ucoz.com/forum/36-26-41538-16-1315137412


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ёлочка

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.10.2011, 20:14 | Сообщение # 350
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Поняла, попробую. Есе, ешо прозьба

Ты же сам сказал, давай попробуем сделать всё, что в наших силах, чтобы снова быть вместе. Я готова встретиться с тобой. Готова выехать в Москву буквально в первых числах ноября. Мы можем встретиться там или в другом месте, где угодно. На что ты готов?

Плизз smile
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 2 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 14 из 104«121213141516103104»
Поиск:
▲ Вверх