Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 97 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 97 из 120«129596979899119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:39 | Сообщение # 2401
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (Sandra)
klacör

Может быть klasör??? Тогда перевод будет новая папка. а кладжёр я не знаю ))))


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sandra

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:40 | Сообщение # 2402
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 2069
Награды: 11
Репутация: off
Наверно я ошиблась. Это просто ашкым вчера фотки наши в фотошопе сопоставил, так файл так назывался.

너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:40 | Сообщение # 2403
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Да, Vilna,скорее мыльная опера...=)))
Мне снова необходима помощь......please....

sonunda geldim eve.seninle geçireceğim senin yanında olacağım güzel günlerimi sırf sen bana güvenmedin diye seni istanbuldan almayacağıma inandığından yanlız vede bir o kadar sıkıcı geçirdim.halbuki neler planlamışdım nerler düşünmüşdüm.aslında yaşıyacaklarımı seninle yaşayamamakdan daha fazla,senin bana güvenmediğinden dolayı senin göremememin sebebi olması bana daha çok acı veriyor.kaç defa sordum kendime bunu sebebi benmiyim diye,Dinara'nın bana güvenememesinin sebebi benmiyim diye.ben ne yapdım sana senin bana güvensiz olman için.sen kendin gördün bütün hayatımı buradayken ve sen gittikten sonrada herzaman beni yaşa benimle ol diye elimden geleni yapdım.uzaksın bana uzak olmasaydın herzaman yanına gelir giderdim iznim olmasa bile,kısacası senin için yapmayacağım şey yokdu.ben böyle düşünürken bunları yaşamam beni çok üzdü.o kadar kendimi yalnız hissettim ki,kendimi çok boşlukda hissettim.
ne diyeceğimi bilemiyorum.sana DİNARAm dediğim zaman içimde birşeyler kopuyordu,yüreğim nasıl atıyordu sen bunları göremedin mi?demekki ben bazı şeyleri eksik yapmışım veya sen başka türlü anlamak istemişşin.senin gelmemen beni üzdü bunu atlatabilirim bana senin bana güvenmeden senin bana gelmemeni ben nasıl çözeceğimi bilemiyorum.offf kafan çok bulanık,saçmalıyorum......

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:40 | Сообщение # 2404
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
GOLDIE, я не всё могла понять. но суть такова:
наконец-то я пришёл (приехал) домой. Я проведу с тобой, буду с тобой рядом мои прекрасные дни. Единственное ты мне не поверила, мне очень больно думать что я не смог тебя увидеть и ты не поверила мне из-за меня. Сколько раз я себя спрашивал я ли был причиной этого, я ли был причиной недоверия Динары ко мне. Что я тебе сделал, чтоб ты мне так не верила. Ты сама видела всю мою жизнь пока здесь была, после того как ты уехала, я всё что смог сделал чтоб ты жила со мной, была со мной. Ты далеко, если бы ты не была так далеко, я бы всегда приезжал к тебе даже если бы у меня не было отпуска. Я не могу жить думая об этом, меня это очень расстроила, я себя почувствовал таким одиноким, таким опустошенным. Я не знаю что сказать. Когда говорил тебе ДИНАРА, внутри меня что-то разрывалось, как билось моё сердце, ты это не могла видеть? то что ты не приехала меня огорчило, я могу это объяснить, но то что ты не приехала из-за недоверия ко мне как это я могу понять не знаю. Охх, в голове моей всё перемешалось, несу ерунду…


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Katerino4ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:40 | Сообщение # 2405
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: off
Всем доброго дня, помогите пожалуйста с переводом

Aşk; topuklarından etine kadar işlemiş bir nasırdır, ya canın acıya acıya adım a...tacaksın, yada canını acıta acıta söküp atacaksın. Her iki yolda da tek bir gerçek olacak; CANIN ÇOK AMA ÇOK ACIYACAK

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:40 | Сообщение # 2406
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Katerino4ka)
Aşk; topuklarından etine kadar işlemiş bir nasırdır, ya canın acıya acıya adım a...tacaksın, yada canını acıta acıta söküp atacaksın. Her iki yolda da tek bir gerçek olacak; CANIN ÇOK AMA ÇOK ACIYACAK

любовь - это мозоль от пятки до мяса, либо сделаешь шаг через боль либо пойдя на жертвы заставишь страдать себя. в любом случае: ТЕБЕ БУДЕТ НЕВЫНОСИМО БОЛЬНО (ты будешь очень страдать)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Valeriya

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.12.2010, 14:20 | Сообщение # 2407
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Доброго дня)) помогите и мне тоже))) В понедельник выписывают из больницы,чувствую себя немного лучше. На следующей неделю буду сильно занята,накопилось много проблем и дома, и на работе.Не смогу выходить в скайп.Очень по тебе скучаю.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.12.2010, 14:40 | Сообщение # 2408
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Valeriya)
В понедельник выписывают из больницы,чувствую себя немного лучше. На следующей неделю буду сильно занята,накопилось много проблем и дома, и на работе.Не смогу выходить в скайп.Очень по тебе скучаю.

pazartesi hastaneden çıkıyorum, biraz daha iyi oldum. haftaya çok işim olacak, Skype'ye giremem. seni çok özledim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Наташенька

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.12.2010, 18:51 | Сообщение # 2409
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1547
Награды: 8
Репутация: off
Девчонки помогите моей подруге, потому что я даже не могу понять что это за слова, половина букв пропущена и пробелы не понятно где...
Напишу как в оригинале

E can im sen in b ilg isayar ne zaman c ik icak onar imdan

и от меня на туркиш:
ты в школе учился? писать правильно можешь canım? biggrin


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.12.2010, 21:01 | Сообщение # 2410
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Наташенька)
E can im sen in b ilg isayar ne zaman c ik icak onar imdan

джаным, ты когда свой компьютер заберёшь из ремонта


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Наташенька

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.12.2010, 21:17 | Сообщение # 2411
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1547
Награды: 8
Репутация: off
blink Ece, спасибо

с учетом что ты знаешь туркиш объясни мне по какому принципу он клацает на кнопочки? blink


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.12.2010, 21:37 | Сообщение # 2412
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Наташенька)
can im sen in b ilg isayar ne zaman c ik icak onar imdan

предложение должно выглядеть так: canım senin bilgisayar ne zaman çıkacak onarımdan

зачем он лепит пробелы непонятно wacko это сообщение было где получено? если по смс, то иногда так приходят, когда пишут турецкие буквы, вместо них приходит латинская и пробел


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Valeriya

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.12.2010, 08:08 | Сообщение # 2413
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Можно еще небольшой перевод))) ok askim bende senin her yerinden opuyorum ve bekliyorum ocak ayini
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 23.12.2010, 18:55 | Сообщение # 2414
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Valeriya, ок любимая я тоже целую тебя во все места и жду января

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Katerino4ka

Дата: Пятница/ Cuma, 24.12.2010, 15:00 | Сообщение # 2415
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: off
Ece, cok ama cok tsk ederim!!!
а можно еще вот этот текст на турецкий
Привет
Как некрасиво все у нас получилось. Я тебе совсем безразлична, ты мне не звонил, не писал-какие у тебя проблемы?
Ты хороший человек и мне бы хотелось, чтобы ты был в моей жизни. Я надеюсь ты будешь счастлив и у тебя будет все хорошо.
Если я тебе небезразлична-ответь пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Ahmet

Дата: Пятница/ Cuma, 24.12.2010, 15:49 | Сообщение # 2416
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 76
Награды: 1
Репутация: off
Katerino4ka
Привет
Как некрасиво все у нас получилось. Я тебе совсем безразлична, ты мне не звонил, не писал-какие у тебя проблемы?
Ты хороший человек и мне бы хотелось, чтобы ты был в моей жизни. Я надеюсь ты будешь счастлив и у тебя будет все хорошо.
Если я тебе небезразлична-ответь пожалуйста
Selam
Bizim için herşey kötü gelişti.Sen bana karşı tamamen ilgisiz kaldın,beni aramadın,bana yazmadın,senin nasıl sorunların var?
Sen iyi bir insansın,senin, hayatımda olmanı isterdim.Umarım sen mutlu olursun ve herşeyin iyi olur.
Eğer bana karşı ilgisiz değilsen söyle lütfen


Привет малышка!!! Я только что вышел из душа!.. У тебя 5 минут, чтоб прийти и не дать мне одеться!
Оффлайн/ Off- line

Katerino4ka

Дата: Пятница/ Cuma, 24.12.2010, 16:07 | Сообщение # 2417
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо преогрооомное вам Ахмет =) smile
Оффлайн/ Off- line

Miranda

Дата: Вторник/ Salı, 04.01.2011, 00:35 | Сообщение # 2418
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Помогите понять смысл слова "uyus "
Заранее спасибо)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.01.2011, 01:48 | Сообщение # 2419
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Miranda)
Помогите понять смысл слова "uyus "

слово явно с ошибкой написано. либо что-то со словом "спать имелось ввиду, либо uyuz- паршивка, надоедливая..
напишите фразу целиком? в каком контексте


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Miranda

Дата: Вторник/ Salı, 04.01.2011, 22:59 | Сообщение # 2420
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Ece, спасибо большое, дело в том что фразы никакой не было - просто "uyusss". Ну, я думаю, благодаря Вам, я уловила смысл smile

Добавлено (04.01.2011, 22:59)
---------------------------------------------
Добрый вечер, помогите ещё перевести вот это:
sen bir balıkçının gecenin bir vakti denize açılırken ay ile dans eden denizin sessizliğini bozan küreklerinden doğan yakamoz kadar güzelsin

Сообщение отредактировал Miranda - Вторник/ Salı, 04.01.2011, 17:11
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.01.2011, 12:21 | Сообщение # 2421
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Miranda)
sen bir balıkçının gecenin bir vakti denize açılırken ay ile dans eden denizin sessizliğini bozan küreklerinden doğan yakamoz kadar güzelsin

перевод получился очень корявый, фраза очень сложная, но смысл таков: ты прекрасна как якамоз (сияние моря) при лунном свете танцующее весло рыбака нарушающее тишину в открытом море


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Pamuk_prenses

Дата: Среда/ Çarşamba, 12.01.2011, 10:16 | Сообщение # 2422
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2233
Награды: 23
Репутация: off
крсавицы, переведите это мне. я понимаю каждое лово в отдельности, а весь смысл уловить не могу. я думаю это поговорка или крылатое выражен. может быть здесь несолько смыслов.

Yeni bir şeyler paylaş


...я хотела бы просто стоять за твоей спиной и незаметно касаться губами плеч...

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 12.01.2011, 13:43 | Сообщение # 2423
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Pamuk_prenses)
Yeni bir şeyler paylaş

поделись какими нибудь новыми вещами (что-нибудь новенькое раздели/поделись)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

ЭЛЬМАчка

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.01.2011, 13:43 | Сообщение # 2424
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 856
Награды: 2
Репутация: off
помогите плиз друг по нету написал под фоткой МашАЛЛАХ! думаю это что то хорошее, забиваю в переводчик латинскими буквами мне выдает ПРИВЕТ sad ... ну какой блин привет? сам он привет - это переводчик sad sad sad
вот теперь голову ломаю что это такое !!!


И каждую позднюю ночь я шепчу: «Спасибо, Всевышний, я люблю его … правда …очень сильно люблю…»
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.01.2011, 14:43 | Сообщение # 2425
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (ELMAchka)
МашАЛЛАХ

ну насколько я знаю что то типа "чтоб не сглазить", "дай Бог", "слава Богу".
_____

Да-да. я была права. На вот нашла спецом для тебя.

Машаллах, также машалла, маша’Аллах (араб. ما شاء الله‎‎ mā šāʾAllāh, «так захотел Бог», «на то была Божья воля»; тур. Maşallah; мал., индонез. Masya Allah) – арабское ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, часто используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак изумления, радости, хвалы и благодарности Богу и смиренного признания того, что всё происходит по воле Аллаха. Обычно произносится сразу после получения добрых новостей. Также используется как фраза-оберег перед сглазом при произнесении позитивных утверждений, похвалы, одобрения, восхищения чем или кем-либо (например, после комментариев по поводу здорового вида новорождённого). Считается, что через такое ритуальное обесценивание достоинств можно избежать зависти и дурного глаза.

В русской культуре примерно соответствует фразе «Слава Богу!», а также ритуалу стучания по дереву или символического плевания через плечо.

Выражение, вероятно, восходит к Корану, где в суре Аль-Кахф, 39 сказано: «Почему, войдя в сад, ты не сказал: „Так пожелал Аллах! Нет мощи, кроме как от Аллаха!“».

В арабском мире и других мусульманских странах (например в Азербайджане) также используется как мужское личное имя (алам).


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 97 из 120«129596979899119120»
Поиск:
▲ Вверх