Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 95 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 95 из 120«129394959697119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:30 | Сообщение # 2351
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
В тысячный раз спасибо!)Чтобы я без тебя делала!)))
Будет свободное время,переведи пожалста!):
"Ты еще в Мармарисе?Или уже в Стамбуле?Ты также работаешь в V.I.P. ?
Ты спрашиваешь,почему не верю тебе!
Отвечаю,потому что ты так себя вел!
Не успела уехать та английская блондинка,как ты сразу подкатил ко мне!
Кстати,что у тебя с ней было?Ей ты тоже пишешь смс?
У тебя есть интернет?Фейсбук?Я тебе отправляла ссылку,посмотри!
После этого ты не будешь спрашивать меня,почему я тебе не верю!
Ты говоришь,что любишь!В чем твоя любовь?Я сижу по пояс в турецких учебниках,
чтобы понять тебя!Я еду в Стамбул,чтобы увидеть тебя!А что делаешь ты?"(Слово в слово не нужно,мне пофиг какими слова написанно будет!Просто смысл чтобы сохранился!)))


Сообщение отредактировал yla - Пятница/ Cuma, 17.09.2010, 07:43
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2352
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Света огромное спасибо.... кошмар какой то!!!!!!!!!!!!!!!
я даже не знаю, что ему ответить.... поэтому просто промолчу) спасибо тебе за старания)


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2353
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет!
Понимаю,что у меня очень большой текст....)))) Но мне просто необходимо его перевести!Хотябы часть!
Буду очень признательна! Заранее большое спасибо!!!!
aşkım türkçe yazacağım sen çevirirsin anlayamadığın olduğunda da bana sorarsın.
aşkım dün akşam konuşurken seni çok düşünceli gördüm birşeyler sana anlatmak istedim,anlatmayada çalışdım.fakat seni düşünceli gördüm.bu beni mutlu etmedi çünkü sen mutlu değildin senin mutsuzluğun beim mutsuzluğum.kafana birşeyler takılmış bunu gördüm.aşkım ben senin hayatına seni mutsuz etmek için girmedim.sana ilk görüşde aşık oldum,vuruldum.ama ben sana aşık oldum diye de seni bir ümitsizliğe hayatını mahvetmek için girmedim.ben mutlu olmak istiyorum senide mutlu etmek istiyorum.seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum,açıkçası kendimi sende buldum.gittiğinden beri içimde birçok şey boş gibi,kaldıki sen bu andan sonra benim hayatımdan çıkarsan mahvolurum bunu aklımdan bile geçirmiyorum.
anlıyorum zor bir durum sen oradasın ben buradayım aramızda epey bir mesafe var.ama böyle diye şimdi ne yapayım.seni buldum diye şanslı hissediyorum kendimi ama bir yandanda yanımda degilsin diye kendimi şanssız hissediyorum kendimi.seninle sadece 3 gün geçirdik.benim içimde seninle ilgili özel duygular olmasaydı zaten bu durumda olamazdık.sana ben burada söylemek istemişdim sana vurulduğumu ama yanlış anlarsın diye çekinmişdim söylemeye.ama seni moskowa'ya uğurlarken senin ağlayışın bana sonra çok şeyler kattı.mesela dün sırf o anı yaşamak için,son öpüştüğümüz yere gittim ve orada biraz bekledim.seninle yaptıklarımızın benim için önemi var.sen benim için çok önemlisin.benim hayatıma neler kattığını bilemezsin.
beni neden sevdin diye sordum,bunu anlatmakla bitiremem ama şunu baştan söylüyeyim,ben kendimi sende buluyorum.senden önce çok ilişkim oldu yani marmaris in ortamı böyle.keşke seni daha önce tanısaydım.şu anda da tanıdım seni kaybetmek istemiyorum çünkü senin için ölüyorum.
bu ortamda senden tek istediğim aklını temiz tutmak ve beni yanlış anlamaman.daima pozitif ol.birlikte yaşıyacağımız daha birçok güzel günler olacak SENİ ÇOK SEVİYORUM ve HEP SEVECEĞİM.........
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2354
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
GOLDIE, любовь моя, буду писать по-турецки, ты переведёшь, если что не поймёшь меня спросишь. Ашкым, вчера вечером когда мы разговаривали ты оказалась очень задумчивая, захотел тебе всё рассказать, пытался рассказать, но увидев что ты задумчивая, меня это счастливым не сделало, потому что ты не счастлива, твоё несчастье это моё несчастье. Я видел о чём-то ты переживаешь. Ашкым, я пришёл в твою жизнь не для того, чтоб делать тебя несчастной. Я влюбился в тебя с первого взгляда, я не хотел ипортить твою жизнь, я хочу быть счастливым, и тебя сделать счастливой, когда я с тобой я себя хорошо чувствую, когда ты уехала, много для меня стало безразличным (пустым), более того, если ты сейчас уйдёшь из моей жизни я погибну. Я понимаю, очень сложная ситуация, ты там, я здесь, между нами расстояние. Но что ж теперь делать, я счастлив, что нашёл тебя, но в тоже время я несчастлив, что ты не рядом со мною. С тобой всего лишь 3 дня провели, но если бы у меня по отношению к тебе не было никаких особенных чувств, мы бы не оказались в такой ситуации. Я тебе здесь хотел сказать, что влюбился, но не осмелился сказать, вдруг ты неправильно меня поймёшь, но провожая тебя в Москву, твои слёзы потом меня многое заставили понять. Например, вчера, чтобы прожить тот момент, пошёл на то места, где мы впервые поцеловались и там немного побыл, для меня есть значение в том что мы с тобой делали, ты для меня очень важна. Ты не представляешь что ты принесла в мою жизнь. Я спрашивал, почему ты меня полюбила, я не перестаю говорить, и снова скажу это, я в тебе обретаю себя, у меня до тебя было много отношений, то есть это так в среде Мармариса бывает. Вот бы нам раньше познакомиться с тобой, но и познакомившись сейчас, не хочу тебя терять потому, что я для тебя умираю.
Единственное что я хочу, чтоб ты здраво мыслила и поняла меня правильно. Будь всегда позитивной. У нас будут ещё более счастливые дни прожитые вместе. Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ и ВСЕГДА ЛЮБИТЬ БУДУ…


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2355
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Quote (yla)
(Слово в слово не нужно,мне пофиг какими слова написанно будет!Просто смысл чтобы сохранился!)))

yla, смотри, а то Светка может перевести то же самое, но с матом и по смыслу )) biggrin :D он поймет biggrin


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.

Сообщение отредактировал Knopka - Пятница/ Cuma, 17.09.2010, 10:26
Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2356
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Knopka)
(Слово в слово не нужно,мне пофиг какими слова написанно будет!Просто смысл чтобы сохранился!)))

yla, смотри, а то Светка может перевести то же самое, но с матом и по смыслу )) biggrin biggrin он поймет biggrin



biggrin А у них тоже есть мат????)))))
Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:31 | Сообщение # 2357
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Ece! Спасибо Вам огромное!!!!!))))))))Вы меня осчастливили.....Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2358
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (yla)
"Ты еще в Мармарисе?Или уже в Стамбуле?Ты также работаешь в V.I.P. ?

hala Marmaris'te mi çalışıyorsun? Yoksa İstanbul'da mısın? Hala V.I.P.'de mi çalışıyorsun?
Quote (yla)
Ты спрашиваешь,почему не верю тебе!
Отвечаю,потому что ты так себя вел!

neden sana inanmadığımı soruyorsun!
Cevap veriyorum, çünkü kötü davranışlarda bulundun

Quote (yla)
Не успела уехать та английская блондинка,как ты сразу подкатил ко мне!
Кстати,что у тебя с ней было?Ей ты тоже пишешь смс?

o ingiliz sarışın gider gitmez, hemen bana asılmaya başladın!
bu arada, onunla nasıl bir ilişki vardı?Ona da mı böyle sms yazıyorsun?

Quote (yla)
У тебя есть интернет?Фейсбук?Я тебе отправляла ссылку,посмотри!
После этого ты не будешь спрашивать меня,почему я тебе не верю!

İnternetin var mı?Facebook var mı? Sana link göndermiştim, bak ona!
Ondan sonra bana artık sormayacaksın, sana neden inanmadığımı

Quote (yla)
Ты говоришь,что любишь!В чем твоя любовь?Я сижу по пояс в турецких учебниках,
чтобы понять тебя!Я еду в Стамбул,чтобы увидеть тебя!А что делаешь ты?

Sevdiğini söylüyorsun! Hani nerde senin sevgin? Ben seni anlamak için türkçe kitaplarla yatıp kalkıyorum! Seni görmek için İstanbul'a geliyorum! Ya sen ne yapıyorsun?

Quote (yla)
А у них тоже есть мат????)))))

Quote (Knopka)
Светка может перевести то же самое, но с матом и по смыслу

biggrin :D угу эт мы могём

Quote (yla)
А у них тоже есть мат??

ато! такими же органами ругаются cool


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2359
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте!))Переведите ,пожалуйста!!!Заранее огромное спасибо!

ya sen nasıl birşeysin böyle,nereden girdin hayatıma allahıma binlerce şükürler olsun.beni heran şaşırtıyorsun şoke ediyorsun.yarım saat önce vücudunla öldürdün beni yarım saat sonrada romantikliğinle canlandırdın..........seni çok seviyorum hayatım........

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2360
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (GOLDIE)
ya sen nasıl birşeysin böyle,nereden girdin hayatıma allahıma binlerce şükürler olsun.beni heran şaşırtıyorsun şoke ediyorsun.yarım saat önce vücudunla öldürdün beni yarım saat sonrada romantikliğinle canlandırdın..........seni çok seviyorum hayatım........

кто тебя создал такую, откуда ты пришла в мою жизнь, Аллаху спасибо. ты меня удивляешь, я шоке от тебя. полчаса назад ты убила меня своим телом, потом спустя полчаса снова возродила своим романтизмом....я тебя очень люблю, жизнь моя...


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2361
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Привет!Переведите пожалуйста!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ben seni üzecek tek birşey bile benim düşmanım olur.
seni üzeceksem senden ayrılayım daha iyi
ama bu ayrılık kelimesinin benden başka hiçbir zaman duyamazsın
sen benimle mutsuz olacaksan kabul ederim
degil birisiyle oyun oynamak
benim birisine vakit ayıracak vaktim bile yok
ama sevdimmi ben sevgim için herşeyi yaparım
bu zaman kadarda yapdım
ama değerini bilmediler
ondan ben kimseyi istemiyordum
eger olaki sende bilmeyeceksen ne yapayım benim şansım
ama ben sana çok inandım
inandığımın arkasındada gideceğim
sonunda acı çekmek varsa razıyım
çünkü sen sonu ne olursa olsun delice sevilecek birisisin........

seni hep seveceğim ama seni üzeceksem yanında olmayayım
buna dayanamam

Сообщение отредактировал GOLDIE - Воскресенье/ Pazar, 26.09.2010, 18:25
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2362
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (GOLDIE)
seni üzeceksem senden ayrılayım daha iyi
ama bu ayrılık kelimesinin benden başka hiçbir zaman duyamazsın
sen benimle mutsuz olacaksan kabul ederim
degil birisiyle oyun oynamak
benim birisine vakit ayıracak vaktim bile yok
ama sevdimmi ben sevgim için herşeyi yaparım
bu zaman kadarda yapdım
ama değerini bilmediler
ondan ben kimseyi istemiyordum
eger olaki sende bilmeyeceksen ne yapayım benim şansım
ama ben sana çok inandım
inandığımın arkasındada gideceğim
sonunda acı çekmek varsa razıyım
çünkü sen sonu ne olursa olsun delice sevilecek birisisin........

если я тебя огорчу лучше расстаться
но это слово "разлука" никогда от меня не услышишь
если со мной будешь несчастлива тогда соглашусь(приму)
нет, кое с кем в игру поиграть
у меня даже нет времени ни на кого
но для любимой всё сделаю
и делал до сих пор
но они не знали тебе цену (не ценили\не дорожили)
поэтому я никого не хотел
возможно если ты тоже не будешь знать, что поделать, мне повезло (мой шанс)
но я тебе очень верил
я согласен если даже в конце придётся страдать
потому что, что бы не случилось, ты будешь безумно любима (которого будут безумно любить)...

я тебя всегда буду любить, но если я тебя огорчаю, не быть мне с тобой рядом
я этого не вынесу (не потерплю)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:32 | Сообщение # 2363
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо Вам огромное!!!!!!Очень признательна....
Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2364
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста.....

Aşkım ne yapiyorsun kusura bakma telimi caldilar o yüzden sana ulasamiyodum çok çok özür dilerim senden numarani bile zor güven bu konuda.

Ne o simdide sen mi? Benle mi konuşmak istemiyorsun canim söyle bilelim Yulia.

ne demek simdi bu tabikide özlüyorum seni.

saol canım. nasıl olayim yok çalişmiyorum v.i.p. çiktim baya oıdu suanlik geziyorum sen nasılsın bu arada.

Benimde sana çok ihtiyaçim var bana daha cok yakin olmani istiyorum çik gel yanima bitanem seni çok özledim.

Сообщение отредактировал yla - Суббота/ Cumartesi, 09.10.2010, 21:15
Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2365
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет!!!
Переведите ,Pleaseeeee!!!!!!!!!!!))))
Şimdi uzaklardasın benimle değil,ben ise yalnızım seninle değil,adın kalbimde dilimde değil,kalbim seninle içimde değil,SENİ ÇOK
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2366
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
yla,
Quote (yla)
Aşkım ne yapiyorsun kusura bakma telimi caldilar o yüzden sana ulasamiyodum çok çok özür dilerim senden numarani bile zor güven bu konuda.

ашкым, как дела, извини, у меня украли телефон, поэтому не мог с тобой связаться, очень прошу прости, еле (нашёл) твой номер, поверь мне

Quote (yla)
Ne o simdide sen mi? Benle mi konuşmak istemiyorsun canim söyle bilelim Yulia.

и ты теперь тоже (так поступаешь)? если со мной не хочешь разговаривать, скажи тогда, Юля.
Quote (yla)
ne demek simdi bu tabikide özlüyorum seni.

с чего ты взяла? конечно же скучаю по тебе

Quote (yla)
saol canım. nasıl olayim yok çalişmiyorum v.i.p. çiktim baya oıdu suanlik geziyorum sen nasılsın bu arada.

спасибо, дорогая, нет, я не работаю в v.i.p. ушёл давно уже, пока гуляю, а ты как

Quote (yla)
Benimde sana çok ihtiyaçim var bana daha cok yakin olmani istiyorum çik gel yanima bitanem seni çok özledim

ты мне тоже очень нужна, хочу чтоб ты была ближе ко мне, давай приезжай ко мне, единственная моя, я очень соскучился по тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2367
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
GOLDIE,
Quote (GOLDIE)
Şimdi uzaklardasın benimle değil,ben ise yalnızım seninle değil,adın kalbimde dilimde değil,kalbim seninle içimde değil,SENİ ÇOK

ты сейчас далеко, не со мною, и я одинок, не с тобою, имя твоё не на устах, а в сердце моём, сердце моё с тобой, а не в груди у меня


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

GOLDIE

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2368
Группа: Проверенные
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Есе!!!!!!!!!Спасибо!!!!! Вы ангел!!!)))))))))))
Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:33 | Сообщение # 2369
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Сердечное тешеккюр!))))И вот это еще:

Seni seviyorum.Unutma bunu gelecen diye çok mutluyum beni yalniz birakmicagin için.
Peki sen beni özledin mi?

Сообщение отредактировал yla - Воскресенье/ Pazar, 10.10.2010, 17:49
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2370
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (yla)
Seni seviyorum.Unutma bunu gelecen diye çok mutluyum beni yalniz birakmicagin için.
Peki sen beni özledin mi?

я очень счастлив что ты приедешь и не оставишь меня одного
а ты скучаешь по мне?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2371
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
sezon bitti o yüzden çalışmıyorum yulia ne o bana yoksa ismi buldun
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2372
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (yla)
sezon bitti o yüzden çalışmıyorum yulia ne o bana yoksa ismi buldun

сезон закончен поэтому не работаю, юля, ты что мне работу нашла?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2373
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Хелп плиз))))))
Yok aşkım ne alaka sende hemen beni yalnis anlıyorsun sen ne yapıyorsun bu arada evde misin.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2374
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (yla)
Yok aşkım ne alaka sende hemen beni yalnis anlıyorsun sen ne yapıyorsun bu arada evde misin.

нет, ашкым, ты меня неправильно понимаешь, чем занимаешься, ты дома?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

yla

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:34 | Сообщение # 2375
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 31
Награды: 0
Репутация: off
Переведите вот это пожалуйста!

Sana kendimi göndersem olmazmi canim bende günes kadar sicaklik veririm!
Burasida soğuk bu arada sizin ordan farki yoktur emin ol!

Ben hep güleryüzlüy unutma bunu ama sadece sana karsi böyle.

Bu sana karsi öyleyim çünkü seni seviyorum o yüzden olamazmi yanima gel seni çok istiyorum tahmin edemicegin kadar sen
bana huzur veriyosun unutma bunu imkanin varsa yarin çij gel.

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 95 из 120«129394959697119120»
Поиск:
▲ Вверх