Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 88 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 88 из 120«128687888990119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:01 | Сообщение # 2176
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик, благодарна тебе за помощь!без вашего участия,Девчонки,совсем туго мне с турецким!!!! cry по возможности еще хотела бы перевести на турецкий.... Меня трудно найти,легко потерять,и невозможно забыть smile
Оффлайн/ Off- line

Katerino4ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:01 | Сообщение # 2177
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: off
Ece, разреши снова к тебе обратиться!- подскажи, я правильно понимаю перевод этой фразы-
zamanla öğrenirsin merat etme. pratik yap çok. :)) - когда выучишь турецкий обращайся ко мне за практикой!
Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2178
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Девчонки,извените за беспокойства по пустякам ,но вновь ничегошеньки не могу связать во что то понятное.....şarkı bu şarkı müzik her müziği birine söyleyecek değilim natalia....
и вот это тоже bende senin söylediklerinden hiç birşey anlamadım natalia.... cry surprised cry
Прикрепления: 7353551.jpg(29Kb)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2179
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Katerino4ka)
zamanla öğrenirsin merat etme. pratik yap çok.

не волнуйся, выучишь (научишься) со временем. побольше делай практики (практикуйся)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2180
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (солнце)
bende senin söylediklerinden hiç birşey anlamadım natalia

Наталия, я тоже ничего не понял из того, что ты сказала

Quote (солнце)
şarkı bu şarkı müzik her müziği birine söyleyecek değilim natalia....

я не совсем поняла эту фразу. я не буду кому-то петь любую (каждую) песню wacko


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2181
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
солнце,
Quote (солнце)
Меня трудно найти,легко потерять,и невозможно забыть

beni bulmak zor, kaybetmek kolay ve unutmak imkansızdır


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2182
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик,tesekkurler smile хочу поздравить тебя и всех прекрасных девчонок,работающих с тобой с праздником весны!!! и пожелать всем нам огромного счастья,терпения и л ю б в и !!! ну и конечно ,что бы в нашем окружении присутствовали самые достойные мужчины!!!
Прикрепления: 5107674.jpg(7Kb)
Оффлайн/ Off- line

Мяука

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:02 | Сообщение # 2183
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 244
Награды: 3
Репутация: off
переведите пожалуйста
sen bana diyorsun ki babanla aranbozuk oyüzden hastasın ama hayır öle deyil gerçekten senin için ben hastayım seni istiyorum seni çok özledim vede çok seviyorum
seni sevmeseydim seninle konuşmazdım ama seni seviyorum gerçekten beni bazen aradığında müsait olmadığımda meşkula atıyorum
evet gerçekten sen beni anlayamadın ben mardine falan gitmiyecem babam içinde ağlamadım ağlamam harşey senin içindi ama sen gerçekten hala yalan söyledime inanıyorsun ama seni çok sevdim istersen inanma ama gerçekten sen unutmak istiyorsun ben şimdi orda yokum diye ama elinden negeliyorsa hiçdurmadan yap ama ölene kadar seni seveçem unutacağımı sanma seviyorum




Сообщение отредактировал Мяука - Пятница/ Cuma, 12.03.2010, 00:33
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2184
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Мяука)
sen bana diyorsun ki babanla aranbozuk oyüzden hastasın ama hayır öle deyil gerçekten senin için ben hastayım seni istiyorum seni çok özledim vede çok seviyorum
seni sevmeseydim seninle konuşmazdım ama seni seviyorum gerçekten beni bazen aradığında müsait olmadığımda meşkula atıyorum

ты мне говоришь что с отцом испорчены отношения поэтому тебе плохо (досл: болен), но нет, это не так, в действительности я болен из-за тебя, я тебя хочу, очень соскучился по тебе и очень люблю тебя
если бы я тебя не любил, я бы не общался с тобой, но я тебя правда люблю, иногда когда ты мне звонишь, а я не могу ответить, я сбрасываю (досл:делаю занятым)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2185
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Мяука)
evet gerçekten sen beni anlayamadın ben mardine falan gitmiyecem babam içinde ağlamadım ağlamam harşey senin içindi ama sen gerçekten hala yalan söyledime inanıyorsun ama seni çok sevdim istersen inanma ama gerçekten sen unutmak istiyorsun ben şimdi orda yokum diye ama elinden negeliyorsa hiçdurmadan yap ama ölene kadar seni seveçem unutacağımı sanma seviyorum

да, ты действительно не смогла понять меня, я не поеду в Мардин и не из-за отца плакал. Это всё из-за тебя. Но ты по-прежнему думаешь что я сказал тебе ложь. Но я сильно полюбил тебя, хочешь, не верь, но ты хочешь забыть так как меня сейчас там нет, но если что в твоих силах, сделай не раздумывая, я буду любить тебя до смерти, не думай, что я тебя забуду, я тебя люблю


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Мяука

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2186
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 244
Награды: 3
Репутация: off
Ece, спасибо! жаль что вчера я не увидела перевод sad

Quote
но ты хочешь забыть так как меня сейчас там нет, но если что в твоих силах, сделай не раздумывая,

не понимаю что он имеет ввиду




Сообщение отредактировал Мяука - Пятница/ Cuma, 12.03.2010, 07:52
Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2187
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
Мяука, я думаю что он хочет от тебя действий....
хотя, я то знаю, что ты это делаешь.


Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...
Оффлайн/ Off- line

alleria

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2188
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 738
Награды: 2
Репутация: off
Quote (Мяука)
ama gerçekten sen unutmak istiyorsun ben şimdi orda yokum diye ama elinden negeliyorsa hiçdurmadan yap ama ölene kadar seni seveçem unutacağımı sanma seviyorum

Skoree vsego vot v takom smisle
Na samom dele, esli ti hochesh zabut, menya seichas tam net skaji i postupai kak hochesh , ne zadumivayas. No do smerti svoei ya budu lubit tebya, ne zabudu tebya , lüblü....

Quote (Мяука)
понимаю что он имеет ввиду


Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:03 | Сообщение # 2189
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Девчата привет! sorma sorma doldur istanblue'yu TEWFIKKK sen doldur ben içerim yalanlara kana kana о чем речь??? не врубаюсь вообще! wacko подскажите перевод кто-нибудь smile
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2190
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (солнце)
sorma sorma doldur istanblue'yu TEWFIKKK sen doldur ben içerim yalanlara kana kana

ты не думай, заполни Истанблю TEWFIKKK, ты заполни, я выпью\напьюсь ложью до сыта\вдоволь

солнце, это откуда строки, песня?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2191
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик,благодарю тебя ! smile сама не знаю от куда этот бред ?!!! askim пишет на своей станице в facebook , есле можно на турецкий переведи плиз спасибо за поздравление с днем рождения .желаю приятного общения с твоими хорошими друзьями. забудь все . забудь меня
Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2192
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
СОЛНЦЕ
Doğum günü tebrik için teşekkürler. Size iyi arkadaşlarınızla eğlenceli dileriz. hepsi gitsin. Beni Unut...

если что исправьте меня..


Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...


Сообщение отредактировал Larisa - Суббота/ Cumartesi, 13.03.2010, 14:14
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2193
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (солнце)
спасибо за поздравление с днем рождения .желаю приятного общения с твоими хорошими друзьями. забудь все . забудь меня

doğum günüm kutladığın için teşekkür ederim. arkadaşlarınla iyi sohbetler dilerim. herşeyi unut . unut beni


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2194
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (солнце)
sorma sorma doldur istanblue'yu TEWFIKKK sen doldur ben içerim yalanlara kana kana о чем речь??? не врубаюсь

сейчас вот слушаю группу Gripin и слышу что-то знакомые слова biggrin durma durma doldur boğaziçini
sen doldur ben içerim yalanlara kana kana biggrin
он вероятно фанат то песни Manga то Gripin распевает


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

солнце

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:04 | Сообщение # 2195
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 39
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик ,спасибоньки! ты прелесть ! smile еще и с этой песней смогла разобраться!!!! ты просто волшебница tongue очень тебе признательна за помощь !!!!!

Добавлено (14.03.2010, 21:27)
---------------------------------------------
Ece, Светик,ты права оказалось на 100% !это действительно строки из песни gripin мой askim уже закачал ее на страницу в facebook smile 15мин назад... СПАСИБО....!!!!

Прикрепления: 7419998.jpg(4Kb)
Оффлайн/ Off- line

AMIRA

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:05 | Сообщение # 2196
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 4
Репутация: off
Девочки, помогите фразу перевести - хочу ответ написать на смс-"ПРИВЕТ.ТОЛЬКО СЕЙЧАС УВИДЕЛА СМС ОТ ВАС.НУ ПОЧЕМУ ЖЕ Я НЕ ПОМНЮ ВАС, Х-БЕЙ?КАК У ВАС ДЕЛА?"

Научись отпускать-Счастье всегда найдет дорогу обратно :)

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:05 | Сообщение # 2197
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (AMIRA)
"ПРИВЕТ.ТОЛЬКО СЕЙЧАС УВИДЕЛА СМС ОТ ВАС.НУ ПОЧЕМУ ЖЕ Я НЕ ПОМНЮ ВАС, Х-БЕЙ?КАК У ВАС ДЕЛА?"

Selam, şimdi mesajınızı gördüm. ya neden sizi hatırlamıyorum, X-Bey, nasılsınız


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

AMIRA

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:05 | Сообщение # 2198
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 4
Репутация: off
Девочкииии!Ко мне в МСН залезла та ополоумевшая деваха с Истамбула и вот что написала: переведите плииизззз:
siktir ordan orospu bunları kime yazdığını biliyorum ama kocam şimdi benim yanımda sürtükk...
ortalık orospusu seni bulmanın neresi zor sürtük

Добавлено (18.03.2010, 13:59)
---------------------------------------------
И тогда уж если можно-на турецкий вот эту фразу:
Послушайте, Х-бей, мне неприятны все эти истерчиные выходки Ваших многочисленных женщин. Их оскорбления мне уже подрядком надоели.Будьте любезны-оградите меня от них.Заранее спасибо.


Научись отпускать-Счастье всегда найдет дорогу обратно :)

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:05 | Сообщение # 2199
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (AMIRA)
siktir ordan orospu bunları kime yazdığını biliyorum ama kocam şimdi benim yanımda sürtükk...
ortalık orospusu seni bulmanın neresi zor sürtük

пошла нах проститутка, я знаю кому это было написано, но сейчас мой муж со мною, шлюха..
среди проституток найти тебя не трудно, шлюха


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

AMIRA

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 08:05 | Сообщение # 2200
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 4
Репутация: off
Quote (Ece)
пошла нах проститутка, я знаю кому это было написано, но сейчас мой муж со мною, шлюха..

дауж...слов нет...очень женственно и мило...
Ece, а ответ ему можно тоже перевести? smile Заранее спасибо))


Научись отпускать-Счастье всегда найдет дорогу обратно :)

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 88 из 120«128687888990119120»
Поиск:
▲ Вверх