Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 79 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 79 из 120«127778798081119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:24 | Сообщение # 1951
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Девчонки, а что означает: vay be bu ne lan? wacko

Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:24 | Сообщение # 1952
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Quote (gurselena)
vay be bu ne lan

вау! блин, ну что же это!

что то типа этого


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.


Сообщение отредактировал Vilna - Среда/ Çarşamba, 16.12.2009, 09:07
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:24 | Сообщение # 1953
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Vilna, спасибочки! А словосочетание "bu ne lan" не имеет никакого пренебрежительного подтекста? Мне казалось, что lan переводится как "блин".

Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:24 | Сообщение # 1954
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
gurselena, я потом исправилась. biggrin просто лан - это жаргон. может переводиться как "чел", ну человек. "ну ты клевый чел", например, там тоже будет лан biggrin

Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:24 | Сообщение # 1955
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Vilna, мерси! biggrin

Девочки,доброе утро! Мне опять не обойтись без вашей помощи в переводе:

- Sen ne zaman buyudun lannn
- Cok cirkin igrenc...

Добавлено (21.12.2009, 11:47)
---------------------------------------------
Девочки, по возможности, помогите перевести пост выше и вот этот: smile
- kanka bende antalyada yım 1 yıldır burda calısıyorum dun laradaydım bilseydim ugradım keşke daha önce söyleseydin ya sen nezaman ları giriyon msn
- nonu bana mail olarak at ben ulasırım sana
- la buda hangınızle yattı belli değillll annesı çok guzeldı ama
help :help: help




Сообщение отредактировал gurselena - Понедельник/ Pazartesi, 21.12.2009, 11:48
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1956
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Quote (gurselena)
- Sen ne zaman buyudun lannn
- Cok cirkin igrenc...

ты когда вырос бля
очень страшный.отвратительно
(может к девушке, не знаю род)

Quote (gurselena)
- kanka bende antalyada yım 1 yıldır burda calısıyorum dun laradaydım bilseydim ugradım keşke daha önce söyleseydin ya sen nezaman ları giriyon msn

дорогой\ая, я в Анталии, 1 год здесь работаю, вчера был\а в Лара, если бы знал/а, зашёл/ла бы. было бы хорошо если бы заранее сказал/а, а ты когда в мсн выходишь?

Quote (gurselena)

- nonu bana mail olarak at ben ulasırım sana

ты мне мэйл скинь, я свяжусь с тобой

Quote (gurselena)
la buda hangınızle yattı belli değillll annesı çok guzeldı ama

..с которыми (с кем из них) лёг\ла не известно. но его\её мама была прекрасна


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1957
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Knopka, Ты-Супер! Все в тему перевела! Умничка! smile
Девчонки, если получится, буду вам очень признательна:
- benm kadar olamazsn ne kadar ugrassanda hülya ben
- ben doguştan artisim raziyecim
- nerdesin sen ya bi ulaşsana bana kanka duydum antalya taraflandaymışun




Сообщение отредактировал gurselena - Понедельник/ Pazartesi, 21.12.2009, 14:03
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1958
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (gurselena)
- benm kadar olamazsn ne kadar ugrassanda

как я тебе не быть, если даже чего и достигнешь..

Quote (gurselena)
- ben doguştan artisim raziyecim

я прирождённая артистка (артист)
Quote (gurselena)
- nerdesin sen ya bi ulaşsana bana kanka duydum antalya taraflandaymışun

ну где же ты, свяжись со мной, я слышал ты вроде где-то в районе Анталии


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1959
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
smile Ece, Светик,что бы я без тебя делала,спасибо, золотце!!!! clap



Сообщение отредактировал gurselena - Понедельник/ Pazartesi, 21.12.2009, 15:30
Оффлайн/ Off- line

Aleksa0607

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1960
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день!

Переведите, пожалуйста!!!!

sen bana yalan söyle ey sevgili,
ben beyaza boyarım..
seviyorum de çok özlüyorum,
hiç şüphesiz inanırım..

ve yahut
aşığım sana de,
sensiz yapamıyorum..

bensiz yapabileceğini bile bile,
bu yalanla ömürboyu,
bensiz yapamaz der durur kendi kendime,
bir kör gibi,
sensiz yaşarım..

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:25 | Сообщение # 1961
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
sen bana yalan söyle ey sevgili,
ты говори мне ложь, любимая
ben beyaza boyarım..
я покрашу в белое..
seviyorum de çok özlüyorum,
я люблю и тоскую,
hiç şüphesiz inanırım..
верю без сомнения..

ve yahut
aşığım sana de,
я влюблён в тебя
sensiz yapamıyorum..
и не могу без тебя..

bensiz yapabileceğini bile bile,
без меня ты сможешь
bu yalanla ömürboyu,
с этой ложью всю жизни
bensiz yapamaz der durur kendi kendime,

bir kör gibi,
я как слепой
sensiz yaşarım..
без тебя живу...

Aleksa0607, я что смогла перевела, трудновато


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Aleksa0607

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1962
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Спасибо, большое!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

MurMurMur

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1963
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 45
Награды: 0
Репутация: off
Дорогие помогите перевести))) спасибки Вам большущее)))

BEN DEVRIMIM KAPITALIZIM ONUNDE DURAN BIRIYIM KURU EKMEYE MUHTAÇ BALÇIKLI YOLLARDA ÇİZMEYLE YURUYENLERDENIM .KIMSE ONUME GEÇIPTE SESIME KESEMEZ GULUM . BU YUZDEN DEMIŞTIM SANA BEN SANA BIR SUİKASÇİNIN GOZUYLE O KADAR KESKIN BAKTIM KI BIR AN BILE OLMASA YUZUNDEKI TUM ÇİZGILERI EZBERLEDIM VE GEL VARSAYMAKI ELIM TETIKDE DEYIL SENI IPLE ÇEKERKEN GÖZUMU KIRMAYACAĞPİMI SANMAYASIN DIYE ELİMI TETIKTEN ÇEKMEDIM....

ЛЮ ВАС!!!!!!!!!!!!!

Оффлайн/ Off- line

Мяука

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1964
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 244
Награды: 3
Репутация: off
а как будет по турецки - заграничный паспорт?



Сообщение отредактировал Мяука - Среда/ Çarşamba, 23.12.2009, 01:17
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1965
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Мяука, загранпаспорт будет просто pasaport, а удостоверение личности (в нашем понимании, обычный гражданский паспорт) - кимлик smile

Оффлайн/ Off- line

eva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1966
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите перевести на турецкий, плиз!!!!!!!
Старалась писать простыми фразами:
Прости меня за вчерашние слезы. Я просто испугалась, что больше никогда тебя не увижу.
Подумала, что ты больше не будешь работать в Анталии. Как узнаешь что-то напиши мне, я приеду в любой отель, где ты будешь работать! Я очень скучаю! Я понимаю, что будущего у нас нет, но забыть тебя, вычеркнуть из своей жизни-не хватает сил. Живу мечтой летом увидеть тебя, твою улыбку,твои глаза, они свели меня с ума!Когда ты будешь дома хоть иногда звони мне, я буду ждать. Мне будет тяжело не слышать твоего голоса.
Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:26 | Сообщение # 1967
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
eva, думаю что приблизительно вот так...
Может кто исправит или проверит??
Dün gözyaşları için beni affedin. Ben sadece onu tekrar görmek asla korkuyorum.
Artık Antalya'da işe düşünce. Nasıl bir şey beni yazma öğrenmek için, herhangi bir otel nerede işe gidiyoruz geleceğiz! Seni gerçekten özledim! Bunu biz değil, gelecek ama unutur, hayatımdan, yeterli güçleri yok silmek anlıyorum. Ben, senin smile, gözlerini, beni deli zaman evde en azından ara sıra bana arama getirdi görmek yaz aylarında bir rüya canlı, bekleyeceğim. Sesinizi duymak için zor olmayacaktır.

surprised а что у вас случилось???
не хочешь поделиться с нами??


Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1968
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eva)
Прости меня за вчерашние слезы. Я просто испугалась, что больше никогда тебя не увижу.
Подумала, что ты больше не будешь работать в Анталии. Как узнаешь что-то напиши мне, я приеду в любой отель, где ты будешь работать! Я очень скучаю! Я понимаю, что будущего у нас нет, но забыть тебя, вычеркнуть из своей жизни-не хватает сил. Живу мечтой летом увидеть тебя, твою улыбку,твои глаза, они свели меня с ума!Когда ты будешь дома хоть иногда звони мне, я буду ждать. Мне будет тяжело не слышать твоего голоса

gözyaşlarım için beni affet, seni birdaha görmeyeceğim diye korktum. artık Antalya'da çalışmayacksın düşündüm, bana haber ver, çalışacağın otele geleceğim! Çok özledim! anlıyorum ki geleceğiz yok ama seni unutamam. yazın seni görmek istiyorum, gözlerin aklımı çaldı! evde olduğun zaman ara sıra beni ara, bekleyeceğim. sesini duymadığım bana zor geliyor.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1969
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Larisa)
beni affedin

Quote (Larisa)
Sesinizi

на "Вы" обращение

MurMurMur, про каких-то революционных капиталистов wacko такое не могу перевести


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1970
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
Ece, я тож у MurMur пробовала))) ток голову сломала, про сапоги и грязь)))желчь...
чет какая то уча или не правильно напсаны слова...
Ece, отредактировала мой перевод)) я не правильно перевела , ошибки мои в обращении, а еще какие ???


Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...


Сообщение отредактировал Larisa - Среда/ Çarşamba, 23.12.2009, 14:17
Оффлайн/ Off- line

eva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1971
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, спасибо огромное!!!!! Такая оперативность!!! Обалдеть!!! СПАСИБО!
А делиться-то особо нечем. История банальная и грусная... Да я и не знаю, где это у вас принято делать, еще не разобралась ((((
Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1972
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
eva, пиши в Моя история любви
будем ждать тебя! и поддержим как сможем!
присоединяйся!


Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:27 | Сообщение # 1973
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Larisa)
отредактировала мой перевод)) я не правильно перевела , ошибки мои в обращении, а еще какие

Quote (Larisa)
Nasıl bir şey beni yazma öğrenmek için

эта фраза непонятная совсем (я, кстати, тоже затруднилась при переводе на турецкий)
Larisa, ты самостоятельно переводишь? у тебя грамматически слова правильны, но есть много лексических ошибок, неправильное выбранное слово...


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Larisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:28 | Сообщение # 1974
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 530
Награды: 4
Репутация: off
Ece, ну со словарем конечно....

Счастье всегда кажется маленьким, когда держишь его в своих руках – но только отпусти его, как поймешь, что оно огромно и прекрасно ...возвращайся...
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 07:28 | Сообщение # 1975
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Девочки,переведмте, плиз, на досуге... smile
Sokaklar Kalabalık,gri kaldırımlar İnsanlar Yalnız umutlu Bitti Bitmez dediğimiz masallar Elimizde kalan yalanlar Ufalmış,İncinmiş,Elleri Sanki hep ellerimde Kalbi Kalbimde,gözlerinden akan yaş Sanki Kırık bir cümle gibi Hala içimde Yağmur Sesini duyunca sende Beklersin pencerende Belki geri gelir diye. Bitti Sevdiğin … biggrinsanta


Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 79 из 120«127778798081119120»
Поиск:
▲ Вверх