Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 71 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 71 из 120«126970717273119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:50 | Сообщение # 1751
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Ece, cok tesekkur ederim !!! Вы - просто чудо!!! tongue

Добавлено (10.10.2009, 20:29)
---------------------------------------------
Добрый вечер! Девочки,помогите,пожалуйста.Как спросить:
- "Когда у тебя день рождения?"
- "У тебя есть загранпаспорт?"
- "Ты приедешь в Санкт-Петербург?"


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1752
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (gurselena)
"Когда у тебя день рождения?"

doğum günün ne zaman?

Quote (gurselena)
- "У тебя есть загранпаспорт?"

senin pasaportun var mı?

Quote (gurselena)
- "Ты приедешь в Санкт-Петербург?"

St. Petersburg'a gelecek misin?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1753
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Спасибо большое за помощь! tongue
Переведите еще немножко,пожалуйста.
ben hep aklim dasin seni dort gozle bekliyorum canim askim benim sen benim birtanemsin


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1754
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (gurselena)
ben hep aklim dasin seni dort gozle bekliyorum canim askim benim sen benim birtanemsin

ты всегда у меня в мыслях, жду тебя с нетерпением, дорогая моя, любовь моя, ты моя единственная


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1755
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Cпасибочки! smile

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1756
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Рарешите влиться happy
Quote (gurselena)
sen olmayınca hiç bir şeyin tadı yok

Когда тебя нет, ничто не имеет вкуса

Я думаю, вместо dadi должно быть tadı по смыслу wink

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:51 | Сообщение # 1757
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Safira, спасибо большое! Скорее всего так и есть ,ашкым частенько буквы путает smile

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1758
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
gurselena, на здоровье biggrin
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1759
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Девочки, а мне поможете?)
mehmet yazıyon ama cevap alamıyon


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1760
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
mehmet yazıyon ama cevap alamıyon

Мехмет ты пишешь, но ответ не можешь получить


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1761
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Quote (Ece)
senin pasaportun var mı?

Свет, а загранпаспорт прямо так и называется?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1762
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
Свет, а загранпаспорт прямо так и называется?

да, паспорт - это у них загран, а то что в России мы называем паспортом, у них "кимлик" (удостоверение личности)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Bella

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:52 | Сообщение # 1763
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
девченочки переведите пожалуйста

Kendimi esir aldım çalmadı yine telefonlar alışırım sanmıştım yüreğimde sancım var gel etme nazlı güneş gönlüme tek eş beni biraz anlasana ölürüm aşkına yar ölürüm

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1764
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Bella)
Kendimi esir aldım çalmadı yine telefonlar alışırım sanmıştım yüreğimde sancım var gel etme nazlı güneş gönlüme tek eş beni biraz anlasana ölürüm aşkına yar ölürüm

я сам себя заточил (брать в плен ), телефоны опять не звонили, я привык, полагаю в сердце моём боль есть, приди, хрупкое солнце..
пойми меня немного, я умру...


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1765
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
помогите с переводом
sevmek yürek ister seviyorum demek kalp için insanda gerçekten MANGAL GİBİ YÜREK LAZIM
Оффлайн/ Off- line

Bella

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1766
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
спасибо большое biggrin
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1767
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
sevmek yürek ister seviyorum demek kalp için insanda gerçekten MANGAL GİBİ YÜREK LAZIM

сердце любить хочет, я люблю, значит людям нужно сердце как мангал (большое)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1768
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, добрый вечер, переведите,плиз,что ашкым пишет: smile
askim sen benim hep aklimdasin guzel bayan seni unutmak momkon degil
Если не ошибаюсь, примерный смысл таков:"любовь моя,ты всегда в моих мыслях, забыть тебя не могу"... а вот про "guzel bayan" и "momkon degil" что-то я не поняла wacko




Сообщение отредактировал gurselena - Понедельник/ Pazartesi, 12.10.2009, 22:52
Оффлайн/ Off- line

alen_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:53 | Сообщение # 1769
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1836
Награды: 2
Репутация: off
Quote (gurselena)
guzel bayan

мне кажется это переводится как "красивая женщина"..но думаю стоит подождать наших спецов перевода


"Люди никогда не верят тому, что им рассказывают, они должны дойти до всего сами.".. Пауло Коэльо
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1770
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
alen_ka, спасибо!

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1771
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (gurselena)
askim sen benim hep aklimdasin guzel bayan seni unutmak momkon degil

любовь моя, ты всегда у меня в мыслях, красивая женщина (госпожа), забыть тебя невозможно

Quote (gurselena)
momkon

mümkün


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1772
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Ece, спасибо большое
Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1773
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Ece, оооооочень благодарна за перевод! smile smile
Еще подскажите,пожалуйста, как спросить:
"Какая погода в Турции в ноябре? Можно ли будет еще купаться в море? Какие вещи брать с собой?"
А что дословно означает "mümkün" ? wacko


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1774
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (gurselena)
"Какая погода в Турции в ноябре?

Kasim ayında hava nasıl

Quote (gurselena)
Можно ли будет еще купаться в море?

denize girebilir miym

Quote (gurselena)
mümkün"

возможно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

gurselena

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 06:54 | Сообщение # 1775
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 0
Репутация: off
Ece, cok tesekkur ederim! smile smile

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 71 из 120«126970717273119120»
Поиск:
▲ Вверх