Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 54 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 54 из 120«125253545556119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1326
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Angel-A, не за что, по-моему эту песню переводили в "переводах песен" , супер песня smile

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Angel-A

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1327
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Ece, песенка классная, слова со смыслом - вот и решила понять о чем поется))) Лучше буду тогда так переводы искать, а то наперевожу такого... что потом сам черт ногу сломит smile

''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1328
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
помогите, пожалуйста, перевести слово büşra
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1329
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
büşra

это женское имя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1330
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
объясните, пожалуйста, со словами her zaman, her gece, hep т.п. какое время употребляется?
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:40 | Сообщение # 1331
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Vikam, да любое! почему нет?? surprised

her gece kabuslardan uyandım - я просыпался от кошмаров каждую ночь
her gece renkli rüyalar görüyorum - каждую ночь я вижу цветные сны
her zaman onu sevdim - я всегда его любила
her zaman seni düşünüyorum - я всегда думаю о тебе

и т.д.

Сообщение отредактировал Safira - Среда/ Çarşamba, 04.03.2009, 11:49
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1332
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
с будущим тоже возможно:

her zaman seni seveceğim - я всегда буду любить тебя
hep güzel şarkıları söyleyecekler - они всегда будут петь красивые песни

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1333
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Safira, спасибо, Ксюшенька ))))

Добавлено (05.03.2009, 11:31)
---------------------------------------------
переведите, пожалуйста havalar ısındı

Сообщение отредактировал Vikam - Среда/ Çarşamba, 04.03.2009, 12:13
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1334
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (Vikam)
havalar ısındı

потеплело (букв. погода потеплела)
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1335
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Safira, я тебя каждый раз за помощь целовать буду (пока любимый твой не видит, конечно :))))
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1336
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
цУлуй biggrin всегда рада помочь
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:41 | Сообщение # 1337
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
скажите, пожалуйста, что такое içki во фразе hep iş içki
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1338
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Vikam, вообще, içki - это напиток, выпивка
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1339
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Девчоночки, привет.. поможите?:))) спасибо заранее
canım sorun değil ben zaten Eurovision'a gelemicem çünkü sınavlarım war ama oraya gelip seni görmeyi çok isterim.Çünkü sen gördüğüm en tatlı ve güsel aynı zamanda sexy birisin.Türkçe konuşmamız sorun değil çünkü ben seninle gözlerimle anlaşırım.artık istanbula gelince türkçe konuşuruzve seninde pratiğin olur.SENİ ÇOOOOK SEVİYORUM ELENA!


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1340
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
canım sorun değil ben zaten Eurovision'a gelemicem çünkü sınavlarım war ama oraya gelip seni görmeyi çok isterim.Çünkü sen gördüğüm en tatlı ve güsel aynı zamanda sexy birisin.Türkçe konuşmamız sorun değil çünkü ben seninle gözlerimle anlaşırım.artık istanbula gelince türkçe konuşuruzve seninde pratiğin olur.SENİ ÇOOOOK SEVİYORUM ELENA!

дорогая моя, проблем нет, кстати, на Евровидение не смогу приехать потому что у меня экзамены, но приехав сюда хочу очень тебя увидеть. Потому что ты самая милая и красивая и в тоже время сексуальная, которую я видел. Наше общение по турецки нет проблем потому что я пойму тебя по глазам, теперь когда приедишь в Стамбул с тобой по-турецки будем разговаривать и это будет твоей практикой. Я ТЕБЯ ООООЧЕНЬ ЛЮБЛЮ, ЕЛЕНА!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1341
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик спасибо...
а обратно можно?
Я не говорю по-турецки сама. мне помогают. но я бы хотела выучить его. я обязательно приеду в Стамбул и мы с тобой там встретимся. Потому что очень соскучилась и хочу тебя увидеть. и будем понимать друг друга по глазам и жестам:) я тоже очень тебя люблю, Азиз. Удачи на экзаменах! Я мысленно буду с тобой!


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1342
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
Я не говорю по-турецки сама. мне помогают. но я бы хотела выучить его. я обязательно приеду в Стамбул и мы с тобой там встретимся. Потому что очень соскучилась и хочу тебя увидеть. и будем понимать друг друга по глазам и жестам:) я тоже очень тебя люблю, Азиз. Удачи на экзаменах! Я мысленно буду с тобой!

ben turkçe konuşamıyorum, bana yardım ediyorlar ama türkçe öğrenmeyi istiyorum. İstanbula mutlaka geleceğim ve orada buluşacağız çünkü seni çok özledim ve seni görmek istiyorum. gözlerimizle anlaşırız. Bende seni çok seviyorum, Aziz. sınavlarda başarılar dilerim!

Я мысленно буду с тобой! не соображу как правильно написать wacko


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:42 | Сообщение # 1343
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Quote (Safira)
вообще, içki - это напиток, выпивка

ну тогда до меня смысл всей фпазы слобо доходит

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1344
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Vikam, насколько я понимаю, на русский эту фразу можно перевести как "всегда занятие - пить".
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1345
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Девочки помогите пожалуйста. Я сейчас пыталась перевести песню там в переводах, мало того что ее перевод вообще нелегко дается, так еще и слово какое-то непонятное встретилось - öyekinden. ЧТО ЭТО, КТО ПОДСКАЖЕТ??? surprised
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1346
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Safira, Ксюш, так хотелось бы тебе помочь. но пока вариантов нет (
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1347
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, спааааасибо)

Добавлено (08.03.2009, 17:49)
---------------------------------------------

Quote (Safira)
öyekinden

такого слова нет. есть ötekinden.. переводится "от другого"


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1348
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
KinoZveZda, Лен, спасибо)))
В этой песне до фига ошибок было вообщееееее wacko
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:43 | Сообщение # 1349
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Safira, не за что) рада помочь..
ты со всем там разобралась?


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:44 | Сообщение # 1350
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
KinoZveZda, да разобралась вроде, но всё равно какой-то перевод корявый вышел... crazy
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 54 из 120«125253545556119120»
Поиск:
▲ Вверх