Angel-A, не за что, по-моему эту песню переводили в "переводах песен" , супер песня Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, песенка классная, слова со смыслом - вот и решила понять о чем поется))) Лучше буду тогда так переводы искать, а то наперевожу такого... что потом сам черт ногу сломит ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
это женское имя Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
her gece kabuslardan uyandım - я просыпался от кошмаров каждую ночь her gece renkli rüyalar görüyorum - каждую ночь я вижу цветные сны her zaman onu sevdim - я всегда его любила her zaman seni düşünüyorum - я всегда думаю о тебе
и т.д.
Сообщение отредактировал Safira - Среда/ Çarşamba, 04.03.2009, 11:49
Девчоночки, привет.. поможите?:))) спасибо заранее canım sorun değil ben zaten Eurovision'a gelemicem çünkü sınavlarım war ama oraya gelip seni görmeyi çok isterim.Çünkü sen gördüğüm en tatlı ve güsel aynı zamanda sexy birisin.Türkçe konuşmamız sorun değil çünkü ben seninle gözlerimle anlaşırım.artık istanbula gelince türkçe konuşuruzve seninde pratiğin olur.SENİ ÇOOOOK SEVİYORUM ELENA! Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь.
canım sorun değil ben zaten Eurovision'a gelemicem çünkü sınavlarım war ama oraya gelip seni görmeyi çok isterim.Çünkü sen gördüğüm en tatlı ve güsel aynı zamanda sexy birisin.Türkçe konuşmamız sorun değil çünkü ben seninle gözlerimle anlaşırım.artık istanbula gelince türkçe konuşuruzve seninde pratiğin olur.SENİ ÇOOOOK SEVİYORUM ELENA!
дорогая моя, проблем нет, кстати, на Евровидение не смогу приехать потому что у меня экзамены, но приехав сюда хочу очень тебя увидеть. Потому что ты самая милая и красивая и в тоже время сексуальная, которую я видел. Наше общение по турецки нет проблем потому что я пойму тебя по глазам, теперь когда приедишь в Стамбул с тобой по-турецки будем разговаривать и это будет твоей практикой. Я ТЕБЯ ООООЧЕНЬ ЛЮБЛЮ, ЕЛЕНА! Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Ece, Светик спасибо... а обратно можно? Я не говорю по-турецки сама. мне помогают. но я бы хотела выучить его. я обязательно приеду в Стамбул и мы с тобой там встретимся. Потому что очень соскучилась и хочу тебя увидеть. и будем понимать друг друга по глазам и жестам:) я тоже очень тебя люблю, Азиз. Удачи на экзаменах! Я мысленно буду с тобой! Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь.
Я не говорю по-турецки сама. мне помогают. но я бы хотела выучить его. я обязательно приеду в Стамбул и мы с тобой там встретимся. Потому что очень соскучилась и хочу тебя увидеть. и будем понимать друг друга по глазам и жестам:) я тоже очень тебя люблю, Азиз. Удачи на экзаменах! Я мысленно буду с тобой!
ben turkçe konuşamıyorum, bana yardım ediyorlar ama türkçe öğrenmeyi istiyorum. İstanbula mutlaka geleceğim ve orada buluşacağız çünkü seni çok özledim ve seni görmek istiyorum. gözlerimizle anlaşırız. Bende seni çok seviyorum, Aziz. sınavlarda başarılar dilerim!
Я мысленно буду с тобой! не соображу как правильно написать
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Девочки помогите пожалуйста. Я сейчас пыталась перевести песню там в переводах, мало того что ее перевод вообще нелегко дается, так еще и слово какое-то непонятное встретилось - öyekinden. ЧТО ЭТО, КТО ПОДСКАЖЕТ???
такого слова нет. есть ötekinden.. переводится "от другого" Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь.
Safira, не за что) рада помочь.. ты со всем там разобралась? Они нам дуло к виску, Они нам в дребезги сердца... А мы за ними во тьму, А мы за ними в небеса... Они нам реки измен, Они нам океаны лжи... А мы им веру взамен, А мы им посвящаем жизнь.