Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 52 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 52 из 120«125051525354119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:31 | Сообщение # 1276
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Помогите.... 2-ой день переводчик виснет... wacko

:)bir söylesen anlıyacağım güzel bayan (одно скажу не понял красивую женщину ) или не так???


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!



Сообщение отредактировал brittva - Четверг/ Perşembe, 19.02.2009, 20:32
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:31 | Сообщение # 1277
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (brittva)
bir söylesen anlıyacağım güzel bayan

если что-то скажешь, я пойму, красивая женщина (обращение))
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1278
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Safira, СПАСИБО!!!
но я была близка к истине smile

Добавлено (20.02.2009, 16:30)
---------------------------------------------
ну и новый переводик... (то что фотки понравились понятно) а первые 2 слова вообще не поняла

Bide şunu söylemek istiyorum fotoğraflarında çok güzel çıkmışsın


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1279
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (brittva)
Bide şunu söylemek istiyorum fotoğraflarında çok güzel çıkmışsın

ya ewe vot wto skazat hochu- tı sdelala ochen krasivıe fotografii ( tı ochen krasivo poluchilas na fotografiyah )

Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1280
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Plaza, Спасибо ВЕРУНЧИК!!!!

break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1281
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
brittva, Vik, sa nezawto wink smile
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1282
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
вот ещё коротенькое помогите

Bence İstanbuluda görmelisin (по-моему Станбул ты не видела ) правильно?? это отрицательна форма ведь???


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:32 | Сообщение # 1283
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (brittva)
Bence İstanbuluda görmelisin

По-моему, ты должна увидеть и Стамбул

Quote (brittva)
это отрицательна форма ведь???

это форма "должествования"


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

stunning

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1284
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 56
Награды: 0
Репутация: off
Здрасьте, мне снова нужна ваша помощь, эт не срочно, но очень важно! Буду аццке благодарна тому, кто поможет с переводом! ))) я опять о своём *турецкой подружке*!

Дорогая, пожалуйста, найди кого-ть, кто понимает английский, у меня к тебе очень много вопросов и надо всё обсудить, особенно возможность увидеться в этом году. Я не смогу в последний момент решать этот вопрос и не буду отменять свои планы, мало одного желания увидеться – надо прилагать усилия по осуществлению этого. Так что определись с тем, что ты хочешь – продолжать дружбу или всё-таки остановиться. Я устала от твоих капризов и не могу больше так продолжать. Если что – винить будешь только себя. В любом случае буду безумно рада увидеть тебя!

Сообщение отредактировал stunning - Суббота/ Cumartesi, 21.02.2009, 17:00
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1285
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Спасибо СВЕТИК ... ох не дается мне грамматика в аффиксах путаюсь... wacko

А еще в обратку помогите..
Ты намекаешь мне на приглашение в Стамбул ???


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!



Сообщение отредактировал brittva - Суббота/ Cumartesi, 21.02.2009, 16:53
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1286
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
помогите с вот этим...я запуталась wacko
TATMİN ETMİYECEKSEN TAHRİP ETMEYECEKSİN


Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1287
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
TATMİN ETMİYECEKSEN TAHRİP ETMEYECEKSİN

если ты не удовлетворишься (не будешь довольна тем что есть, видимо так), то разрушишь

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1288
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Девочки, милые, переведите...
Азиз, привет. как ты? как день рождение отметил? не собираешься приехать в Москву на евровидение?


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:33 | Сообщение # 1289
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
Азиз, привет. как ты? как день рождение отметил? не собираешься приехать в Москву на евровидение?

Aziz, meraba. Nasılsın? doğum gününü nasıl kutladın? Moskova'ya Eurovision'a gelmeye arzun yok mı?

вроде так

Сообщение отредактировал Safira - Воскресенье/ Pazar, 22.02.2009, 07:17
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1290
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Vikam, пасибо....я примерно так и поняла, но запуталась :etMIyeceksen с mi - это разве не вопрос?? wacko про -sen мне сказали,что это означает условие, "если"
и в etMEyeceksin что значит me? отрицание или со знаечение "мочь" я запуталась совсем, девчонки, в этих частицах, помогите разобраться wacko




Сообщение отредактировал kaplumbağa - Воскресенье/ Pazar, 22.02.2009, 10:33
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1291
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
kaplumbağa, я вот твой пост почитала, и сама запуталась

Quote (kaplumbağa)
это разве не вопрос??

точно не вопрост. на счет всего остальногог, пусть лучше кто-то умный подскажет
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1292
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
ПЕРЕВЕДИТЕ ЛЮТФЕН ПОСТ №1320
wacko


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1293
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Safira, солнышко, большое спасибо!!!!!!!!!!!!!!!

Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1294
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
(kaplumbağa)
TATMİN ETMİYECEKSEN TAHRİP ETMEYECEKSİN

если ты не удовлетворишься (не будешь довольна тем что есть, видимо так), то разрушишь

НЕ разрушишишь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Mearika

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:34 | Сообщение # 1295
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 887
Награды: 2
Репутация: off
переведите пожалуйстаааааа

ELELE OLSAK HİÇ AYRILMASAK DÜNYADA EN ÇOK SEVEN İKİMİZ OLSAK

ЗАРАНЕЕ СПАСИБО happy

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:35 | Сообщение # 1296
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (Mearika)
ELELE OLSAK HİÇ AYRILMASAK DÜNYADA EN ÇOK SEVEN İKİMİZ OLSAK

если бы мы были рука об руку, никак не расставаясь, если бы мы двое были самыми любящими в этом мире
Оффлайн/ Off- line

Mearika

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:35 | Сообщение # 1297
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 887
Награды: 2
Репутация: off
шпасибо happy
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:35 | Сообщение # 1298
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
девчонки, объясните, пожалуйста, во фразе kısa zamanda arıcam
kısa zamanda значит через короткое время (типа через 5 мин) или на короткое время (типа на 5 мин)?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:35 | Сообщение # 1299
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
kısa zamanda значит через короткое время

да, через короткое время (в короткие сроки)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:35 | Сообщение # 1300
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Не уверена в переводе - прошу помощи happy
anlamı sensin - сама пойми?

yalnızca - а вот для этого грамматики достаточно не знаю.


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 52 из 120«125051525354119120»
Поиск:
▲ Вверх