Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 44 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4022

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 44 из 120«124243444546119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:58 | Сообщение # 1076
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
brittva,
зато потом так прикольно станет, когда начешь что-то правильно понимать ))
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:58 | Сообщение # 1077
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Ece, Vikam, СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!! у меня скоро мозг сломается об этот язык surprised smile

последний вопрос: а чем отличается anlat и anlatsana??

Quote (Vikam)
inglizce kurslarına anlat.

Quote (Vikam)
senin günlerin nasıl geçiyorlar anlatsana


Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:58 | Сообщение # 1078
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
а чем отличается anlat и anlatsana??

anlat - это скорее форма приказа, то, что должно быть сделано в обязательном порядке - РАССКАЖИ!!

anlatsana - это более мягкая, можно перевести как "ну расскажи, пожалуйста" happy (окончание может быть представлено в двух вариантах: -sana/ -sene - по закону гармонии гласных)

Сообщение отредактировал Safira - Суббота/ Cumartesi, 31.01.2009, 09:28
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:58 | Сообщение # 1079
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Ксюш, спасибо за разъяснение!!!!!!!!!!!!!! happy
Quote (Safira)
РАССКАЖИ!!

буду так говорить, когда рассержусь! а если не подействует, то более мягко.. biggrin или наоборот... happy


Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1080
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
переведите пожалуйста
paraya para demiyosun bakıyorum da
yok böle bi güsellik
sahil güneş deniz ve sen bir bütünsünüz
hakkaten güselsin ha
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1081
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
paraya para demiyosun bakıyorum da

деньгам денег (?) ты не говоришь же, я смотрю

Quote (myinterpritetion)
yok böle bi güsellik

нет, такая красота (так красиво)

Quote (myinterpritetion)
sahil güneş deniz ve sen bir bütünsünüz

берег, солнце, море и ты - всё ваше

Quote (myinterpritetion)
hakkaten güselsin ha

hakkaten ты красивая! (первое слово не знаю)
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1082
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Спасибо Ксюшенька smile

Добавлено (01.02.2009, 14:28)
---------------------------------------------
переведите еще пожалуйста

kaybettiklerim diqil wazqeçtiklerim oLar

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1083
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
kaybettiklerim diqil wazqeçtiklerim oLar

это азербайджанский что ли?? surprised
попробую...
они не те, которые меня потеряли - те, которые отказались от меня

либо:
они не те, которых я потерял - те, от которых я отказался

Одно из двух biggrin

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1084
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Safira, спасибо, это ашкым в статусе у себя написал, он кроме турецкого ниче и не знает
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:59 | Сообщение # 1085
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
ну чё-то написано не турецкими буквами... happy
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1086
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста правильно...
gel seninle gezeriz
gezdiririm seni

у меня получилось: Приходи с тобой погуляю я тебя выведу гулять


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1087
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (brittva)
Приходи с тобой погуляю я тебя выведу гулять

правильно, зовёт тебя вместе погулять, хочет тебя сводить куда-нить


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1088
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Спасибо! выходит я что-то уже начинаю шарить...

break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1089
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
rica ederim senin gibi güsel kısla herkes birlikte olmak ister rusyanın en güseli kısı bence sensn elena::)))buarada olgaya çook slm my best friend:)
девочки, помогите)


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1090
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
rica ederim senin gibi güsel kısla herkes birlikte olmak ister rusyanın en güseli kısı bence sensn elena::)))buarada olgaya çook slm my best friend:)

не за что. все хотят быть вместе с девушкой подобной тебе. по-моему,самая красивая девушка России это ты Елена. Ольге большой привет, моя лучшая подруга


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Angel-A

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:00 | Сообщение # 1091
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
basharilar dilerim,umarim türkceyi mükemmel öyrenirsiz

помогите плиииззз - мозги вообще съехали, пол часа 1 фразу переводила - так в смысле ваще запуталась, а с этой все...

Добавлено (01.02.2009, 23:48)
---------------------------------------------
это типа пожелания удачи в изучении турецкого или нет?


''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1092
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Angel-A)
basharilar dilerim,umarim türkceyi mükemmel öyrenirsiz

желаю успехов, надеюсь турецкий замечательно выучите


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1093
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, спасибо, Светик... а наоборот??
Спасибо, Азиз. Мне очень приятно такое слышать..
Ольга тебе тоже привет передаёт.
Я очень уже скучаю по тебе. Очень хотелось бы, когда мы приедем в Стамбул, встретиться с тобой.
Ты тоже очень очень красивый турок. Ты первый турок, который мне понравился. Могу сказать тебе, что когда мы отдыхали в отеле, ты мне очень нравился. и щас очень нравишься...


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1094
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
объясните, пожалуйста, что бы это значило
görüşcez
Оффлайн/ Off- line

Angel-A

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1095
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Ece, biggrin спасибооо!!! баааальшущее и искреннее happy

''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1096
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
görüşcez

правильная форма глагола görüşmek в будущем времени будет: görüşeceğiz (мы увидемся)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:01 | Сообщение # 1097
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
Спасибо, Азиз. Мне очень приятно такое слышать..
Ольга тебе тоже привет передаёт.
Я очень уже скучаю по тебе. Очень хотелось бы, когда мы приедем в Стамбул, встретиться с тобой.
Ты тоже очень очень красивый турок. Ты первый турок, который мне понравился. Могу сказать тебе, что когда мы отдыхали в отеле, ты мне очень нравился. и щас очень нравишься...

Teşekkür ederim, Aziz. senden bunu duyduğum için çok sevindim...
Olga da sana selam söyledi.
Seni çok özlüyorum. İstanbul'a geldiğimiz zaman seninle buluşmayı isterdim.
Sen çok yakışıklı türksün. Benim ilk beğendiğim türk sensin.
Могу сказать тебе, что когда мы отдыхали в отеле, ты мне очень нравился (не могу сообразить как правильно сказать wacko )
Senden hoşlanıyorum


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:02 | Сообщение # 1098
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Quote (Ece)
правильная форма глагола görüşmek в будущем времени будет: görüşeceğiz

почему я не удивляюсь ))
СПАСИБО Светик ))))
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:02 | Сообщение # 1099
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Светик, БЛАГОДАРЮ!!!!!!!!!!!!!!!

Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 05:02 | Сообщение # 1100
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
скажите, пожалуйста, как на турецком сказать бросать слова на ветер?
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 44 из 120«124243444546119120»
Поиск:
▲ Вверх