Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 42 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 42 из 120«124041424344119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1026
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
kaplumbağa, я не знаю, я бы подумала что он новую нашёл biggrin
buldum в прошедшем вр. wacko я нашёл

нахожусь, наверно можно и так выразиться smile


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1027
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Ece, наверно) странные они, эти турки biggrin три раза про работу написал )) я б и с первого поняла biggrin главное, что работа в мсн сидеть не мешает biggrin

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1028
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо, дорогая. flowers

Блин, вот теперь и не знаю, о чем он: толи про сестру cry , толи про свои былые увлечения fish .
Лучше б не писал!.. А то теперь и спросить не знаю как, и любопытство гложет. jumpon


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1029
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Neko, так и спроси - ты в каком смысле про былое? happy
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1030
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ага, спросила - и толку? Ответил: "Потом поговорим"

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Среда/ Çarşamba, 28.01.2009, 16:04
Оффлайн/ Off- line

Mearika

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:50 | Сообщение # 1031
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 887
Награды: 2
Репутация: off
cry про меня забылииии
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1032
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
просьба необычная, но кто-н может понять, что здесь написано??????????я не понимаю и потому и перевести не могу =0

третья буковка непонятная sad

Прикрепления: 1012949.jpg(2Kb)




Сообщение отредактировал kaplumbağa - Среда/ Çarşamba, 28.01.2009, 15:00
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1033
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
kaplumbağa, могу предположить, что это перевернутая R. Тогда получется esrar - таинство, загадка.
Mearika, очень жаль, но мне не по силам перевести твои фразы sad
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1034
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Safira, ты молодец! biggrin я б не догадалась...да, она правда похожа на последнюю happy

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1035
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
kaplumbağa, забыла сказать, что esrar еще может означать "гашиш" biggrin
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1036
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Safira, да, я уже тоже нашла это, пасиб biggrin biggrin будем надеяться, что это только "тайна, загадка" biggrin самое смешное по картинке все варианты подходят dry

Добавлено (28.01.2009, 17:37)
---------------------------------------------

Quote (Ece)
aplumbağa, я не знаю, я бы подумала что он новую нашёл
buldum в прошедшем вр. я нашёл
нахожусь, наверно можно и так выразиться

Ece,я всё-таки что-то похожее )))
bulunmak только несоверш.в. :где он находится? — nerede bulunuyor?, nerededir? здесь находится сто человек — burada yüz kişi bulunuyor / var

Добавлено (28.01.2009, 19:18)
---------------------------------------------
а вот вопросик ещё:
чем отличается anlamam от anlamıyorum? surprised


Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:51 | Сообщение # 1037
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
чем отличается anlamam от anlamıyorum?

anlamam - не могу понять
anlamıyorum - не понимаю
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1038
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Safira, аааа..пасиба!! точно!! happy happy

Добавлено (28.01.2009, 21:06)
---------------------------------------------
а это правильно будет:
Если я обидела тебя, прости
Eğer seni gücendirdim, affet beni.

Добавлено (28.01.2009, 23:18)
---------------------------------------------
bak aşkım ben sana bunun açıklamasını daha önce yapmıştım bende sadece senin ve seninle olmak istiyorum ve bende dün ingilizce kursuna yazıldım aşkım

смотри, любимая я тебе это ещё сначала не объяснил? (вот здесь, это же вопрос,да?) Я тоже только твой и с тобой хочу быть и я тоже вчера курсы английского писал, любимая


Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1039
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
bak aşkım ben sana bunun açıklamasını daha önce yapmıştım bende sadece senin ve seninle olmak istiyorum ve bende dün ingilizce kursuna yazıldım aşkım

смотри, любимая, я тебе это раньше не объяснял? Я тоже только твой и с тобой хочу быть, и вчера записался на курсы английского, любовь моя.

Quote (kaplumbağa)
Eğer seni gücendirdim, affet beni.

да вроде правильно....... но ведь у глагола тоже должно быть окончание условности "если"... wacko
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1040
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
gücendirdim,

очень старое слово, не употребляется, в Османской империи мож даже не поймут biggrin

küsme bana - не обижайся на меня
seni kırdıysam affet beni - если тебя обидела (ранила, что обидное сказала)прости меня
seni üzüdüysem - если тебя огорчила, расстроила...


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1041
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Safira)
окончание условности "если"...

Ксюш, я до этого ещё не дошла в своём изучении туркиша shy :shy: оно у меня очень урывочное и несистематическое, к сожалению sad

Quote (Ece)
очень старое слово, не употребляется, в Османской империи мож даже не поймут

упс! а вот словарик новый, а мне этого не сказал!! angry пасиб! бум знать happy

Quote (Safira)
вчера записался на курсы английского,

а вот как понять, что ЗАписался, объясните,а? surprised а то, я просто перевела: писал...а смысл разный совсем surprised




Сообщение отредактировал kaplumbağa - Четверг/ Perşembe, 29.01.2009, 14:00
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1042
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
а вот как понять, что ЗАписался, объясните,а?

в смысле, по другому - я поступил на курсы по английскому. Это страдательная форма глагола: yazmak - писАть, yazılmak - (себя) записывать, записываться.


Сообщение отредактировал Safira - Четверг/ Perşembe, 29.01.2009, 15:19
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:52 | Сообщение # 1043
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Safira)
в смысле, по другому - я поступил на курсы по английскому.

эт я поняла happy

Quote (Safira)
Это страдательная форма глагола: yazmak - писАть, yazılmak - (себя) записывать, записываться.

во, то что надо! happy там получается аффикс -ıl- вставляется )
говорю же изучаю урывками....там, что вы мне подсказывайте, умницы мои, чтоб я не ошибалась больше!! happy спасибо вам, что вы есть!!! happy happy


Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1044
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
kaplumbağa, вот тебе про страдательный залог:

1) -если последняя буква в корне глагола согласная, то аффикс страдательного залога:
a-ı: -ıl
o-u: -ul
e-i: -il
ö-ü: -ül

- если последняя буква в корне глагола гласная, то аффикс страдательного залога: -n,
если же согласная -l, то:
a-ı: - ın
o-u: -un
e-i: -in
ö-ü: -ün

А это когда причастия образуются страдательные: (вроде YAZILAN - написанный)
a-ı-o-u: -an, e-i-ö-ü: -en

Сообщение отредактировал Safira - Четверг/ Perşembe, 29.01.2009, 16:09
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1045
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Safira, пасиба!!!!!!!!!!!!! happy happy respect respect
а то книжек-то много у меня, да рвзве что найдёщь, когда надо surprised


Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1046
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Девочки... что он имеет в виду? пожалуйста)
beni düşündüğün için


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1047
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
beni düşündüğün için

из-за того, что ты обо мне думала
Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1048
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом
за что он там извиняется ... по моему написано с ошибками т.к могу найти в словаре некоторых слов

kusura bakma cnm ya..gec yazıyorum bıraz..ama hıc vaktım olmadı bıkc gundur cok yogundu..
nerde okuyosun oekı hangı blum?
bu arada resım cok guzel cıdden super sevımlı gorunuyo:))

Добавлено (29.01.2009, 18:28)
---------------------------------------------
и еще вот это....
все перевела кроме этого словосочетания... что он имел введу (у меня первое слово перевелось как беременность wacko )

gebzede oturuyorum


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:53 | Сообщение # 1049
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Safira, спасибо, зай)

Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:54 | Сообщение # 1050
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Quote (brittva)
kusura bakma cnm ya..gec yazıyorum bıraz..ama hıc vaktım olmadı bıkc gundur cok yogundu..

ну извини, пожалуйста,canım... иногда поздно пишу...но совсем не было времени bıkc gundur cok yogundu

Quote (brittva)
nerde okuyosun

где учишься
Quote (KinoZveZda)
oekı hangı blum
wacko
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 42 из 120«124041424344119120»
Поиск:
▲ Вверх