Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 39 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 39 из 120«123738394041119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:37 | Сообщение # 951
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Света, спасибо... а переведи теперь на туркиш??
Мы бы приехали весной, но мы с Олей учимся. поэтому только осенью:( но я очень очень хочу в Стамбул и ещё тебя увидеть. очень соскучилась.


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:37 | Сообщение # 952
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (brittva)
melek..nasıl gıdıyo?

ангел.... как идёт? (типа как дела, или как жизнь идёт)
это полная фраза?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:37 | Сообщение # 953
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
Мы бы приехали весной, но мы с Олей учимся. поэтому только осенью:( но я очень очень хочу в Стамбул и ещё тебя увидеть. очень соскучилась.

ilk bahar istanbula gelirdik ama okul var o yuzden sadece sonbahar olur ama ben İstanbul'a gelmek çook istiyorum seni görmek çok istiyorum. çok özledim seni


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 954
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Ece)
kaplumbağa, это из песни? что-то знакомое... трудно даётся

если б я знала biggrin у ашкыма стояло вместо никнейма..никто не может точно перевести....смысл я поняла..он такой ник сделал полсе того, как в аварию попал...


Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 955
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
да Светик это полная фраза... блин они что там у себя в Турляндии думают что все ох... хорошо туркишь знают...

СПАСИБКИ ТЕБЕ!!!!!

А я ему ничего отвечать не буду пусть сначало нормально научиться писать.!


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 956
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (brittva)
нормально научиться писать.!

biggrin biggrin
Да, в одном слове нарушено правописание 3 раза biggrin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 957
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
2. Seviyorum sevmenin acı verdiğini Her sevenin sevilmediği bile bile
Ece, а вот это можешь попробовать??
я поняла, что что-то про любовь и горечь... wacko


Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 958
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Ece,
вот еще тут одно слово...
Bağlanmayacaksın (из этого я поняла слово буд. времени)

есть глагол bağlanmak это над ним так извратились при помощи аффиксов или есть др. основа

Добавлено (21.01.2009, 00:02)
---------------------------------------------
блин еще тут прилетело... как они меня находят.....

ben kendı produksıyon reklam fırmamız var yanı aılemın aslında onunla ılgılenıyorum..yanı reklam tanıtım tv organızasyonları.cekımler.foto.fuarlar.web.bluebox.3d animasyonlar.fuarlar.grafık

короче он походу рекламой занимается... или чего???


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:38 | Сообщение # 959
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
Seviyorum sevmenin acı verdiğini Her sevenin sevilmediği bile bile

Я люблю тебя, дающую горечь любви
Даже нелюбимую каждого любящего
wacko

Quote (brittva)
Bağlanmayacaksın

да, это от глагола bağlanmak. Точный контекст надо, но вроде "ты не будешь связанной" (обязанной, зависимой)

Quote (brittva)
ben kendı produksıyon reklam fırmamız var yanı aılemın aslında onunla ılgılenıyorum..yanı reklam tanıtım tv organızasyonları.cekımler.foto.fuarlar.web.bluebox.3d animasyonlar.fuarlar.grafık

У нас с семьей есть своя рекламная фирма, по сути Я этим занимаюсь... (т.е. не семья) Организация рекламы на ТВ. Съемки. Фото. Презентации. Веб. Графика. 3D анимация.

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 960
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Safira, спасибо большущее! flowers

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Четверг/ Perşembe, 22.01.2009, 08:10
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 961
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

atarsada karanlik atmasada. Elbet bitecek güneşe hasret günler. Ve o zaman kutuplarda yetişen cılız ve minik bitkiler değil

Оффлайн/ Off- line

brittva

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 962
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 705
Награды: 0
Репутация: off
Safira,

Спасибо огромное какая ты умница!

biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin


break for love больше не хочу!
Выйду замуж за турка... вот увидите!!!

Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 963
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Благодарю, Светик)

Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 964
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Safira, пасибо) да, никнеймы у него сложные...вот Светик про предыдущий предположила: может из песни?
я не понимаю, как сама не заподозрила этого gossip respect bangin проверим!! поищем wink google deal


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:39 | Сообщение # 965
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (kaplumbağa)
1. Ölüm Dediğin Nedirki Gülüm Ben Senin İçin Yaşamayı Göze Almışım

порылась я на тур. сайтах. вроде это стих:
olum olum dedigin nedir ki gulum
ben senin icin yasamayi goze almisim

son bir sigaranin atesini gulum
kalbime sondurup alevlenmeyi goze almisim

koca daglar, daglar dedigin nedirki gulum
ben senin icin daglari devirmeyi goze almisim...
и т. д.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

kaplumbağa

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 966
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1206
Награды: 3
Репутация: off
Ece, ого!! пасибки! happy когда ты сказала, что песня я тоже подумала, а может и стихотворение surprised happy спасибо ! ты умница! respect :respect:
а о чём оно? скажи, если можешь, хотя бы в общих чертах? shy

кстати второе тоже нашла...

Quote (kaplumbağa)
2. Seviyorum sevmenin acı verdiğini Her sevenin sevilmediği bile bile
Ece, а вот это можешь попробовать??
я поняла, что что-то про любовь и горечь...

там даже продолжение есть:Seviyorum sevmenin acı verdiğini Her sevenin sevilmediği bile bile ... Ama yine de bir umut taşıyorum .Belki seven sevilir diye.
какая-то популярная цитата про любоФь biggrin токо непонятно откуда )




Сообщение отредактировал kaplumbağa - Среда/ Çarşamba, 21.01.2009, 17:50
Оффлайн/ Off- line

KinoZveZda

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 967
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 903
Награды: 2
Репутация: off
ветик))) большое спасибо тебе за переводы.. а этот мне переведёшь??
canım bende çook özledim seni şuanda bir sevgilim yok ama olsaydı senin gibi güsel ve seksi olmasını çoook isterdim hayatım:)))))


Они нам дуло к виску,
Они нам в дребезги сердца...
А мы за ними во тьму,
А мы за ними в небеса...
Они нам реки измен,
Они нам океаны лжи...
А мы им веру взамен,
А мы им посвящаем жизнь.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 968
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (KinoZveZda)
canım bende çook özledim seni şuanda bir sevgilim yok ama olsaydı senin gibi güsel ve seksi olmasını çoook isterdim hayatım:)))))

дорогая моя, я тоже оочень соскучился по тебе. в данный моменный у меня нет девушки (возлюбленной), но если бы была, то очень хотел бы, чтоб она была как ты красивая и секси, жизнь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 969
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, что мне милый понаписал?

bazen kendimden nefret ediyorum hala rusça konuşamıyorum ve bu beni çok üzüyor sana anlatmak istedigim çok şeyler var ve ben sana anlatamıyorum. ben her şeyi akışına bırakmak istiyorum ama olmuyor seviyorum hemde ölene kadar


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 970
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (Neko)
bazen kendimden nefret ediyorum hala rusça konuşamıyorum ve bu beni çok üzüyor sana anlatmak istedigim çok şeyler var ve ben sana anlatamıyorum. ben her şeyi akışına bırakmak istiyorum ama olmuyor seviyorum hemde ölene kadar

порой я себя ненавижу - всё еще по-русски не могу говорить и это меня очень расстраивает. У много чего есть, чтобы рассказать тебе, и не могу тебе рассказать. Я хочу всё пустить на самотёк, но не бывает. Я люблю тебя, причем до самой смерти.
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:40 | Сообщение # 971
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Safira, спасибки! flowers

Смешной какой: он что, за несколько месяцев думал русский с нуля выучить?!. wacko biggrin


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:41 | Сообщение # 972
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
не говори, один из самых сложных языков biggrin
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:41 | Сообщение # 973
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста
atarsada karanlik atmasada. Elbet bitecek güneşe hasret günler. Ve o zaman kutuplarda yetişen cılız ve minik bitkiler değil
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:41 | Сообщение # 974
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, еще чуток помощи:

unutma bitanem günün her saati her saniyesi kalbimdesin

Добавлено (22.01.2009, 14:30)
---------------------------------------------
и вот это самой не осилить:

сейчас еду по поводу приглашения в УФМС, возникла пара вопросов ко мне + надеюсь точно узнать, когда оно готово будет."


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 04:41 | Сообщение # 975
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
atarsada karanlik atmasada. Elbet bitecek güneşe hasret günler. Ve o zaman kutuplarda yetişen cılız ve minik bitkiler değil

Если бросит, темноту не оставит (?????). Конечно, тоскливые дни закончатся с восходом солнца. И тогда полярные не чахлые и маленькие растения чего-то там - Я НИЧЕГО НЕ ПОНЯЛА!!!! wacko wacko wacko
myinterpritetion, извини, бредятина какая-то получается.

Quote (Neko)
unutma bitanem günün her saati her saniyesi kalbimdesin

не забывай, моя единственная, каждый час дня, каждую его секунду ты в моем сердце

с русского не осилю

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 39 из 120«123738394041119120»
Поиск:
▲ Вверх