Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 28 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 28 из 120«122627282930119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:51 | Сообщение # 676
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
izne это отпуск

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:51 | Сообщение # 677
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Так, про "etiler" нашла - это район Стамбула, где ашкым трудится.
Тогда, получается, что "karşıyaka" - это тоже название места, причем где-то в 30 минутах езды на автобусе от Etiler...
На картах нахожу всякую фигню, значительно дальше... wacko


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 678
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Как сказать: тебе дадут отпуск и я приеду, ты мне напишешь когда

Добавлено (10.12.2008, 12:24)
---------------------------------------------
bilmiyom aşkım
nezaman olur sa sana söylerim
iyi ol
yok sa ben de kötü olurum
dedim sana
beni çok üzüyon aşkım
aşkım seni ben sizdilsin sadece 15 aybeklicen sabret aşkım
sana hepsi aşkım


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 679
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Knopka,
sen izin alacaksın ve ben gelecem, sadece ne zaman söyle

(daje esli ne vse pravilno, to vse ravno doljen poniat)

Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 680
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
а сейчас ко мне в мсн турок какой то пишет, может друг его, вот что пишет: cevap yazmak okadar mı zor wacko wacko wacko wacko

Добавлено (10.12.2008, 12:36)
---------------------------------------------
Vikam, спасибо, а остальное ты не сможешь? да? cry cry cry ну пожалуйста


Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 681
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
ne znau askim, kogda eto bedet ya tebe skaju. vse budet xorosho. inaçe mne toje budet ploxo, ya tebe skazal. mne oçen grustno, askim. askim sen beni sizdilsin. ty budesh jdat tolko 15 mesiatcev, poterpi lubimaya. sana hepsi askim

Добавлено (10.12.2008, 12:45)
---------------------------------------------
cevat yazmak okadar mı zor - tak slojno otvet napisat?

Сообщение отредактировал Vikam - Среда/ Çarşamba, 10.12.2008, 11:46
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 682
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Vikam, спасибо

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:52 | Сообщение # 683
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста:
Я прилетаю в Стамбул 4 января, буду жить в Centrum Hotel Istanbul вот адрес. Надеюсь ты приедешь ко мне.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 684
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
Я прилетаю в Стамбул 4 января, буду жить в Centrum Hotel Istanbul вот адрес. Надеюсь ты приедешь ко мне.

4 ocakta İstanbul'a geliyorum,Centrum Hotel Istanbul kalacağım. Umarım bana gelirsin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 685
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Neko,

Quote (Neko)
aşkım her' insanın mutlaka kusuru vardır neden idaal" degilsinki senin eksigin ne anna seni mahçup, düşürmemden mi' korkuyorsun.

любовь моя, у каждого человека есть недостатки, почему ты не идеальна. какой у тебя недостаток. Анна, ты боишься что я разочаруюсь? (типа того на русском)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 686
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо! clap

А можно на туркиш?

"Милый, конечно, я не хочу, чтобы ты разочаровался во мне.
Но наши фантазии всегда далеки от реальности. Поэтому не надо меня в мыслях наделять слишком большим количеством достоинств, хорошо? Лучше, если ты про меня будешь думать чуть хуже, чем я есть на самом деле: тогда, и разочаровываться не придется и, может быть, будут приятные сюрпризы."


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Среда/ Çarşamba, 10.12.2008, 15:30
Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 687
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Ece, Светочка спасибо большое biggrin
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 688
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Да уж, СВЕТКА, спасибо тебе. Натерпелась ты от меня ! (это можно не переводить) biggrin biggrin biggrin

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Cilek

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:53 | Сообщение # 689
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 79
Награды: 1
Репутация: off
senden ben ayrilamam yes

bu bu şekil olmaz ayrilalim hem benim için hemde senin için çok iyi olacak sen ordan evlen ben

seninle ben çok iyi bir şekilde yasayacayis///konus//l

помогите перевести, лютфен !!!

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 690
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Пожалуйста, помогите с переводом (это были отдельные сообщения в msn):

lublumaya,neden olmasın ki neden hayal kurmamam gerekiyor ve sen neden idaal degil sin ki anlamıyorum hayatım daki aşlı sevgiyi bulmuşken neden olmasın lanet olsun çok farklı bizimki anlasana

şu an elini kalbine koy seviyormusun

ne diyor kalbin

benim aşkım ne bi para nede

elini kalbini koy

nediyor


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 691
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
переведите, пожалуйста, если не сложно

kan kanseri çoçuklara verdim
ben parasını verdim onlar benim yerime kesiyolar kendilerine
(bağış)yaptım
hersene onlara veriyom

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 692
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Neko)
lublumaya,neden olmasın ki neden hayal kurmamam gerekiyor ve sen neden idaal degil sin ki anlamıyorum hayatım daki aşlı sevgiyi bulmuşken neden olmasın lanet olsun çok farklı bizimki anlasana

любимая, почему бы нет, почему мне не надо мечтать и почему же ты не идеальная, я не понимаю, в жизни найдя любовь...(далеее не могу понять смысл)

Quote (Neko)
şu an elini kalbine koy seviyormusun

сейчас положи руку на сердце, ты любишь?

Quote (Neko)
ne diyor kalbin

что говорит твоё сердце?

Quote (Neko)
benim aşkım ne bi para nede

моя любовь и ни деньги ни....(не полностью фраза)

Quote (Neko)
elini kalbini koy

nediyor


положи руку на сердце, что оно говорит


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 693
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Vikam)
(bağış)yaptım

я сделал пожертвование

Quote (Vikam)
hersene onlara veriyom

каждый год им даю

Quote (Vikam)
ben parasını verdim onlar benim yerime kesiyolar kendilerine

я дал деньги, они сами вместо меня режут


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 694
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Cilek)
bu şekil olmaz ayrilalim hem benim için hemde senin için çok iyi olacak

таким образом не пойдёт, давай расстанемся, и тебе и мне будет лучше

senden ben ayrilamam yes = я не с могу расстаться с тобой


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:54 | Сообщение # 695
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, большой тешеккюр Вам!
lips flowers


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:55 | Сообщение # 696
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
Света переведи мне:когда тебе отпуск дадут ты поедешь в свой город или как?

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:55 | Сообщение # 697
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Knopka)
огда тебе отпуск дадут ты поедешь в свой город или как?

izin aldığında senin şehrine mi gidersin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:55 | Сообщение # 698
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Ece, Svetik, spasibo bolshoe lips
Оффлайн/ Off- line

Rileya

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:55 | Сообщение # 699
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: off
Su an Berezniki`de calismaktayiz, ayrica Perm`de calismakta olan arkadaslarimiz var
Fotografli CV`nizi gonderirseniz sizinle en kisa zamanda irtibata gecmeye calisacagiz

переведите плиииз!!!!!!! Тока мне сокрее нада ((( плиз плиз плиз!

И как написать еще - я турецкий знаю еще не так хорошо, как хотелось бы, но я его все еще изучаю и в ближайшее время буду лучше на нем говорить.

И на вот ту фразу что мне написали - что то как то надо ответить? wacko wacko wacko


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:55 | Сообщение # 700
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Rileya)
Fotografli CV`nizi gonderirseniz sizinle en kisa zamanda irtibata gecmeye calisacagiz

если пошлёте резюме с фото, мы постораемся связаться с вами в ближайшее время


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 28 из 120«122627282930119120»
Поиск:
▲ Вверх