Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 - Страница 25 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4022

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 25 из 120«122324252627119120»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1

Vilna

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 01:55 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.






Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:39 | Сообщение # 601
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
IşIn, "чмоки в обе щеки"! smile

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

IşIn

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:39 | Сообщение # 602
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: off
sorrrrrrrrrrrrrryyyy posle slova OTELE...yanlıslıkla

Ночи без тебя - это трудно
Слезы без тебя - это больно
Выжить без тебя в мире сложно
Но все-таки можно...
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:39 | Сообщение # 603
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
IşIn, ну.... уже не поправить - я отправила. Хотя... сейчас правильный вариант зашлю еще раз...

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

IşIn

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:39 | Сообщение # 604
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 279
Награды: 0
Репутация: off
Neko, сорри ...я не специяльно..честно..

Ночи без тебя - это трудно
Слезы без тебя - это больно
Выжить без тебя в мире сложно
Но все-таки можно...
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:39 | Сообщение # 605
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
IşIn, да ладно, забей - какие все это мелочи по сравнению с мировой революцией! biggrin

Добавлено (04.12.2008, 23:04)
---------------------------------------------
Снова я, что называется "не ждали?" crazy

помогите с переводом, пожалуйста, что-то я не понимаю ничего:

1. ...bitanem annemin seni kesinlikle hoşuna gideceksi eminim sadece üzüldügü senin ve benim işleri karier

2. aşkım biliyormusun ailem seni sevmese dahi' seni ben kaybetmek istemiyorum ve bu' ilişkinin daha bi ileriye götürmek istiyorum?


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 606
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Neko)
bitanem annemin seni kesinlikle hoşuna gideceksi eminim sadece üzüldügü senin ve benim işleri karier

единственная моя, я уверен в том что ты понравишься моей маме, только расстраиваетя изза твоей и моей карьеры

Quote (Neko)
aşkım biliyormusun ailem seni sevmese dahi' seni ben kaybetmek istemiyorum ve bu' ilişkinin daha bi ileriye götürmek istiyorum?

любовь моя, знаешь, если тебя моя семья не полюбит, я тебя потерять не хочу и эти отношения хочу чтоб продлились


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 607
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасибо большое! flower flower flower

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 608
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Neko, ты полностью пишешь предложения?
он турок? что-то странно пишет, толи с ошибками, толи так запутано, с первого раза не могу понять о чём речь, толи так сложно что не хватает моего знания турецкого sad


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 609
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
в первом было начало по-русски, остальное, вроде бы, полностью. Да, турок ...вроде бы (чёрт, я начала сомневаться. Но не курд, это точно.)

Можно на туркиш. Я кратко:

"Солнышко, я вовсе не хочу быть причиной раздоров в твоей семье! Но, надеюсь, что все будет хорошо."

Добавлено (04.12.2008, 23:59)
---------------------------------------------
Ece, надо у Ахмета спросить, в чем тут дело. wink

Добавлено (05.12.2008, 00:04)
---------------------------------------------
Ece, а как спросить:
"ты говоришь еще на каком-нибудь языке, кроме турецкого?"
(может, хоть что-то прояснится)


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Четверг/ Perşembe, 04.12.2008, 23:02
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 610
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Neko)
ты говоришь еще на каком-нибудь языке, кроме турецкого

hangi dili biliyorsun sadece turkce mi var?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:40 | Сообщение # 611
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Ece, спасиб, сейчас зашлю smile

Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

Evitta

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 612
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: off
Девочки подскажите........ощаюсь на фейсе....там постоянно присутсевует слово kanka что оно значит??

Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было=)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 613
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Evitta)
kanka

так говорят очень хорошим друзьям


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Evitta

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 614
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: off
Ece, спасибо огромное))))

Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было=)
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 615
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
Поможете с переводом? Плиз... smile

tek istedigim dünyadan kalbinden çıkmak istemiyorum. seni çünkü kalbime kazıdım. arık zaten senin için yaşayacam

А как по-турецки будет "мечтаю" (в смысле "мечтаю о...")?


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.

Сообщение отредактировал Neko - Пятница/ Cuma, 05.12.2008, 14:12
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 616
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Neko)
tek istedigim dünyadan kalbinden çıkmak istemiyorum. seni çünkü kalbime kazıdım. arık zaten senin için yaşayacam

единственное моё желание-не хочу чтобы я выходил из твоего сердца (дословно). потомучто ты в моём сердце. теперь уже ради тебя буду жить

Добавлено (05.12.2008, 17:19)
---------------------------------------------
мечтаю о
... hayal kurmak (мечтать о, строить мечты)

Добавлено (05.12.2008, 17:24)
---------------------------------------------
...hayal etmek (мечтать, представлять)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:41 | Сообщение # 617
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
Переведите пожалуйста:
Я поеду в Стамбул в начале января, точное число и отель я пока не знаю
Оффлайн/ Off- line

kolbaskina

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 618
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 75
Награды: 0
Репутация: off
Quote (myinterpritetion)
Я поеду в Стамбул в начале января, точное число и отель я пока не знаю

ocağın başlangıçı Istanbul'u geleceğim. şimdilik tarihi ve oteli bilmiyorum

правильно, знатоки?

Я переводить больше не буду. Просто интересно было попробовать)


accidentally in love
haddini bilmez kız
Оффлайн/ Off- line

Neko

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 619
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 437
Награды: 1
Репутация: off
...как обычно, милый шлет смс, начинающиеся по-русски и продолжающиеся по-турецки.
Help me, please!

...ama aşkım senin yoklugun bi hançer gibi kalbimi acıtıyor nekadar acı çeksemde sana olan aşkımdan buyüzden acılarımı seviyorum o acı senin çıin seninle herşey kırisivoya.

Добавлено (05.12.2008, 23:23)
---------------------------------------------
Ece, спасибо большое! (пока я могу переводить только отдельные фразы, такой текст мне не под силу)


Девочки, невозможно изменить дату рождения (я ее вообще не указывала в профиле)! Мне по умолчанию проставилось 1 января 1990 - это не так.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 620
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (Neko)
...ama aşkım senin yoklugun bi hançer gibi kalbimi acıtıyor nekadar acı çeksemde sana olan aşkımdan buyüzden acılarımı seviyorum o acı senin çıin seninle herşey kırisivoya.

любимая, разлука с тобой - как кинжал по сердцу.
но как бы больно ни было, это из-за любви к тебе, поэтому я люблю эту боль. эта боль - за тебя. с тобой всё "kırisivoya" (еще один турецкий вариант слова "красивая" biggrin )

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 621
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (kolbaskina)
ocağın başlangıçı Istanbul'u geleceğim. şimdilik tarihi ve oteli bilmiyorum

правильно, знатоки?

лучше сказать так

Ocağın başlangıcında (или Ocak ayı başlangıcında) Istanbul'a geleceğim. Tarihi ve otelin adını henüz bilmiyorum wink

Оффлайн/ Off- line

myinterpritetion

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 622
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 466
Награды: 5
Репутация: off
kolbaskina, souriceau, спасибо большое!
Оффлайн/ Off- line

Rileya

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:42 | Сообщение # 623
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 260
Награды: 0
Репутация: off
девочки, а что такое pekala???

Оффлайн/ Off- line

kolbaskina

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:43 | Сообщение # 624
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 75
Награды: 0
Репутация: off
Quote (Rileya)
pekala

превосходный, отлично


accidentally in love
haddini bilmez kız
Оффлайн/ Off- line

Knopka

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.12.2010, 03:43 | Сообщение # 625
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2412
Награды: 22
Репутация: off
ordamisin что такое???? wacko

Так важно жить и знать, что кто-то тебя любит. Всегда поймет, простит, и просто не осудит. И так легко, когда не надо притворяться, и можно то грустить, то снова улыбаться. Когда тебя спешат согреть средь стужи, так важно понимать, что ты кому-то нужен.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 1 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 25 из 120«122324252627119120»
Поиск:
▲ Вверх